linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Waerme calor 3

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Wärme calor 1.414
calidez 210 energía térmica 1 . .
fuehlbare Waerme .
sensible Waerme .
Formbestaendigkeit in der Waerme .
durch Waerme haertbares Acrylharz .
Empfindlichkeit gegen Waerme .
Faktor sensibler Waerme .
Verhaeltnis fuehlbarer Waerme .
Waerme der Abluft .
rückgewinnbare Wärme .
Wärme-Nennleistung .
doppelseitige Wärme .
zweiseitige Wärme .
rückgewonnene Wärme .
gebundene Wärme .
gespeicherte Wärme . .
terrestrische Wärme .
fühlbare Wärme .
spezifische Wärme calor específico 3 . .
Wärme-Silo .
latente Wärme calor latente 1
KWK-Wärme calor cogenerado 1
Kraft-Wärme-Kopplungsprozess .
kombinierter Kraft-Wärme-Prozess .
unbrennbarer Schall-Wärme-Isolierstoff .
unbrennbares Schall-Wärme-Isoliermaterial .
kraft-wärme-kopplung cogeneración 290
Wärme-Kraft-Beziehung .
Wärme auf niedrigem Temperaturniveau .
auf Wärme ansprechender Flugkörper .
Kraft-Wärme-Kopplung PCCE 3 . .
Wärme-Kraft-Kopplung . . .
Wärme-und-Stromverteilungsnetz .
Niedrig-Temperatur-Wärme . .
Speicherung der fühlbaren Wärme .
hocheffiziente Kraft-Wärme-Kopplung .

Wärme calor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

GEOTHERMIE-KRAFTWERKE nutzen die natürliche Wärme der Erde, um Wasser und organisches Material zu verdampfen. ES
LAS PLANTAS DE ENERGÍA GEOTÉRMICA usan el calor natural de la tierra para vaporizar agua. ES
Sachgebiete: oekologie auto astronomie    Korpustyp: Webseite
Fourier erkannte, dass Gase in unserer Atmosphäre die Wärme aufhalten.
Fourier detectó que los gases en nuestra atmósfera atrapan el calor.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ludwig, mein Lieber, es geht nichts auf der Welt über die Wärme eines zufriedenen Körpers.
Ludwig, querido, no hay nada en este mundo como el calor de un cuerpo saciado.
   Korpustyp: Untertitel
Vor Licht, Wärme und Feuchtigkeit geschützt aufzubewahren.
Armazenar longe de luz, calor e umidade.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Für die Erzeugung von Strom und Wärme verwendete Brennstoffmenge.
Cantidades de combustible utilizadas para producir electricidad y calor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Haben noch nie die Wärme der Sonne dort gespürt?
¿No ha sentido el calor de su sol?
   Korpustyp: Untertitel
Biogas ist ein wichtiger Energieträger der Zukunft und kann zur Gewinnung von Strom und Wärme eingesetzt werden. ES
Biogas es una fuente energética importante del futuro de la cual se puede obtener electricidad y calor. ES
Sachgebiete: oekologie bau bahn    Korpustyp: Webseite
Es dient auch der Beseitigung überschüssiger Wärme und Feuchtigkeit.
También eliminará el exceso de calor y de humedad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Juwel hat brillantes Feue…aber spendet keine Wärme.
Una joya posee un fuego brillante pero no da calor.
   Korpustyp: Untertitel
Hält die Körpertemperatur konstant und sorgt für angenehme Wärme auch bei kalten Temperaturen. ES
Mantiene el calor corporal permitiendo el máximo confort en condiciones de bajas temperaturas. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Waerme"

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

die Katalysatoren zersetzen sich rasch durch Waerme- und mechanische Einwirkung
los catalizadores se destruyen rápidamente por el efecto térmico y mecánico
   Korpustyp: EU IATE
PHILOSOPHIE Unsere Philosopie ist es eine integrale Dienstleistung mit groesster professioneller Qualitaet und mit menschlicher Waerme anzubieten, damit der Aufenthalt unserer SchuelerInnen zu einer bereichernden Erfahrung wird.
FILOSOFÍA Nuestra filosofía es ofrecer un servicio integral con la máxima calidad profesional y con la calidez humana necesaria para hacer de las estadías de nuestros alumnos una experiencia lo más enriquecedora posible.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite