Durch die überwiegend naturnahe Bewirtschaftung sind Buchenwälder das Musterbeispiel einer nachhaltigen, multifunktionalen Waldwirtschaft - einer Waldwirtschaft, die Holznutzung, Naturschutz und Erholung auf gleicher Fläche ermöglicht.
Gracias a la explotación predominantemente con medios naturales, los bosques de hayas constituyen el modelo ejemplar de explotaciónforestal sostenible y multifuncional, es decir, de explotación forestal que permite el aprovechamiento de la madera, el cuidado de la naturaleza y la regeneración en la misma superficie.
Unter nachhaltiger Waldwirtschaft verstand man, dass nur so viel Holz im Wald geschlagen werden durfte, wie durch natürliches Wachstum oder Aufforstung wieder nachwuchs.
DE
Por economíaforestal sostenible se entendía, que en el bosque sólo se podía talar madera en una cantidad igual a la que volvía a crecer naturalmente o por reforestación.
DE
Zusätzlich sollen vom Verband Kurse zu den Themen über Gesundheit, Land-/Waldwirtschaft und die Pflege/Wartung der Solarpanele in Zusammenarbeit mit dem Gesundheits- und Bildungsministerium in Kleingruppen zu je 25 Personen organisiert werden.
DE
Además, en grupos de 25 personas, la asociación en cooperación con el Ministerio de Sanidad y el Ministerio de Educación, organizará cursos sobre temas de la salud, la agricultura, la economíaforestal y el cuidado y mantenimiento de los paneles solares.
DE
Die Folgen einer falschen Einstellung zu der Waldwirtschaft in den ärmsten Gebieten der Welt hätten verheerende Folgen für deren Bewohner.
Las consecuencias de un planteamiento erróneo de la silvicultura en las regiones más pobres del mundo serían devastadoras para sus habitantes.
Korpustyp: EU DCEP
Dafür verwenden wir ausschließlich Hölzer, die in nachhaltiger Waldwirtschaft gemäß den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC) angebaut werden.
Para elloutilizamos exclusivamente madera de bosques sostenibles que haya sido cultivada de acuerdo con los criterios del Forest Stewardship Councils (FSC, Consejo de Administración Forestal).
Nach heutigen Schätzungen der FAO sind weniger als 7 % der Waldflächen der Erde für umweltverträgliche Waldwirtschaft ausgewiesen, und weniger als 5 % der tropischen Wälder werden nachhaltig bewirtschaftet.
En la actualidad, la FAO calcula que menos del 7 % de la superficie forestal a nivel mundial tiene etiqueta ecológica y menos del 5 % de los bosques tropicales se gestionan de forma sostenible.
Korpustyp: EU DCEP
Das hat Arbeitsplätze geschaffen für die Waldwirtschaft, für die Landwirtschaft, für die lokalen Installateure, und sogar die Ölhändler sind heute Pellets-Händler.
Ello ha supuesto la creación de empleos en el sector forestal, en el sector agrícola y de ingenieros de instalación locales, por lo que hoy, de hecho, los comerciantes de petróleo se dedican a vender briquetas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Konzessionen, die privaten oder anderweitigen Unternehmen gewährt werden, können sich nachteilig auf die Waldwirtschaft in diesem Gebiet auswirken, müssen es aber nicht.
Las concesiones otorgadas a las empresas, ya sean privadas o de otro tipo, pueden tener o no efectos perjudiciales para la gestión de estos bosques.
Korpustyp: EU DCEP
Das Zertifizierungssystem für nachhaltige Waldwirtschaft (PEFC) versichert, dass das Holz, welches für LOGOCLIC® Laminat verwendet wird, aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern stammt.
El sistema de certificación para la gestión forestal sostenible (PEFC) asegura que la madera utilizada para el laminado de LOGOCLIC® proviene de bosques gestionados de forma sostenible.
Der mittelgroße, langsam wachsende Baum, der Sonne und Wärme liebt, war uninteressant für die Waldwirtschaft geworden und wurde im Laufe der Jahrhunderte durch Buchen und Fichten verdrängt.
DE
Al árbol, de tamaño promedio y de crecimiento lento, le agrada el sol y el calor. Ha perdido su atracción en la industria forestal y por tanto ha sido reemplazado en los últimos siglos por hayas y abetos.
DE
Deshalb sollte die internationale Gemeinschaft bereit sein, angemessene Ausgleichsregelungen für die Staaten in Betracht zu ziehen, die dem längerfristigen Ziel der Förderung nachhaltiger Waldwirtschaft den Vorrang vor der Maximierung kurzlebiger Einnahmen geben.
Por tanto, la comunidad internacional debe estar dispuesta a examinar sistemas de compensación adecuados para los países que decidan dar prioridad al objetivo a largo plazo de la promoción de los bosques sostenibles en vez de conseguir los máximos ingresos a corto plazo.
Korpustyp: EU DCEP
Dieser Bericht spiegelt das europäische Modell der Forstwirtschaft wider: multifunktionelle Waldwirtschaft, überwiegendes Privateigentum am Wald und enge Verflechtung mit der Landwirtschaft und auch Erholungsraum der Bürger und Lebensraum für viele Tiere und Pflanzen.
Este informe refleja el modelo forestal europeo: gestión forestal plurifuncional, propiedad predominantemente privada de los bosques y una estrecha imbricación con la agricultura, un espacio de ocio para los ciudadanos y un espacio de vida para plantas y animales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich möchte einige Bemerkungen zu Artikel 3 des Protokolls von Kyoto machen, in dem es um die Veränderung der Nutzung von Land geht, um Waldwirtschaft und ganz speziell um Aufforstung, Abholzung und Wiederaufforstung seit 1990.
Quisiera hacer algunas observaciones acerca del artículo 3 del Protocolo de Kyoto que trata de la modificación del uso de la tierra, la silvicultura y, especialmente, la repoblación forestal, la desforestación y la reforestación desde el año 1990.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In meinem Bericht spreche ich deshalb auch einen Lösungsansatz aus, der folgende Bereiche gleichermaßen berücksichtigt: Land- und Waldwirtschaft, Verkehr, Tourismus, Energie- und Wasserwirtschaft, regionale Raumplanung, Naturschutz und die Erhaltung des gemeinsamen kulturellen Erbes.
En mi informe propongo un planteamiento que contempla por igual los siguientes ámbitos: agricultura y zonas de bosques, transporte, turismo, recursos energéticos e hídricos, planificación regional del territorio, protección de los espacios naturales y conservación del legado cultural común..
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für den Verbraucher symbolisiert das FSC-Siegel einen verantwortungsvollen Umgang mit dem Rohmaterial "Karton“, also ein positives Engagement für die Umwelt sowie für die sozialen und wirtschaftlichen Umstände von Menschen, die von Waldwirtschaft leben.
DE
Para el consumidor, el sello FSC simboliza el procesamiento responsable del cartón como materia prima, es decir, un compromiso positivo con el medio ambiente y con la situación social y económica de las personas que viven de la gestión forestal.
DE
Der Grund hierfür liegt auf der Hand: In Irland werden 50 % des Getreides auf Pachtflächen angebaut, und viele Eigentümer von Pachtland stellen ihr Land dem Markt nicht mehr zur Verfügung und nutzen es stattdessen für andere Zwecke, z.B. als Weideland, für die Waldwirtschaft, Viehzucht und in der Tat auch für andere Erschließungszwecke.
La razón es bastante simple: el 50 % de los cereales de Irlanda se produce en tierras arrendadas, y muchos propietarios han dejado de arrendar sus terrenos para dedicarlos a otros usos, por ejemplo, para pastos, reforestación, producción animal y, por supuesto, otras formas de desarrollo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Was die Zukunft betrifft, hat das Forum die Schaffung neuer internationaler Gremien, darunter ein Forum der Vereinten Nationen für Wälder, vorgeschlagen, um die Umsetzung international vereinbarter, die Wälder betreffender Maßnahmen zu fördern und einen kohärenten, transparenten und partizipatorischen weltweiten Rahmen für nachhaltige Waldwirtschaft zu bieten.
De cara al futuro, el Foro ha propuesto que se concierten nuevos arreglos internacionales, incluido un Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, a fin de promover la aplicación de medidas internacionalmente acordadas sobre los bosques y proporcionar un marco mundial coherente, transparente y participatorio para la ordenación sostenible de los bosques.
Korpustyp: UN
Die ELO (europäische Grundbesitzervereinigung) vertritt eine große Anzahl ländlicher Familienbetriebe und -unternehmen sowie einzelne Akteure in Europa in den Bereichen Landwirtschaft, Waldwirtschaft, Kork, erneuerbare Energien, Weinherstellung, Management der natürlichen Pflanzen- und Tierwelt sowie von Kulturlandschaften, Jagd, Fischereiwesen sowie Wasser- und Abfallaufbereitung.
ES
La ELO representa a una gran cantidad de empresas familiares agrícolas además de agentes individuales en Europa que participan en agricultura, silvicultura y corcho, energías renovables, producción de vinos, vida salvaje y gestión de paisajes culturales, caza y pesca además de agua y tratamiento de desechos.
ES