Wenn man den Notenständer zusammenklappt, kann man die Magneten einfach dran lassen, weil sie so klein sind - Wäscheklammern hingegen würden stören und vermutlich herunterfallen.
IT
Cuando se pliega el atril, los imanes se pueden dejar montados porque son muy pequeños - las pinzas de la ropa molestarían y probablemente se caerían.
IT
Er hat alles hergestellt, von der Wäscheklammer bis zum Kleiderschrank.
Allí fabricaban de todo, desde pinzas hast…...armarios roperos.
Korpustyp: Untertitel
Hier, stecken Sie ihm die Wäscheklammer auf die Nase.
Toma, ponle esta pinza en la nariz.
Korpustyp: Untertitel
Hier, stecken Sie ihm die Wäscheklammer auf die Nase.
Ponle esta pinza en la nariz.
Korpustyp: Untertitel
Das machte ich als Wäscheklammer.
Es para una pinza.
Korpustyp: Untertitel
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wäscheklammer"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie läuft es mit deiner Wäscheklammer-Collage?
¿Cómo vas con tu collage?
Korpustyp: Untertitel
Hier, stecken Sie ihm die Wäscheklammer auf die Nase.
Toma, pon este broche en su nariz.
Korpustyp: Untertitel
Dann wäre er klug, wenn er sich eine Wäscheklammer auf die Nase klemmt.
Entonces hubiera sido más sabio por su parte ponerse mascarilla
Korpustyp: Untertitel
Jetzt scheint es, dass sie von einer Art EU-Aufseher aufgefangen werden, der bestimmt aus ignoranten Bürokraten, skandinavischen Hausfrauen, bulgarischer Mafia und rumänischen Wäscheklammer-Machern besteht.
Ahora, al parecer, lo va a subsumir un órgano supervisor de la UE compuesto, sin duda, por un grupo de burócratas ignorantes, amas de casa escandinavas, mafia búlgara y fabricantes de astillas rumanos.