Warenzeichen sind Unterscheidungszeichen, die sich grafisch darstellen lassen.
La marca comercial es un signo distintivo que puede representarse gráficamente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Pass auf, ich formulier es anders. Wenn du mein Dope streckst, auf eins, zwei, drei, vier, fünf Prozent, egal, und es dann Blue Magic nennst, ist das Verletzung eines Warenzeichens.
Me refiero a que cuando diluyes mi drog…...uno, dos, tres, cuatro, cinco por ciento, y dices que es Magia Azu…...eso es una violación de los derechos de marca.
Korpustyp: Untertitel
Dolby® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Dolby Laboratories.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Name, Handelsname und Warenzeichen sowie vollständige Anschrift und Telefonnummer des Wirtschaftsteilnehmers, der für das Inverkehrbringen des Produkts verantwortlich ist;
el nombre o la razón social o la marcaregistrada y la dirección completa y el número de teléfono del responsable de su comercialización;
Korpustyp: EU DCEP
Activision ist ein eingetragenesWarenzeichen von Activision Publishing, Inc.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media internet
Korpustyp: Webseite
Die Erstellung von Logos oder Warenzeichen, die den EnSoft Logos und Warenzeichen gleichen oder in Bezug auf diese irreführend sein könnten, ist nicht zulässig.
(e) Suprimir la mención del autor, las notificaciones legales o las designaciones o rótulos relativos a la propiedad en cualquier archivo que cargue en el sitio;
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Wir müssen uns mit den Erfahrungen vertraut machen, die von den mit Warenzeichen befaßten Organisationen gemacht worden sind.
Hemos de contemplar las experiencias que las organizaciones de etiquetado han acumulado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alle auf dieser Website genannten Produktnamen, Produktbezeichnungen und Logos sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
DE
Powwownow y Audio-Cast son nombres comerciales de Via-Vox Limited, una sociedad constituida en el Reino Unido inscrita en el Registro Mercantil con el número 04646978
ES
Powwownow y Audio-cast son nombres comerciales de Via-Vox Limited, empresa constituida en Reino Unido e inscrita en el Registro Mercantil (número de la empresa:
ES
Das Warenzeichen von „Soprèssa Vicentina DOP“ muss entsprechend den Hinweisen in der grafischen Anleitung des Anhangs A der Spezifikation angebracht werden.
El distintivo de la «Soprèssa Vicentina DOP» debe figurar en la etiqueta según las indicaciones descritas en el manual gráfico (anexo A del pliego de condiciones.
Korpustyp: EU DGT-TM
ii) jede natürliche oder juristische Person, die unter ihrem Namen oder Warenzeichen die Verantwortung für die Übereinstimmung einer von dieser Richtlinie erfassten Maschine mit dieser Richtlinie übernimmt;
ii) toda persona física o jurídica que, en el momento de la comercialización o la puesta en servicio de una máquina contemplada en la presente Directiva, asume la responsabilidad de su conformidad con la misma;
Korpustyp: EU DCEP
Deutsche Grammophon darf nicht länger das Warenzeichen »His Master’s Voice« (»Die Stimme seines Herrn«) verwenden und auch keine im Ausland entstan-denen Aufnahmen mehr aus Deutschland exportieren.
Deutsche Grammophon ya no puede seguir utilizando el logotipo de “His Master’s Voice” (La voz de su amo) ni exportar desde Alemania discos grabados en el extranjero.
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie EnSoft Logos und Warenzeichen in E-Mails, Dokumenten, im Nachrichtenaustausch oder anderweitig verwenden, folgen Sie bitte den unten aufgeführten Vorgaben.
Al usar los logos y membretes de EnSoft, se ruega que se sigan las siguientes reglas generales para incluirlos en mensajes de correo electrónico, documentos, comunicaciones y cualquier otro uso.
Die Nutzung dieser Logos und Warenzeichen muss allerdings (a) wahrheitsgetreu, fair und nicht irreführend sein und (b) den Anweisungen auf dieser Seite entsprechen.
Die asiatischen Länder sind nämlich nicht verpflichtet, die Herkunft ihrer Waren nachzuweisen, und zwar aufgrund der Gegenseitigkeitsverpflichtung mit den EU-Ländern, in denen es aufgrund der Wettbewerbsvorschriften für die meisten Produktionssektoren sogar verboten ist, ein nationales Warenzeichen zu verwenden.
Los países asiáticos no están obligados a certificar el origen de sus productos a causa de la obligación de reciprocidad con los países UE, en los que la normativa sobre competencia prohibe la inserción de una etiqueta nacional en la mayoría de los productos.
Korpustyp: EU DCEP
Über welche Mittel zum Schutz von Warenzeichen der Produkte von Mitgliedstaaten der EU verfügt sie, insbesondere von Produkten mit entscheidender Bedeutung für die Wirtschaft eines Landes, wie es das Olivenöl für Griechenland ist, dessen Wettbewerbsvorteil in seiner Qualität besteht?
¿De qué medidas dispone la Comisión para proteger la denominación comercial de los productos de los Estados miembros de la UE y, sobre todo, de productos de vital importancia para la economía de un país, como es el aceite de oliva para Grecia, cuya ventaja competitiva estriba en su calidad?
Korpustyp: EU DCEP
INDUSTRIAL PROPERTY Invisa Hotels und sein Logo sind Warenzeichen der Hoteles Trinidad, SA ist der Domain-Name Inhaber Invisahoteles.com DATENSCHUTZ Hoteles Trinidad, S.A. verpflichtet sich im Einklang mit den bestehenden Rechtsvorschriften über den Schutz personenbezogener Daten und insbesondere der Ley Orgánica 15/1999, 13. Dezember, den Schutz personenbezogener Daten.
HOTELES TRINIDAD, S.A. se compromete a cumplir la legislación vigente en materia de protección de datos personales y en particular la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de protección de datos de carácter personal.