linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wasserhahn grifo 109
.

Verwendungsbeispiele

Wasserhahn grifo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wie kommt das Wasser bis in unsere Wasserhähne?
¿Cómo llega el agua hasta nuestro grifo?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Noch fließt bei uns zum Glück ausreichend sauberes Wasser aus den Wasserhähnen.
Afortunadamente, todavía tenemos agua limpia cuando abrimos los grifos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wasser aus dem Wasserhahn. Trink ich jetzt, Wasser aus der Leitung.
Agua del grifo, bebo agua ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie sehen, wie ein Wasserhahn oder eine Dusche funktioniert? ES
¿Quiere ver grifos o duchas en un baño real? ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wasserhahn“ (Armatur) ein direkt oder indirekt, mechanisch und/oder automatisch bedientes Ventil zur Wasserentnahme;
«grifo», llave de accionamiento directo o indirecto, manual o automático, de la que sale agua;
   Korpustyp: EU DGT-TM
W…wo ist denn der Wasserhahn?
¿Dónde está el agua del grifo?
   Korpustyp: Untertitel
Beim Zähneputzen sollte man einen Becher benutzen und den Wasserhahn während des Putzens schließen. ES
Al cepillarse los dientes, es mejor utilizar un vaso y cerrar el grifo durante el cepillado. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Das ist von großer Bedeutung in einem Land wie Dänemark, in dem Wasser direkt aus dem Wasserhahn getrunken wird.
Esto es muy significativo en un país como Dinamarca, donde bebemos el agua directamente del grifo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zuerst drehen wir beim Wasserhahn das heiße Wasser auf.
Abrimos los grifos de agua caliente y cada uno pone su dedo bajo el agua caliente.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Lochdurchmessern von 100 µm beginnt beispielsweise ein Wasserhahn zu tropfen.
En caso de diámetros de perforación de 100 µm, un grifo, por ejemplo, empieza a gotear.
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


laufender Wasserhahn .

