linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wange mejilla 279
zanca 1 . . .

Verwendungsbeispiele

Wange mejilla
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mordakai legte seiner Tochter die schwielige Hand auf die Wange und hob ihr Kinn, damit er ihr in die Augen blicken konnte.
Mordakai llevó la callosa mano a la mejilla de su hija y luego le levantó la barbilla para poder mirarla a los ojos.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Es ist nun Zeit für Obama, dem Beispiel der kolumbianischen Wirtschaft zu folgen und aufzuhören, die andere Wange hinzuhalten.
Ha llegado el momento de que Obama emule a la comunidad comercial de Colombia y deje de ofrecer la otra mejilla.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sylvia, können Sie seine linke Wange und die Stirn vergrößern?
¿Podemos acercar en su mejilla izquierda y frente, Sylvia?
   Korpustyp: Untertitel
Kann auf Augen, Wangen, Gesicht oder Dekolleté verwendet werden.
Se puede aplicar en ojos, mejillas, rostro y escote.
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mir scheint, seine einzige Reaktion war, auch noch die andere Wange hinzuhalten.
Tengo la sensación de que su única reacción ha sido poner la otra mejilla.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Reinheit des Weiße…wird die Röte deiner Wange kühlen.
La pureza del blanc…suavizará el rubor de tus mejillas.
   Korpustyp: Untertitel
«Ich hatte tatsächlich sehr auffallende depigmentierte Hautareale in den beiden Wangen. Sie sind praktisch völlig vorbei.
“Es verdad que yo tenía las zonas pigmentadas muy visibles en mis mejillas, se desaparecieron prácticamente.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Spitze der Applikationsspritze in den Mund stecken und auf die Wangen richten.
Ponga la punta de la jeringa justo dentro de la boca, apuntando hacia la mejilla.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
"A Skalpell hieb die linke Wange von der schuldigen Partei drei Male.
"Un escalpelo cortó la mejilla izquierda de la parte culpable tres veces.
   Korpustyp: Untertitel
Tief und kräftig, gut ausgebildet, Wangen nicht fleischig DE
profundas y fuertes, bien desarrolladas, mejillas no carnosas DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite

82 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wange"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wang seine Schularbeiten gemacht.
Verá, he estado haciendo los deberes.
   Korpustyp: Untertitel
Wang seine Schularbeiten gemacht.
Verà, he estado haciendo los deberes.
   Korpustyp: Untertitel
Mrs. Wang und Mr. Wang konnten nie Kinder haben.
Esposa y yo no podíamos tener hijos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vermieterin heißt Mrs. Wang.
La patrona es la Sra. Wong.
   Korpustyp: Untertitel
Schlag mich auf die Wange.
Es mejor que me des en la mejill…
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen einen Nachfolger für Wang.
Necesitamos un nuevo líder para los prisioneros.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Wange brennt noch wie Feuer.
Mi cara aún está entumecida.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Medikamente in deiner Wange, Beth.
No escondas tus medicinas, Beth.
   Korpustyp: Untertitel
Endlich lernt Wang Sie mal kennen!
Por fin nos conocemos.
   Korpustyp: Untertitel
- Übrigens, ich habe heute mit Wang gesprochen.
A propósit…Hoy hablé con Wan…
   Korpustyp: Untertitel
Und der Wind streichelt sanft eure Wange…
El viento suavemente acaricia tu car…
   Korpustyp: Untertitel
- Ich befürchte, dass sie Wang Jiazhi verdächtigen.
Me preocupa que sospechen de Wong Chia Chi.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen Ihrer Beziehung zu Fräulein Wang.
Había un problema, dada su relación con la Srta.
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf mit diesem Mister-Wang-Gelaber.
- Esta bien detente con eso un momento
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Schokolade an der Wange.
Tienes chocolate en la cara.
   Korpustyp: Untertitel
Das klingt für Wang nicht wie Kochfrau.
Eso no suena como cocinera.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, Wange. Das ist mein Mädchen.
Dame un cachete, así se hace esta es mi niña.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer ist dieser Onkel Wang?
¿Quién es el tío del que habla?
   Korpustyp: Untertitel
Als er zurückkam, wollte er die andere Wange rasieren.
Volvió para afeitar la otra.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gab mir einen Kuss auf die Wange.
Se inclinó y me dio un beso.
   Korpustyp: Untertitel
Wang rekrutiert gerade welche, und Yi ist für Hongkong zuständig.
