linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wasserbrunnen manantial 6

Verwendungsbeispiele

Wasserbrunnen manantial
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Und sie kamen gen Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst ans Wasser.
Llegaron a Elim, donde Había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon Allí junto a las aguas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Siehe, ich stehe hier bei dem Wasserbrunnen, und der Leute Töchter in dieser Stadt werden herauskommen, Wasser zu schöpfen.
He Aquí que yo estoy junto al manantial de agua, y las hijas de los hombres de la ciudad Vendrán para sacar agua.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Vor dem HERRN bebte die Erde, vor dem Gott Jakobs, der den Fels wandelte in einen Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.
Ante la presencia del Señor tiembla la tierra; ante la presencia del Dios de Jacob, quien Convirtió la peña en estanque de aguas y el pedernal en manantial de aguas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Aber der Engel des HERRN fand sie bei einem Wasserbrunnen in der Wüste, nämlich bei dem Brunnen am Wege gen Sur. Der sprach zu ihr:
Pero el ángel de Jehovah la Encontró en el desierto junto a un manantial de agua (el manantial que Está en el camino de Shur ), y le dijo:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
HERR, Gott meines Herrn Abraham, hast du Gnade zu meiner Reise gegeben, auf der ich bin, siehe, so stehe ich hier bei dem Wasserbrunnen.
Jehovah, Dios de mi señor Abraham, por favor, si has de dar éxito a mi viaje en el cual ando, he Aquí que yo estoy junto al manantial de agua.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die Städte zerbrachen sie, und ein jeglicher warf seine Steine auf alle guten Äcker und machten sie voll und verstopften die Wasserbrunnen und fällten alle guten Bäume, bis daß nur die Steine von Kir-Hareseth übrigblieben; und es umgaben die Stadt die Schleuderer und warfen auf sie.
También cegaron todos los manantiales de agua y derribaron todos los árboles buenos, hasta que Sólo Quir-jaréset Quedó con sus piedras, pero los que tiraban la honda la rodearon y la atacaron.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wasserbrunnen"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eigener Wasserbrunnen mit bester Wasserqualität. Definitiver Stromanschluss/Zähler vom Stromanbieter.
Tiene contador de gesa definitivo, agua de perforación de muy buena calidad al igual que agua de la red general.
Sachgebiete: e-commerce tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Experten, das Ausheben von Wasserbrunnen, sauberes Trinkwasser sowie medizinische Versorgung sind besonders wichtig.
Los expertos, la excavación de pozos de agua, el agua potable y la atención médica son especialmente importantes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und Gott tat ihr die Augen auf, daß sie einen Wasserbrunnen sah.
Entonces Dios Abrió los ojos de ella, y vio un pozo de agua.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und betet an den, der gemacht hat Himmel und Erde und Meer und Wasserbrunnen.
Adorad al que hizo los cielos y la tierra y el mar y las fuentes de las aguas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Als er einen Wasserbrunnen sah, kletterte er in ihm hinab und trank von dem Wasser.
Ya que no tenía qué usar para sacar el agua desde arriba, tuvo que esforzarse para meterse en el pozo y beber hasta saciar su sed.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie eine musikalische Aufführung und die Wasserbrunnen des Planten un Blomen ES
Disfruta de un espectáculo musical y las fuentes de agua del parque 'Planten un Blomen' ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Grundstück von 20.000 m2, mit einen Springbrunen, mehreren Wasserbrunnen und einen grossen Waserbehälter.
La casa dispone de 20.000m2 de terreno, con una fuente, pozos y una cisterna de agua con gran capacidad.
Sachgebiete: verlag archäologie bahn    Korpustyp: Webseite
Tropische Früchte, Kaffee und regionale Leckereien können Sie am Wasserbrunnen genießen. ES
Asimismo, se pueden probar frutas tropicales, café y dulces regionales junto a la fuente de agua. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihr wurdet nur von bestimmten Campusannehmlichkeiten gesperrt, Wasserbrunnen, Schwimmbäde…hmm, das Meiste davon hat mit Wasser zu tun.
Solo habéis se os han prohibido ciertas áreas del campus, fuentes de agua, piscina…
   Korpustyp: Untertitel
Und Abraham setzte Abimelech zur Rede um des Wasserbrunnens willen, den Abimelechs Knechte hatten mit Gewalt genommen.
Entonces Abraham se Quejó a Abimelec acerca de un pozo de agua que los siervos de Abimelec le Habían quitado.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und sie kamen gen Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst ans Wasser.