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wasserhahn"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich will den Wasserhahn reparieren.
Vengo a reparar lo del agua caliente.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wasserhahn hört nicht auf zu tropfen.
Voy a recoger a Luke de la guardería.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wasserhahn ist draußen. - Und die Toilette?
Antes había que ir al rellano para tener agua. - ¿Y el cuarto de baño?
   Korpustyp: Untertitel
eSpring™ Ergänzungs-Anschluss-Set für vorhandenen Wasserhahn
Kit Instalación de Pared eSpring™
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
eSpring™ Ergänzungs-Anschluss-Set für vorhandenen Wasserhahn ES
Filtro de Recambio eSpring™ ES
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Öffnen Sie den Wasserhahn komplett und stellen Sie den Eimer unter den Wasserhahn. ES
Abra por completo la toma de agua y coloque el cubo debajo. ES
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik foto    Korpustyp: Webseite
Und den Wasserhahn im Bad. Ja, den auch.
- Y la llave en el cuarto de baño también.
   Korpustyp: Untertitel
eine mit einem Brausenschlauch an einen Wasserhahn angeschlossene, abnehmbare Handbrause, die direkt am Wasserhahn oder in eine an der Wand befestigte Halterung eingehängt werden kann;
ducha manual móvil, conectada a la grifería a través de un flexible de ducha, que puede engancharse directamente a la grifería o a la pared con ayuda de un soporte adecuado;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Passen Sie auf, dass Sie hier nicht hängenbleiben, ich repariere hier nur einen Wasserhahn.
Tengan cuidado de no quedarse aquí, yo sólo vine a arreglar una llave.
   Korpustyp: Untertitel
"Wir können nicht den Wasserhahn laufen lassen und hoffen, dass das Fass nicht überläuft" sagte sie.
Ingrid Betancourt propuso buscar modelos de consumo más razonables, en los que se tenga en cuenta que "todos somos seres humanos, con los mismos deseos y necesidades".
   Korpustyp: EU DCEP
Nichts Ernstes, aber hey, manchmal tropft ein Wasserhahn noch, nachdem man ihn abgestellt hat.
Nada oficial, pero, oy…...a veces la canilla sigue goteando después de que la cerraste.
   Korpustyp: Untertitel
Steck deinen Kopf unter den Wasserhahn, das wird dir gut tun.
Refrescate un poco la cabeza, eso te hará bien.
   Korpustyp: Untertitel
- Jeden Morgen um fünf kratzt er an der Badezimmertür und will am Wasserhahn trinken.
Todos los días a las 5:00 a.m. quiere entrar en el baño.
   Korpustyp: Untertitel
Steck deinen Kopf unter den Wasserhahn, das wird dir gut tun.
Pon la cabeza bajo el agua, eso te hará bien.
   Korpustyp: Untertitel
So konnte ich wieder einen Wasserhahn drehen. Und bald darauf hatte ich meinen Arm zurück.
Después pude abrir una tapa, y al final mi brazo volvió a funcionar.
   Korpustyp: Untertitel
italienische Küche mit rostfreien Boschgeräten einschließlich Kühl-/Eisschrank, Ceranfeld, Dunstabzug, Geschirrspülmaschine, Doppelspüle mit speziellem Wasserhahn, Granitarbeitsfläche; ES
cocina italiana con electrodomésticos Bosch, incluidos nevera/congelador, vitro cerámica, extractor, lavavajillas, doble fregadero y encimeras de granito; ES
Sachgebiete: verlag immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Bei Leckagen stoppt ein Doppel-Magnetventil den Wasserzulauf direkt am Wasserhahn. ES
En caso de fuga, una electroválvula doble detiene la entrada de agua en la toma. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Beim Aufdrehen des Wasserhahns verlängert er sich rasch und ist in wendigen Sekunden einsatzbereit. IT
Una vez abierta el agua, la manguera se extiende rápidamente y en pocos segundos está lista para usar. IT
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die App zeigt unsere vielfältigen Armaturenlinien, und ein Konfigurator ermittelt ideale Kombinationen aus Waschbecken und Wasserhahn. ES
Nuestro configurador le muestra las combinaciones de grifería y lavabo ideales. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Hören Sie, diese Anlage könnte brennen und ich dürfte nicht mal den Wasserhahn aufdrehen, ohne das Formular 27B/6 auszufüllen.
Escuche, este aparato podría estar en llamas y yo no podría ni abrir la llave sin llenar un 27B/6.
   Korpustyp: Untertitel
Begeben Sie sich zu dem Wasserhahn, der sich in unmittelbarer Nähe der Wasserzuleitung in Ihrem Haus oder Gebäude befindet. ES
Vaya a la toma de agua que esté más cerca de la acometida principal de agua de su casa o de su edificio. ES
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik foto    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie sicher, dass während der Durchführung dieses Tests kein Wasserhahn innen oder außen im Haus geöffnet ist. ES
Compruebe que no se está utilizando el agua en ninguna parte dentro o fuera del edificio mientras realiza la prueba. ES
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik foto    Korpustyp: Webseite
Der 3P Regenspeicher Barrique verfügt über einen ¾" Anschluss an der Vorderseite, in den ein Wasserhahn eingeschraubt werden kann.
El Tanque de agua de lluvia “Barrique” tiene una conexión BSP de ¾ de pulgada en la parte delantera, donde se puede atornillar una llave de agua.
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Während du getankt hast, war ich in diese…widerlichen Badezimmer. Und versuchte, das Erbrochene aus meinem Haar zu waschen, unter dem Wasserhahn im Waschbecken.
Mientras llenabas el tanque, yo estaba en es…...sucio, desagradable baño intentando limpiarme el vómit…de mi cabello en la canilla.
   Korpustyp: Untertitel
Ich drehe einen Wasserhahn auf, und gleich ist alles knietief überschwemmt.'“ Und so stirbt nicht nur die Schnecke, knickt nicht nur ein Blumenstängel um. DE
Si abro una canilla, tenemos agua hasta las rodillas.” Así es cómo no solo se muere el caracol, no solamente se quiebra el tallo de una flor. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
So erzeugt z.B. das Tropfen eines Wasserhahns Töne mit einer Frequenz von 250 Hertz (Hz), während das Klingeln eines Telefons Töne mit einer Frequenz von bis zu 8000 Hz hervorbringt.
Por ejemplo, un chorro de agua emite un sonido a 250 hercios (Hz), mientras que el timbre de un teléfono emite un sonido agudo aproximadamente a 8000 Hz.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite