Salpica una gran cantidad de agua tibia en las pestañas y presiona suavemente con las puntas de tus dedos, un paño tibio o un disco desmaquillante de algodón.
ES
Sachgebiete: film psychologie astrologie
Korpustyp: Webseite
Ich zahle dich jeden Monat wie einen Gemüsehändle…und mehr als dieser Waschlappen, und so behandelst du mich!
Cada mes te pago como cualquier verduler…...y más que ese judío. ¡Y me tratas con arrogancia!
Korpustyp: Untertitel
Nein, denken ist genau das, was du nicht getan hast und jetzt sehen wir aus wie Waschlappen.
No, tú no pensaste, y ahora parecemos idiotas.
Korpustyp: Untertitel
Ich zahle dich jeden Monat wie einen Gemüsehändle…und mehr als dieser Waschlappen, und so behandelst du mich!
Cada mes te pago como cualquier verdulero...... y más que ese judío. ¡Y me tratas con arrogancia!
Korpustyp: Untertitel
Das hast du gut gemacht, dass du den Waschlappen umgelegt hast. - Weißt du, dass Mink verduftet ist?
Hiciste un buen trabajo con el judío. - ¿Cómo sabes que Mink ha volado?
Korpustyp: Untertitel
Er hatte eine Freundin, die er gern hatte. Und dann wurde sie schwanger und bekam einen kleinen Waschlappen.
Tenía una novia a la que quería y se quedó embarazada y tuvieron una pequeña bayeta
Korpustyp: Untertitel
Es ist wie, als Christian 'Projekt Runway' gewonnen hat, obwohl Rami ganz klar der bessere Waschlappen war.
Es como cuando Christian ganó Project Runway aún cuando Rami era claramente el mejor modisto.
Korpustyp: Untertitel
In 2 oder 3 Wochen, wenn wir eröffnen, könnt ihr drum betteln, einzusteigen, du und Waschlappen Loomis.
En 2 o 3 semanas, cuando se abra, querrás participar en los beneficios, tú y esta vieja de Loomis.
Korpustyp: Untertitel
Mehr will ich nicht zu den Waschlappen in Gelb zu meiner Rechten sagen, aber sie sind in der Tat allenfalls unaufrichtig!
No diré nada más que esto con respecto a los pusilánimes de mi derecha, pero ¡sin duda están actuando, en el mejor de los casos, con falsedad!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit High-Speed-lnternet liegt dir der größte Fortschritt zu Füße…den es auf dem Gebiet des Sex seit der Erfindung des Waschlappens gab.
Con internet de alta velocidad el mayor avance en el campo del sexo desde la invención de la toallita.
Korpustyp: Untertitel
Das Leben gab ließ ihnen eine beschissenere Wahl, und sie nehmen die beschissenere Option, tauschen wer weiß wie viele gesunde Jahrzehnte gegen vier oder fünf Jahre als Waschlappen für Rollerboy.
La vida les dio una elección horrible y están escogiendo la peor opción, cambiando quien sabe cuantas décadas saludables por cuatro o cinco años en los que el chico con ruedas será un trapo flácido,