Llegaron a Elim, donde Había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon Allí junto a las aguas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen; und es ward Blut.
El tercer ángel Derramó su copa sobre los Ríos y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
Partieron de Mara y llegaron a Elim, donde Había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon Allí.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
denn das Lamm mitten im Stuhl wird sie weiden und leiten zu den lebendigen Wasserbrunnen, und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen.
porque el Cordero que Está en medio del trono los Pastoreará y los Guiará a fuentes de agua viva, y Dios Enjugará toda Lágrima de los ojos de ellos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
und es fiel ein großer Stern vom Himmel, der brannte wie eine Fackel und fiel auf den dritten Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen.
Y Cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha; y Cayó sobre la tercera parte de los Ríos y sobre las fuentes de agua.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Zieh durchs Land zu allen Wasserbrunnen und Bächen, ob wir möchten Heu finden und die Rosse und Maultiere erhalten, daß nicht das Vieh alles umkomme.
Quizás hallemos pasto con que podamos conservar con vida a los caballos y a las mulas, y no tengamos que eliminar algunos de los animales.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die Häuser, die teilweise mit heraldischen Wappen versehen waren, thronten auf Sandstein, der mit Aushöhlungen für Getreidespeicher, Wassertanks und zahlreiche Wasserbrunnen, teils mit etwas brackigem Wasser, versehen wurde. ES
Las casas, algunas de las cuales cuentan con escudos heráldicos, se asientan sobre piedra arenisca en la que se excavaron cías, aljibes y numerosos pozos de agua algo salobre. ES
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Der Exo Terra Wasserbrunnen löst dieses Problem, da er eine konstante Quelle an frischem, sauberem Wasser bietet, während das Wasserreservoir die Wasserversorgung vor Reptilien und Insekten schützt.
El Water Well de Exo Terra elimina este problema suministrando una fuente constante de agua fresca y limpia mientras este reservorio protege el suministro de agua de reptiles y insectos.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Dann buchen Sie einen Flug nach Tel Aviv und bewundern Sie den ‚Feuer- und Wasserbrunnen‘ auf dem Dizengoff-Platz und die bunte Straßenkunst von Rami Meiri.
Reserve un vuelo a Tel Aviv para contemplar la "fuente de fuego y agua" de la plaza Dizengoff y el alegre arte callejero de Rami Meiri.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie den 3. Kreisverkehr, mit dem Wasserbrunnen in der Mitte, erreichen, fahren Sie nach rechts und folgen dann den Schildern in Richtung Sta.
cuando llegue a la 3ª, con una fuente en el medio, gire a la derecha y siga las señales en dirección Sta.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Anschluss ans �ffentliche Stromnetz, eigener Wasserbrunnen mit gro�er Kapazit�t und gro�es Wasserreservoir, im Haupthaus Zentralheizung mit elektrischen Radiatoren und Klimaanlageneinheiten, Telefon, automatisches Bew�sserungssystem im Garten.
Pozo de agua propio con bombeo a gran cisterna, sistema de riego automático para el jardín, electricidad, teléfono, calefacción eléctrica con radiadores en la pared y aire acondicionado.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Das große, aus dem 18. Jahrhundert stammende Gebäude aus Tuff, liegt auf der unteren Terrasse wo sich auch ein Holzbackofen, ein Wasserbrunnen und die Eingänge zu den antiken etruskischen Grotten befinden.
La gran edificación en tuba volcánica, que se remonta al XVIII siglo, está situada sobre el nivel inferior junto con el horno a leña, un pozo y los ingresos al las antiguas grutas etruscas.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
die Eingangstüren sind aus Eisen, da dieses nicht brennt, und von enormen Balken aus Sadebaumholz durchzogen; ferner gab es in ihrem Innern einen Wasserbrunnen, um Belagerungen standhalten zu können
puertas de entrada de hierro, imposibles de quemar, atravesadas por una viga enorme de sabina, así como un pozo de agua potable en su interior para resistir los asedios.
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Städte zerbrachen sie, und ein jeglicher warf seine Steine auf alle guten Äcker und machten sie voll und verstopften die Wasserbrunnen und fällten alle guten Bäume, bis daß nur die Steine von Kir-Hareseth übrigblieben; und es umgaben die Stadt die Schleuderer und warfen auf sie.
También cegaron todos los manantiales de agua y derribaron todos los árboles buenos, hasta que Sólo Quir-jaréset Quedó con sus piedras, pero los que tiraban la honda la rodearon y la atacaron.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur