linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Waschbecken lavabo 337
lavabos 69 lavamanos 66 fregadero 34 palangana 1 . . . .

Verwendungsbeispiele

Waschbecken lavabo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das zimmereigene Bad ist mit einer Badewanne, einer Toilette und Waschbecken mit Spiegel ausgestattet. ES
El cuarto de baño tiene una bañera, un inodoro y un lavabo con espejo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite
über genügend Toiletten, Umkleideräume und Waschbecken für das Personal verfügen;
disponer de servicios, vestuarios y lavabos adecuados para el personal;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da drin ist ein Tisch und ein Waschbecken.
Hay una mesa allí, y un lavabo.
   Korpustyp: Untertitel
Schlafzimmer 2 ist sehr geräumig, ein Bett für 2 Personen, Waschbecken und Bidet ? EUR
Dormitorio 2 es amplio también, una cama para 2 personas, lavabo y bidé ? EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Badewannen, Duschen und Waschbecken, aus Kunststoffen
Bañeras, duchas y lavabos, de plástico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rasierer liegt auf dem Waschbecken, Jack.
La afeitadora está en el lavabo, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Das Badezimmer hat eine Dusche, Waschbecken und eine Toilette.
El cuarto de baño tiene ducha, lavabo y taza.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
über genügend Toiletten, Umkleideräume und Waschbecken für das Personal und
deberán disponer de servicios, vestuarios y lavabos adecuados para el personal; y
   Korpustyp: EU DCEP
Bei Mike musste ich unterm Waschbecken schlafen.
Mike me hacía dormir debajo del lavabo.
   Korpustyp: Untertitel
Das Bad ist ebenfalls ausgestattet mit Dusche, Waschbecken und WC. ES
Este baño también está equipado con ducha, lavabo e inodoro. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Waschbecken

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Waschbecken aus Bronze.
La fuente de bronce.
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Waschbecken und Lokus sind oben.
El baño está arriba.
   Korpustyp: Untertitel
Beide haben WC und Waschbecken.
Ambos tienen WC y mano.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Gemeinsames Bad, Waschbecken im Zimmer
Limpieza de habitaciones diaria
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Bad mit Waschbecken, Dusche und WC DE
baño privado con agua caliente calefacción central DE
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Der Duschschlauch wird im Waschbecken praktisch geborgen. DE
El tubo del grifo queda oculto en la pila de manera muy práctica. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Warme Duschen, Waschbecken in Einzelkabinen, Bügelzimmer, Waschmaschinen
Duchas con agua caliente, cuarto de baño para bebés, máquinas de lavar
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Top-Kombis aus Wasserhahn und Waschbecken ES
grifos, accesorios, sistemas de desagüe ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Axor Waschbecken und Wannen | Hansgrohe Deutschland ES
Un catálogo refrescantemente diferente | Hansgrohe ES
Sachgebiete: verlag e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Der Hund, der den Planwagen unter dem Waschbecken jagt?
¿Recuerdan el del perro que persigue al carretón cubierto?
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst doch nicht in's Waschbecken kacken, oder?
No irás a cagar en la pileta, verdad?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Ihnen ein Tasiermesser und Seife aufs Waschbecken gelegt.
Hay una navaja y jabón.
   Korpustyp: Untertitel
Aber im Schlafzimmer gibt es sicher ein Waschbecken.
Habrá un aseo en el dormitorio.
   Korpustyp: Untertitel
Eigenes Bad mit WC, Waschbecken, Dusche und Fön. DE
Baño Baño con WC, ducha, secador de cabello. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich habe Ihnen ein Rasiermesser und Seife aufs Waschbecken gelegt.
Hay una navaja y jabón.
   Korpustyp: Untertitel
Badeschränke zu den Waschbecken der Marken SHIRLEY und GA. ES
Armarios de baño de las marcas SHIRLEY a GA. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik foto    Korpustyp: Webseite
Einmal ist sie mit dem Kopf gegen das Waschbecken geschlagen
Una vez ella se golpeó la cabeza en la pila del baño.
   Korpustyp: Untertitel
Einmal ist sie mit dem Kopf gegen das Waschbecken geschlagen
Una vez se golpeó la cabeza con el lavatorio del baño.
   Korpustyp: Untertitel
Hotel Gellert, Waschbecken - Budapest Hotel Gellert, Aussicht mit Donaublick
Danubius Hotel Gellert - Budapest, Interior de la habotación
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Männer verbringen immer mehr Zeit vor dem Waschbecken. DE
Los hombres ganan cada vez más terreno en el baño. DE
Sachgebiete: psychologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Swimmingpool Waschbecken mit Waschbrett Einbauherd Privater Garten Grillbereich
Piscina Lavadero Cocina montada Jardín privado Zona de barbacoa
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Separate Badewanne und Duschkabine Zwei Waschbecken in den meisten Suiten ES
Bañera y cabina de ducha independientes en la mayoría de habitaciones ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Den Schwamm benutzen wir auf das Waschbecken in der Küche.
Encontraremos una esponja, que utilizaremos en la pileta de la cocina.
Sachgebiete: film verlag informatik    Korpustyp: Webseite
Kiela hat darum einen besonderen Höhenverstellmechanismus für das Waschbecken entwickelt, mit dem der Friseur schnell die richtige Einstellung des Waschbeckens zu der Nackenposition des Kunden herstellen kann. DE
Por eso, Kiela ha desarrollado un mecanismo excepcional para regular la altura de la pila, que permite al peluquero encontrar rápido la posición idónea de la pila respecto al cuello del cliente. DE
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sie hängten im Klo eine Uhr auf, rutschten a…und schlugen mit den Kopf ans Waschbecken.
Estabas parado sobre el toalet colgando un relo…...y te caíste golpeándote la cabeza con la pileta.
   Korpustyp: Untertitel
In dem Raum da gibt es hübsche kleine Waschbecken und schaut mal!
En ese cuarto hay unas pilitas muy monas para lavarse, y ¡mirad!
   Korpustyp: Untertitel
Sie hängten im Klo eine Uhr auf, rutschten a…und schlugen mit den Kopf ans Waschbecken.
Estaba parado sobre el lavatorio colgando un relo…...y se cayó golpeándose la cabeza con la pileta.
   Korpustyp: Untertitel
Die Treatments können einfach zu Hause in der Waschmaschine oder im Waschbecken angewendet werden.
Los tratamientos son fáciles de usar en lavadoras domésticas y para lavar a mano.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wellness Zentrum des Waschbeckens Liberec ist ein überdurchschnittlich ausgestattetes Fitnesszentrum mit Aerobicsaal, Erfrischung und Zusatzverkauf. ES
El centro wellness de la piscina Liberec tiene un gimnasio excepcionalmente equipado con una sala aerobia, bufé y venta de complementos. ES
Sachgebiete: verlag psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Erholen Sie sich in den modern ausgestatteten Zimmern mit Dusche, Waschbecken, WC, TV und kostenlosem WIFI.
Descanse en nuestras modernas habitaciones con ducha, aseo, televisión y WIFI gratis.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Badezimmer sind eine separate Dusche, eine Badewanne, ein WC und ein Waschbecken vorhanden. ES
En el cuarto de baño, un plato de ducha, baño, aseo y lavado separado. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Badezimmer ist mit einer Dusche, einem Waschbecken und einem Haartrockner ausgestattet.
El baño cuenta con ducha, lavadora y secador.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Lodge-Zimmer haben ein Doppelbett oder 2 Einzelbetten, Deckenventilator, Schrank und ein Waschbecken.
Los cuartos Lodge consisten en 1 cama doble o 2 camas individuales con ventilador de techo, vestidor y lavatorio.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Jedes Zimmer verfügt über ein Waschbecken und einen Haartrockner. Badezimmer und Duschen werden zur Gemeinschaftsnutzung angeboten. ES
Las habitaciones cuentan con una decoración colorida, armario y baño privado con bañera, aseo y secador de pelo. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit jagd    Korpustyp: Webseite
Sie verfügen alle über tiefe Badewannen, separate Duschen, Regenduschen, Designer-Toilettenartikel und zwei Waschbecken.
El baño privado está equipado con ducha y bañera combinadas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Waschbereich im Komfortbad des Exsis-t 588 mit Badschrank und hochwertigem Waschbecken aus „Cool Glass“.
Baño Comfort del Exsis-t 588 con inodoro tipo banco y espacios para almacenamiento abiertos.
Sachgebiete: verlag gartenbau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Alle hellen Zimmer im Hostal Larios bieten Heizung und ein Waschbecken.
Las habitaciones presentan suelo de damero y están decoradas en tonos pastel.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Waschbecken mit Waschbrett Einbauherd Terrasse Privater Garten Innenhof Gemeinschaftsgarten Pergolas aus Aluminium Wintergarten Spielplatz
Lavadero Cocina montada Terraza Jardín privado Patio Jardín comunitario Pérgolas de aluminio Terraza toda acristalada Parque infantil
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Waschbecken mit Waschbrett Einbauherd Gasherd Gemeinschaftsterrasse Balkon Gemeinschaftsgarten Pergolas aus Holz
Lavadero Cocina montada Cocina de gas Terraza comunitaria Balcón Jardín comunitario Pérgolas de madera
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
In allen Zimmern befindet sich ein Bad mit Toilette, Badewanne und Waschbecken.
Todas las habitaciones están equipadas con cuartos de baño.
Sachgebiete: verlag immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das kippbare Waschbecken ermöglicht es, dass jeder Kunde bequem gewaschen werden kann. DE
La pila basculante proporciona la máxima comodidad a cada cliente durante el lavado. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mitte neunziger Jahren bringt Kiela ein in Höhe verstellbares Waschbecken auf dem Markt. DE
A mitad de los 90 la empresa lanzó en el mercado un lavadero de cabezas ajustable en altura. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Komfort Aufzug, Klimaanlage, Klimaanlage, Waschbecken, WC. ZUSäTZLICHE INFORMATIONEN Zusätzliche Angaben in der Anzeige auf Italienisch
PRECISIONES COMPLEMENTARIAS Precisiones suplementarias en la ficha en francés Precisiones suplementarias en la ficha en inglés Precisiones suplementarias en la ficha en alemán
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer sind mit Dusche, Waschbecken und WC ausgestattet; einige Zimmer haben einen Balkon.
Todas las habitaciones tienen baño y ducha y algunas tienen balcón.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Küche nehmen wir den Gefrierbeutel und den Besen und schauen uns das Waschbecken an.
En la cocina, tomamos la bolsa para congelar, la escoba, y miramos la pileta.
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
Das Glas nimmst du auch wieder aus der Mikro und leerst es ins Waschbecken aus.
Las tomamos y también hacemos lo mismo con el frasco, que vaciaremos en la pileta.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Das Badezimmer hat zwei Waschbecken, eine Auswahl an Annehmlichkeiten, Haartrockner, Kosmetikspiegel, Bademantel und Badeslippers.
El baño dispone de dos encimeras, una selección de comodidades, secador de pelo, espejo de cómoda, albornoces y zapatillas.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Küche Vollausgestattete mit 2 Kochplatten, Waschbecken und Eisschrank, Mikrowelle, Wassererhitzer und Toast-Röster IT
Cocina americana Cocina completamente equipada con dos fuegos, nevera grande con congelador, microondas, lavadora, etc. IT
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Küche Vollausgestattete Küche mit 2 Kochplatten, Waschbecken und Eisschrank, Mikrowelle, Wassererhitzer und Toast-Röster IT
Cocina Cocina con dos fuegos, nevera, horno microondas, tostadora, cafetera italiana IT
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Waschbecken-Empfehlungen PDF 6.7 MB Datei herunterladen zu "Meine Downloads" hinzufügen ES
Washbasin recommendations PDF 6.2 MB Descargar archivo Añadir a « mis descargas » ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
Auch hier schaffen unterschiedliche Höhen viel Freiraum zwischen Auslauf und Waschbecken. ES
También aquí las distintas alturas crean amplio espacio debajo del grifo. ES
Sachgebiete: film bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Talis Armaturen sind außergewöhnliche Produkte für hohen Komfort an Waschbecken, Wanne und Dusche. ES
En la ducha, la showerpipe Axor Carlton combina ducha fija y teleducha con el confort de un termostato. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die funktional eingerichteten Zimmer verfügen über einen Ventilator, ein Waschbecken und eine Heizung.
Todas tienen calefacción, ventilador y TV. Hay habitaciones con balcón disponibles.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Macht es euch was aus für jemanden Platz zu machen der das Waschbecken auch wirklich benutzen will?
¿Les importaría hacerse a un lado para alguie…que realmente necesita usar el baño?
   Korpustyp: Untertitel
Die Ferienwohnungen sind mit einer Küchenecke mit Gasherd, Waschbecken, Geschirrablage und Schränken mit Töpfen und Pfannen, sowie Mülleimern ausgestattet.
Los apartamentos están equipados con una cocina de gas,frigorìfico, base para los platos, muebles para las ollas y sartenes.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Andere Zimmer sind mit einer Dusche und einem Waschbecken im Zimmer ausgestattet und haben Zugang zu einem Gemeinschafts-WC.
Los huéspedes del hotel pueden utilizar acceso a internet y un fax así como un servicio de descubierta de cama y servicio de habitaciones.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Badezimmer sind geschmackvoll ausgestattet mit Badewanne, Dusche, WC, Haartrockner und Waschbecken und verbreiten ein charmantes Ambiente.
Los baños, con su encantadora decoración, bañera, ducha, WC, secador de pelo y encimera son unos de los espacios realmente especiales de estas suites.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie ha"ngten im Klo eine Uhr auf, rutschten a…und schlugen mit den Kopf ans Waschbecken.
Estabas parado sobre el toalet colgando un relo…...y te caíste golpeándote la cabeza con la pileta.
   Korpustyp: Untertitel
-Ein Zimmer mit zwei Einzelbetten -Ein Bad mit Badewanne und Bidet -Kleiner Abstellraum mit Waschbecken für das Waschen der Wäsche.
-Un dormitorio con dos camas individuales. -Un baño con bañera y bidé.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Außen-Waschbecken in Nähe der Garagen. Das gesamte Untergeschoss des Hauses besteht aus Lagerräumen, hier befinden sich auch die Installationen.
Toda la parte que corresponde al sótano de la casa está ocupado por zonas de almacenes varios que permiten acceder a todas las instalaciones y a una lavandería.
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Waschbecken hat eine verstellbare, schräge Waschsäule, so dass der Friseur während der Behandlung viel mehr Beinfreiheit erhält. DE
La pila tiene una columna inclinada regulable, para que el peluquero tenga más espacio para las piernas mientras realiza su labor. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Farbe und Verarbeitung Das Gehäuse der Waschsäule ist, ebenso wie das keramische Waschbecken, in den Standardfarben weiß und schwarz erhältlich. DE
color y acabado Tanto la cubierta de la columna de la pila como la propia pila cerámica están disponibles en los colores estándar blanco y negro. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Durch die schräge Linie der Säule hat der Friseur hinter dem Waschbecken reichlich Platz für Beine und Füße. DE
Gracias a la estructura inclinada de la columna, queda espacio de sobra tras la pila para las piernas y los pies del peluquero. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Eine Waschküche mit Waschbecken und Waschmaschine sowie eine Tischtennisplatte befinden sich in einem Raum außerhalb der Villa.
El área lavandería con lavatorio y lavadora y una mesa de ping-pong están en un local externo a la villa.
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
Das Badezimmer hat eine Dusche, gemauert aus Natursteinen der Umgebung, eine Toilette und ein antikes Waschbecken aus Stein.
El cuarto de baño está hecho con piedras de la zona.
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Barrierefreie Waschbecken und Toilette, barrierefreie Badewanne mit Sitz, befahrbare Duschkabine mit Sitzbank Haltestangen um Badewanne und Toilette, Handläufe im Badezimmer ES
y ducha con banco y acceso para sillas de ruedas. Barras de agarre alrededor de la bañera y el inodoro y pasamanos en el cuarto de baño ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Die farbenfrohen Zimmer im Di Rienzo bieten einen Kleiderschrank und ein Waschbecken, und einige verfügen über ein eigenes Bad.
Ofrece habitaciones con baño privado, aire acondicionado y conexión Wi-Fi gratuita.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Ausstattung umfasst Dusche, Toilette, Waschbecken, Kühlschrank sowie ein kleines Kochfeld und bietet so eine solide Grundausstattung für 2 Personen. ES
Al igual que otros modelos, no sólo ofrece las mejores soluciones para dormir, también cuenta con ducha y váter así como frigorífico y una pequeña placa para cocinar. Este vehículo compacto proporciona las comodidades básicas para dos personas. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sie haben 1 bis 2 Schlafzimmer, Küche ausgerüstet mit Hausrat und kühlschrank,, Bad mit Waschbecken,WC und Dusche, Air conditioning.
Disponen de 2 dormitorios, cocina equipada con menaje, microondas y frigorífico, cuarto de baño con plato de ducha, terraza, televisión y aire acondicionado.
Sachgebiete: verlag musik jagd    Korpustyp: Webseite
Ausgestattet mit Dusche, Toilette, Waschbecken, Kühlschrank und einem kleinen Kochfeld bietet es eine solide und angemessene Grundausstattung für 2 Personen.
Al igual que otros modelos, no sólo ofrece las mejores soluciones para dormir, también cuenta con ducha y váter así como frigorífico y una pequeña placa para cocinar. Este vehículo compacto proporciona las comodidades básicas para dos personas.
Sachgebiete: finanzen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entertainment für Kinder Entertainment für Jugendliche Entertainment für Erwachsene Im Allgemeinen gutes Entertainment Sehr ruhig Restaurant Wohnhäuser Bewachung Waschbecken Wäscherei
Animación infantil Animación para jóvenes Animación para adultos Excelente animación en general Mucha tranquilidad Bungalows Restaurante Piscina Mucha sombra Parking de caravanas Lavandería
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Familien mit Kindern Hochqualifiziertes Personal Gut abgegrenzte Plätze Entertainment für Jugendliche Schwimmbad Supermarkt Am Meer Mit viel Schatten Waschbecken Wäscherei
Familias con niños Familias con adolescentes Gente joven Personas mayores Grupos y eventos Ideal para cualquier perfil
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Familien mit Kindern Einrichtungen mit Charme Sehr ruhig Schwimmbad Waschbecken Touristische und kulturelle Aktivitäten Mitten in der Natur gelegen Wandern
Familias con niños Establecimiento con encanto Buena gestión general Mucha tranquilidad Piscina Ubicado en plena naturaleza Senderismo
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Großes Deluxe-Zimmer (40-55 m²) im Art-déco-Stil mit King-Bett, Schreibtisch und Kalksteinbad mit Waschbecken, tiefer Wanne und separater Dusche von Dornbracht.
Una habitación deluxe de 40-55 metros cuadrados con una cama king, escritorio de trabajo y baño de piedra caliza con tocador, bañera profunda y una ducha Dornbracht independiente, todo en un entorno Art Deco restaurado.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Großes Deluxe-Zimmer (40-55 m²) im Art-déco-Stil mit zwei Doppelbetten, Schreibtisch und Kalksteinbad mit Waschbecken, tiefer Wanne und separater Dusche von Dornbracht.
Una habitación deluxe de 40 a 55 m2 con dos camas twin, escritorio y baño de piedra caliza con tocador, bañera profunda y una ducha Dornbracht independiente, todo en un entorno Art Déco restaurado.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Geräumiges Zimmer (50-60 m²) mit King-Bett, Schreibtisch, Wohnbereich und Kalksteinbad mit Waschbecken, tiefer Wanne und separater Dusche von Dornbracht.
Una amplia habitación de 50-60 metros cuadrados con una cama king, escritorio de trabajo, sala de estar y baño de piedra caliza con tocador, bañera profunda y una ducha Dornbracht independiente.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Suite (100 m²) auf der obersten Etage mit bequemem King-Bett, Schreibtisch, Wohnbereich, Gästebad und Kalksteinbad mit Waschbecken, tiefer Wanne und separater „RainSky“-Dusche von Dornbracht.
Suite de 100 metros cuadrados en el último piso con una suntuosa cama king, escritorio de trabajo, sala de estar, baño de invitados y baño completo con tocador, bañera y ducha Dornbracht RainSky independiente.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Während du getankt hast, war ich in diese…widerlichen Badezimmer. Und versuchte, das Erbrochene aus meinem Haar zu waschen, unter dem Wasserhahn im Waschbecken.
Mientras llenabas el tanque, yo estaba en es…...sucio, desagradable baño intentando limpiarme el vómit…de mi cabello en la canilla.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wohnwagen verfügen über ein Doppelbett, eine Essecke, die auch als Doppelbett benutzt werden kann, ein Waschbecken mit Warmwasser, einen Kühlschrank, elektrischen Anschluss und einen Einbauschrank. ES
Las caravanas cuentan con cama doble, una zona comedor la cual también se puede utilizar como doble cama adicional, nevera, puntos de luz y armario guardarropa. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Das einfach zu bedienende eingebaute Ablassventil ist so positioniert, dass das Gerät zwecks einfacher Entleerung direkt neben ein Waschbecken gestellt werden kann. ES
La válvula de drenaje fácil de usar está colocada de forma que la unidad se pueda colocar junto a un desagüe para un drenaje simple. ES
Sachgebiete: foto technik internet    Korpustyp: Webseite
Handwäsche. Die gehört entweder in einen Miele Waschautomaten mit den Programmen „Handwasch-Wolle“ oder „Seide“oder bei höchstens 40°C ins Waschbecken. ES
Prendas delicadas Lave estas prendas en una lavadora Miele con los programas “Delicada-Lana” o “Seda” o a 40º como máximo en su recipiente de lavado a mano. ES
Sachgebiete: verlag technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
das Möbeldekor „Trentino Birnbaum“, hier mit hellem Stoffdesign „Castello“ im Exsis-t 688. Waschbereich im Komfortbad des Exsis-t 588 mit Badschrank und hochwertigem Waschbecken aus „Cool Glass“.
Aquí con tapicería «Castello» en Exsis-t 688. Baño Comfort del Exsis-t 588 con inodoro tipo banco y espacios para almacenamiento abiertos.
Sachgebiete: verlag gartenbau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die komfortablen Zimmer sind ausgestattet mit: Bad (Badewanne und/oder Dusche, Waschbecken, WC und Föhn), Klimaanlage, Heizung, Internetanschluss, Fernsehgerät mit Fernbedienung, Telefon, Wasserkocher, Minibar und Safe. NL
Las confortables habitaciones disponen de baño completo con secador de pelo, aire acondicionado, calefacción, conexión a Internet, televisión con mando a distancia, teléfono, minibar y caja fuerte. NL
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Eßzimmer, mit dem alten Kamin aus Stein, wird charakterisiert durch einen alten Waschbecken aus Stein unter das Fenster, das steigert den Reiz von einer faszinierenden Wohnung; IT
El comedor con la antigua chimenea de piedra, está caracterizado por un viejo lavadero de piedra bajo la ventana, que añade atractivo a un piso fascinador; IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die komfortablen Zimmer sind ausgestattet mit: Bad (Badewanne und/oder Dusche, Waschbecken, WC und Föhn), Klimaanlage, Heizung, Internetanschluss, Fernsehgerät mit Fernbedienung, Telefon, Wasserkocher, Minibar und Safe.
Las confortables habitaciones disponen de baño completo con secador de pelo, aire acondicionado, calefacción, conexión a Internet, televisión satélite con mando a distancia, teléfono, minibar y caja fuerte.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Herzstück jeder Kampagne am Ende des Dorfes in unserem Bauernhaus aus Stein " Glycin " bieten wir zwei schöne Zimmer mit separatem Eingang (Dusche Waschbecken, wc im Zimmer).
En el corazón de cualquier campaña al final de la aldea en ' glicina ' nuestra casa de piedra, le ofrecemos dos hermosas habitaciones con entrada independiente (plato de ducha, aseo en la habitación).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es wurde auch die Möglichkeit der Gesellschaft WATER SILVA Sie erwähnten Interesse des Schienenverkehrs ihrer Produktion in der florentinischen Waschbecken, sicherlich schwierig zu implementieren aufgrund mangelnder Traktion Service. IT
También se mencionó la posibilidad de que el SILVA AGUA empresa le interesan del transporte ferroviario de su producción a la cuenca del florentino, sin duda difícil de implementar debido a la falta de servicio de tracción. IT
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Wir benutzen den Enterhaken mit dem Waschbecken und bekommen ein Büschel Haare, dass wir jetzt mit dem Kleber verwenden.Nun verlassen wir das Haus.
Utilizamos el anzuelo con la pileta y obtenemos una mata de pelo, que luego usamos con el pegamento. Ahora salimos de la casa, a la fachada.
Sachgebiete: verlag film informatik    Korpustyp: Webseite
Jede dieser Parzellen hat ihren zugewiesenen Parkplatz mit der selben Nummer und sie verfügen alle über einen Waschbecken und einen Stromanschluss (5A/220V). ES
Cada una de estas parcelas tiene su parking asignado con el mismo número de parcela y todas disponen de una pica de agua i conexión eléctrica de (5A/220V). ES
Sachgebiete: verlag radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es hat einen separaten Eingang und einen großen privaten Balkon mit Blick auf den Garten und Bachal ( Waschbecken), wo das Leben gut ist Sommer. EUR
Tiene una entrada independiente y un amplio balcón privado con vistas al jardín y Bachal ( Cuenca ) , donde la vida es buena verano. EUR
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
In ihnen findet man nicht nur Baby Badebahnen, sondern gibt es auch kleine Duschen, kleine Toiletten und kleine Waschbecken speziell für ihnen gebaut. ES
En ellos no solo se encuentran las bañeras para bebes, también cuentan con pequeñas duchas, pequeños retretes y pilas de fácil acceso. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ältere Leute Hochqualifiziertes Personal Effiziente Hauptgeschäftsführung Entertainment für Jugendliche Sehr ruhig Für Behinderte angepasst Restaurant Waschbecken Mitten in der Natur gelegen
Familias con niños Familias con adolescentes Personas mayores Personal altamente cualificado Espacios bien delimitados Habilitado para minusválidos Restaurante Piscina Supermercado Piscina cubierta
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Entertainment für Kinder Entertainment für Jugendliche Entertainment für Erwachsene Im Allgemeinen gutes Entertainment Sehr ruhig Für Behinderte angepasst Restaurant Schwimmbad Mit viel Schatten Waschbecken
Animación infantil Animación para jóvenes Animación para adultos Excelente animación en general Mucha tranquilidad
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter, Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu.
Efraín es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi cetro. Moab es la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mis sandalias, y sobre Filistea lanzaré mi grito de victoria.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter, Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.
Efraín es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi cetro. Moab es la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mis sandalias, y sobre Filistea lanzaré mi grito de victoria.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Duschwanne Interieur einrichtungen von immobilien bau Wannenaufsätze Waschbecken Gussmarmor keramik flüssigseife edelstahl haus massage Sanitaeranlagen toilettenpapier vakuum toiletten Münzautomaten fliesen produktion hygiene badezimmer wellness wohnen Camping-Ausrüstung sanitären Einrichtungen Individuelle Produktion luxusgüter möbel Marmor-Badewanne Baumaterialien ES
materiales de construcción masaje Equipo de campamento propiedades del dispositivo vivienda producción sanitarios mamparas de baño Interior papel higiénico casa cuarto de baño cerámica instalaciones sanitarias bienestar higiene toallas construcción ducha autómata inicio jabón Producción por encargo acero inoxidable muebles vacío artículos de lujo azulejos plato de ducha bañera de mármol ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt gartenbau    Korpustyp: Webseite
flüssigseife handtücher Sanitaeranlagen toilettenpapier Münzautomaten badezimmer Waschbecken haus hygiene Marmor-Badewanne Interieur einrichtungen von immobilien edelstahl möbel Dusche wohnen toiletten sanitären Einrichtungen Camping-Ausrüstung vakuum Gussmarmor Duschwanne Individuelle Produktion wellness Baumaterialien produktion massage fliesen luxusgüter Wannenaufsätze ES
inicio Interior papel higiénico sanitarios instalaciones sanitarias plato de ducha jabón ducha toallas vivienda mamparas de baño construcción propiedades del dispositivo higiene artículos de lujo azulejos acero inoxidable cuarto de baño autómata baños casa bienestar materiales de construcción vacío cerámica bañera de mármol Equipo de campamento muebles Producción por encargo masaje ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
Interieur Gussmarmor Münzautomaten Duschwanne luxusgüter handtücher Camping-Ausrüstung massage möbel wellness sanitären Einrichtungen Waschbecken toilettenpapier badezimmer Sanitaeranlagen Marmor-Badewanne fliesen wohnen einrichtungen von immobilien keramik hygiene produktion haus Dusche Wannenaufsätze Individuelle Produktion toiletten bau edelstahl Baumaterialien ES
jabón mamparas de baño baños autómata fundición de mármol cerámica masaje instalaciones sanitarias casa Equipo de campamento papel higiénico materiales de construcción vivienda muebles bienestar ducha plato de ducha producción artículos de lujo Interior acero inoxidable toallas vacío inicio cuarto de baño construcción propiedades del dispositivo sanitarios azulejos higiene ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
Tags Camping-Ausrüstung flüssigseife Waschbecken einrichtungen von immobilien Münzautomaten toiletten handtücher Interieur badezimmer Sanitaeranlagen Individuelle Produktion toilettenpapier wellness wohnen sanitären Einrichtungen produktion möbel luxusgüter bau fliesen Gussmarmor Dusche keramik massage Wannenaufsätze Baumaterialien Marmor-Badewanne edelstahl haus hygiene ES
artículos de lujo propiedades del dispositivo azulejos sanitarios ducha instalaciones sanitarias Equipo de campamento Interior autómata plato de ducha mamparas de baño higiene bañera de mármol materiales de construcción cerámica bienestar vivienda muebles inicio Producción por encargo construcción papel higiénico acero inoxidable vacío toallas cuarto de baño jabón fundición de mármol masaje casa ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
Mit stilsicheren – und in unserem Test-Center technisch geprüften – Vorschlägen für Produkte der Marke Hansgrohe sowie mit Designempfehlungen für Produkte der Marke Axor. Mann wird am Waschbecken mit Wasser vollgespritzt. ES
Con las propuestas del mejor estilo y comprobadas por nuestro Test Center para los productos de la marca Hansgrohe y con recomendaciones de diseño para los productos de la marca Axor ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite