Veränderung der Warenvorräte bei den Produzenten dieser Waren
variación de existencias de bienes mantenidos por sus productores
Korpustyp: EU IATE
Die Reisbauern sind der Aufforderung der Industrie nach einer höheren Produktion gefolgt, aber nun haben sie trotz der Exportsteigerungen und einem konkreten Anstieg des Verbrauchs in Italien Schwierigkeiten, ihre Warenvorräte abzusetzen.
Los arroceros se han plegado a la petición de los industriales y han producido más, y ahora se topan con dificultades para vender las existencias, a pesar del aumento de las exportaciones y de un incremento constatado del consumo en Italia.
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Warenvorräte an strategisch wichtigen Gütern
.
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Warenvorräte"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben zertrümmert: 2 Türen, 1 Schaufenster, 4 Meter Ladentisch plus die zerstörten Warenvorräte und 1 Polizeifahrzeug, Totalschaden.
Destruyó 2 puertas, la vitrina y 3 metros de mostrado…...más la mercancía dañada y el vehículo municipal.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben zertrümmert: 2 Türen, 1 Schaufenster, 4 Meter Ladentisch plus die zerstörten Warenvorräte und 1 Polizeifahrzeug, Totalschaden.
Se cargó 2 puertas, la vitrina y 3 metros de mostrado…...más la mercancía dañada y el vehículo municipal.
Korpustyp: Untertitel
Orten, an denen Warenvorräte in einer Weise angelegt worden sind oder angelegt werden können, dass Grund zu der Annahme besteht, dass diese Waren bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht verwendet werden sollen;
los lugares en los que se hayan reunido o puedan reunirse depósitos de mercancías de forma que existan fundadas sospechas de que tales mercancías están destinadas a ser utilizadas en operaciones contrarias a la legislación aduanera;