Yee está reclutando gente para ellos en Hong Kong.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wachte auf und hatte innen meine Wange aufgebissen.
Descubrí que me mordí el interior de la boca.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kopf, mit Ausnahme der Wange, wird nicht zerlegt.
La cabeza, excepto la carrillada, no se diseccionarán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Woher haben Sie die Kratzer auf der Wange?
¿De dónde sacó ese rasguño en la cara?
   Korpustyp: Untertitel
Zu Herr Wangs Bedauern, hatte er zwei extrovertierte Töchter.
El mayor problema del señor Wan…eran sus dos hijas.
   Korpustyp: Untertitel
Frau Yi war sehr angetan von Wang Jiazhi.
Yee Tai Tai le tomó cariño a Wong.
   Korpustyp: Untertitel
Wang Jiazhis Kontakt ist sehr kostbar, wir müssen ihn ausnutzen.
Wong Chia Chi es una pista valiosa, debemos aprovecharla bien.
   Korpustyp: Untertitel
Brennt ihm das Ausreißer-"R" hier auf die Wange.
Quiero que le quemes la marca de fugitivo aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Reaktion unter Stress und unter Z wang.
Tu reacción al estrés y a las presiones.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Wange ist hin, aber ich kann noch sehen.
Me arde la cara, pero puedo ver.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein Juwel baumelst du an der Wange der Nacht.
Colgando como una joya del rostro de la noche.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein Mädchen, ich darf auf die Wange schlagen.
Soy una chica, así que te daré una bofetada.
   Korpustyp: Untertitel
Eine einsame Träne kullert mir über die Wange.
Se me ha salido una lágrima.
   Korpustyp: Untertitel
Der blaue Fleck auf seiner Wange ist eine Woche alt.
El golpe de la cara tiene una semana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Sie im gleichen Flügel wie Mr. Wang untergebracht.
Les he puesto en la misma ala que el Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erhalten alle Informationen zum Michelin-Restaurant Wang: ES
Encuentre toda la información sobre el restaurante Michelin Weisses Bräuhaus: ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Wenn er morgen noch lebt, kneifen Sie ihm in die Wange.
Si sigue vivo por la mañana, pellizcadle la cara cuando lo saquéis.
   Korpustyp: Untertitel
18 inklusive Wang und Sung, die du zum Abendessen eingeladen hast.
18, incluidos Hwang y Sung, a los que habías invitado a comer.
   Korpustyp: Untertitel
Dann gehe ich noch mal zur Toilette, meine Wange blutet wieder.
¿Puedo ir mientras al baño?
   Korpustyp: Untertitel
Hier kamen sie aus der Wange, 3, 4 cm unterhalb der Augen.
Aquí salieron por la mejill…...unos cuatro centímetros debajo de los ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein Mädchen, ich darf dich auf die Wange schlagen.
Soy una chica, así que te daré una bofetada.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste nicht, dass sie meine Wange berühren wollte, wer macht so was?
No sabía que iba a tocar mi mentón. ¿Quién hace eso?
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben vier ausstehende Parktickets, und ein auffallendes Tattoo, oben an der linken Wange ihres Hinterteils.
Tienes cuatro multas de estacionamiento pendiente…...y un raro tatuaje en la parte superior izquierda de tu trasero.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben vier ausstehende Parktickets und ein auffallendes Tatto…oben an der linken Wange ihres Hinterteils.
Tienes cuatro multas pendientes por aparcamientos y un raro tatuaje en la parte superior-izquierda de la espalda.
   Korpustyp: Untertitel
Er steht eine Stunde in der Nacht und saugt den Schweiß von seines Gottes haariger Wange.
Él se pasa una hora en la oscuridad chupando el sudor del cuello de su dios.
   Korpustyp: Untertitel
Einladung zum Dinner verbunden mit Mord, ist Wang kla…durch Auftauchen von Perrier.
Invitación a cena y asesinato clara para Wan…...con aparición de Monsieur Perrier.
   Korpustyp: Untertitel
Du wolltest, dass Auyang Herr Mai ist, und Wang Jiazhi die reiche Frau Mai.
Pero Auyang debe ser el Sr. Mak, el hombre de negocios, y Wong Chia Chi su esposa rica.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben vier ausstehende Parktickets, und ein auffallendes Tattoo, oben an der linken Wange ihres Hinterteils.
Tienes cuatro multas de aparcamiento y un extraño tatuaje en el lado izquierdo de tu espalda
   Korpustyp: Untertitel
Die Frau heißt Wang Jiazhi, sie hat an der Uni Hongkong Theater gespielt.
La chica se llama Wong Chia Chi, hicieron una reseña sobre su actuación.
   Korpustyp: Untertitel
Ji Shi Xing, er ist der Mörder von Wang Zhong Daos geliebter Schwester.
Ji Shi Xing asesinó a la hermana de Zhong Dao.
   Korpustyp: Untertitel
Yang, nimm die Wang Pu-Straße, dann umgehen wir die Menge.
Yang, vete por la carretera Wangpu. Quiero evitar la muchedumbre.
   Korpustyp: Untertitel
Twain hat Wang immer sehr gelieb…aber er war nicht großzügig.
Él me quería much…...pero no era muy observador.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben vier ausstehende Parktickets und ein auffallendes Tatto…oben an der linken Wange ihres Hinterteils.
Tienes cuatro multas de estacionamiento pendiente…...y un raro tatuaj…...en la parte superior izquierda de tu trasero.
   Korpustyp: Untertitel
Warte, sprichst du von einem Schmatzer auf die Wange oder von einem völlig leidenschaftlichen Knutschen?
Espera, ¿hablas de un beso en la mejill…...o de uno apasionado?
   Korpustyp: Untertitel
Also kommt der Schnitt in ihrer Wange nicht von der Waffe?
Entonces ¿el corte de la cara no se lo hizo con la pistola?
   Korpustyp: Untertitel
Einladung zum Dinner verbunden mit Mord, ist Wang kla…durch Auftauchen von Perrier.
Invitaciòn a cena y asesinato clara para Wan…...con apariciòn de Monsieur Perrier.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte Mr. Wang das Glas mit dem klebrigen Stiel zu reichen.
Me ordenó poner la copa con el pie pegajoso al Sr.
   Korpustyp: Untertitel
der Kuss auf die Wange von Karl bei Chanel in der Rue Cambon. ES
Y como colofón de la velada, el beso a Karl, en la rue Cambon, en Chanel. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aber nun, da ich Herrn Wang gefunden habe, bin ich vollkommen glücklich.
Ahora estoy con éste y soy más feliz que nunca.
   Korpustyp: Untertitel
Twain hat Wang immer sehr gelieb…aber er war nicht groBzügig.
ÈI me quería much…...pero no era muy observador.
   Korpustyp: Untertitel
Es heißt hier, dass Sie eine Intervention hatte Oralchirurgie Wange Ebene.
Aquí dice que se le realizó una cirugía oral para remover un quiste del maxilar.
   Korpustyp: Untertitel
Lucy Wang ist eine Mischung aus Brasserie, Café und Bar und bietet auch Take-Away-Service. ES
Es un restaurante-brasería, café, bar y también ofrece un servicio de comida para llevar. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Und weise deine Wange nicht verächtlich den Menschen und wandle nicht hochmütig auf Erden;
¡No pongas mala cara a la gente, ni pises la tierra con insolencia!
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Als sie die Leiche herrichteten, rasierte Pesels Vater die eine Wange und ging dann aus dem Zimmer.
Cuando preparaban el cuerp…...el padre de Pesel le afeitó una mejill…...y se fue de la sala.
   Korpustyp: Untertitel
Verabreichen Sie den gesamten Inhalt des Applikators für die orale Verabreichung oral (an die Innenseite der Wange).
Administrar oralmente todo el contenido del aplicador oral (administrando todo el contenido de la aplicador oral en el interior del carrillo).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Verabreichen Sie den gesamten Inhalt des Applikators für die orale Verabreichung oral (an die Innenseite der Wange).
Administrar oralmente todo el contenido del aplicador oral (administrando todo el contenido del aplicador oral en el interior del carrillo).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Verabreichen Sie den gesamten Inhalt des Applikators für die orale Verabreichung oral (an die Innenseite der Wange).
Administrar oralmente (p. ej. dentro de la boca del niño hacia el interior del carrillo) todo el contenido del aplicador oral.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Verabreichen Sie den gesamten Inhalt der Tube oral (an die Innenseite der Wange), indem Sie die Tube mehrmals leicht zusammendrücken.
Administrar oralmente (p. ej. dentro de la boca del niño hacia el interior del carrillo) todo el contenido del tubo apretando generosamente el tubo varias veces.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Da wir Angelsachsen sind und der Sohn von Mr. Wang Japaner is…erkennt man einen Chinesen einfach am Geruch.
Todos somos anglosajones y su hijo japoné…...no es difícil oler a chino.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn jemand, den sie nicht mag, sie mit der Hand berührt, morgens den Abdruck des Kopfkissens auf ihrer Wange!
que le roce la mano alguien que no le gusta; tener la marca de las sábanas en la cara.
   Korpustyp: Untertitel
Das Organigramm von BYD zeigt die 18 hauptsächlichen Führungskräfte einschließlich Chuan-Fu Wang, Qian Li und Hong-bin Luo ES
El organigrama Beijing Enterprises incluye a 19 principales ejecutivos de los cuales Honghai Zhang, Meng E. y Chun Fai Tam ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Er hatte kleine Lippenstiftküsse auf seiner Wange und er hielt ein Schild, auf dem stand "Sei nett zu Tieren.
Tenía besitos marcados con lápiz labial, en su mejill…...y sostenía un cartel que decí…..."sé bueno con los animales.
   Korpustyp: Untertitel
"Der Schnitt auf der Wange des Opfers, obwohl nicht tödlich, "scheint eher eine Art Signatur zu sein.
"El corte en la cara de la víctima, aunque no es mortal, parece ser un distintivo mediocre".
   Korpustyp: Untertitel
Die Tatsache von Falun Gong (Falun Dafa) | WANG Famin starb an Krankheit, weil sie die medizinische Behandlung ablehnte(Abbildung)
La verdad de Falun Gong (Falun Dafa) | Análisis de 8 casos de creyentes obsesionados nacidos en los años 70
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Die Tatsache von Falun Gong (Falun Dafa) | WANG Jindong: die ich erlebende Tiananmen Platz Selbstverbrennung Begebenheit(1)
La verdad de Falun Gong (Falun Dafa) | Participantes de autoinmolación en la Plaza de Tiananmen hablan de autoinmolación
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Erstaunlich, wie viele Probleme der Welt mit dem kleinsten Lächeln getilgt werden können, oder wenn man etwas Wertvolles an seiner Wange fühlt.
Es sorprendente cuántos problemas en el mundo se pueden borrar con la más simple de las sonrisas y el sentimiento de algo precioso contra el cachete de uno.
   Korpustyp: Untertitel
lm übrigen, Signore - auch ohne Königen gedient zu haben, wette ich, dass ich eine Wange zehn mal geschickter rasieren kann als ein dahergelaufener Quacksalber.
Y además, "signor…...yo no he servido a ningún rey, pero sé afeitar una mejill…...diez veces más habilmente que cualquier charlatán callejero.
   Korpustyp: Untertitel
Das Organigramm von Nan Hai Corporation zeigt die 15 hauptsächlichen Führungskräfte einschließlich Pun Hoi Yu, Ka Po Watt und Gang Wang ES
El organigrama Artini China incluye a 6 principales ejecutivos de los cuales Hoi Chau Tse ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Manchmal brauchen sie aber auch nur einen Menschen, der ihnen die Hand hält und Trost spendet.“ Auch Wangs Familie wurde durch das Erdbeben getrennt. ES
También necesitan que nosotros estemos de su lado y les tendamos una mano para que puedan sobreponerse a la tragedia”. ES
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Wir hoffen, dass Sie diesen Artikel über die Lucy Wang Restaurant als zweckdienlich empfunden haben und und aufgrund unserer Empfehlungen viele denkwürdige Mahlzeiten geniessen können. ES
Esperamos que este artículo sobre el Restaurante Stay te haya sido útil y que, gracias al mismo, puedas disfrutar de muchas comidas memorables. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist am Anfang 2005, als es die Möglichkeit des Gehens, einen Kurs von der Statur der Früchte mit dem Xiang Lehrer Wang zu bilden hat.
En el año 2005 tiene la posibilidad de ir a realizar un curso de talla de frutas con un gran Maestrp.
Sachgebiete: religion kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie aus der iberischen solomillito Apfelmus, Senf und karamellisierten Zwiebeln, gefüllte Rindfleisch die Wange mit Apfelwein und Pilz mit Garnelen und bewerten Sie Ihre Lieblings-Spieß und Teilnahme an der Verlosung.
Podrás elegir entre el solomillito ibérico con puré de manzana, mostaza y cebolla caramelizada, la carrillera de ternera a la sidra y el champiñón relleno de gambas y votar tu pincho preferido y participar en el sorteo de premios.
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite