linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wasserverlust pérdida 40
.

Verwendungsbeispiele

Wasserverlust pérdida
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Allein die Halbierung der weltweiten Wasserverluste würde die zusätzliche Trinkwasserversorgung von 90 Millionen Menschen ermöglichen.
Reducir las pérdidas de agua a nivel mundial incluso a la mitad, significaría agua potable adicional para 90 millones de personas.
Sachgebiete: oekologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Wasserverluste sollten durch Zugabe von entionisiertem Wasser ausgeglichen werden.
Las pérdidas de agua deben compensarse añadiendo agua desionizada.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kosten für die Unterbrechung des Wasserflusses zur Reparatur sowie für den potenziellen Wasserverlust überstiegen die Kosten für die Anbringung eines neuen Belagssystems.
El coste de las interrupciones para realizar reparaciones y la pérdida potencial de agua superaba el coste de instalación de un nuevo revestimiento.
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Auftauverlust — durchschnittlicher Wasserverlust in % von 20 Schlachtkörpern
Cantidad de agua escurrida: pérdida media de agua en porcentaje de 20 canales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wasserknappheit und Wasserverluste sind die globalen Herausforderungen unserer heutigen Welt.
La escasez y pérdidas de agua son los retos globales de nuestro mundo actual.
Sachgebiete: oekologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Klimaforschungsdebatten haben uns gelehrt, dass der atmosphärische Wasserverlust die Wüstenbildung weiter vorantreibt und dass sich dadurch das Klima noch weiter erwärmt.
Los debates climatológicos nos demuestran que la pérdida de agua atmosférica provoca una mayor desertificación que, a su vez, es responsable de un mayor calentamiento climático.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durch die minimale Oberfläche wird ein übermäßiger Wasserverlust über die Blätter vermieden, während gleichzeitig die Photosynthese stattfinden kann.
La mínima superficie de sus hojas, evita una pérdida excesiva de agua por ellas y a la vez permite realizar la fotosíntesis.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ziel des Vertrags wird es sein, eine Vergleichsbasis für die Beschreibung von Wasserverlusten in einer Auswahl von Großstädten in der EU zu schaffen.
El contrato tendrá por objeto definir una línea de base que especifique las pérdidas de agua en varias grandes ciudades de la UE.
   Korpustyp: EU DCEP
Dieses Projekt beinhaltete ein umfassendes und ausgeklügeltes System für die Reduzierung von Wasserverlusten.
Este proyecto incluyó un completo y sofisticado sistema para la reducción de pérdidas de agua.
Sachgebiete: geografie rechnungswesen auto    Korpustyp: Webseite
Es gibt keine Pläne zum Ausgleich des möglichen Wasserverlusts.
Hasta la fecha, no se ha establecido ningún plan para reparar la pérdida potencial de agua.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Wasserverlust durch Sinkstoffabscheidung .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wasserverlust"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Durchschnittliche Leistung (bei 4% Wasserverlust)
rendimiento medio (con el 4% de la parte evaporada al secado)
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
1) Evaluierung und Schätzung der Wasserverluste in verschiedenen repräsentativen Städten.
1) Evaluación y estimación del agua que no genera ingresos en diferentes ciudades representativas.
   Korpustyp: EU DCEP
Dieses Verfahren wird zur Ermittlung des Wasserverlusts beim Auftauen von gefrorenen oder tiefgefrorenen Hähnchen angewandt.
Esta técnica se utilizará para determinar la cantidad de agua resultante de la descongelación de los pollos congelados o ultracongelados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
eshandelt sich um eine saftige Pflanzen, die im Sommer die Blätter verliert, um eienen übermäßigen Wasserverlust zu verhindern.
se trata de una planta suculenta y durante el verano pierde las hojas para evitar una excesiva transpiración.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Tragen Sie immer etwas zu trinken bei sich und trinken Sie regelmäßig Wasser, um einen Wasserverlust zu vermeiden.
Tener siempre agua disponible y beber regularmente para evitar la deshidratación.
Sachgebiete: astrologie zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Seltene Nebenwirkungen (die bei weniger als einem von 1000 Behandelten auftreten können) sind Wasserverlust (Dehydrierung), Schmalerwerden im Gesicht und erhöhte Blutzuckerwerte.
Los efectos adversos raros (que pueden presentarse en menos de uno de cada mil pacientes tratados) son deshidratación, adelgazamiento de la cara y aumento del azúcar en sangre.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nachdem der Antragsteller um weitere Erläuterungen ersucht worden war, gab er als Risikofaktoren für eine Dehydration Wasserverlust im Gewebe und verringerten Wassergehalt im Gewebe an.
Tras una solicitud de aclaración, el solicitante propuso el agua perdida en los tejidos o la reducción del agua en los tejidos como factores de riesgo de deshidratación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der nach diesem Verfahren ermittelte Wasserverlust wird als Hundertsatz der Gesamtmasse des gefrorenen oder tiefgefrorenen Schlachtkörpers, einschließlich der genießbaren Schlachtnebenprodukte, ausgedrückt.
La cantidad de agua determinada por esta técnica se expresará en porcentaje en peso de agua escurrida; dicho porcentaje se calculará con relación al peso total de la canal congelada o ultracongelada, incluidos los menudillos comestibles.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wasserschaden, Wasserverlust – es kann Sie jeden Tag treffen Allein in Deutschland gibt es jedes Jahr über eine Million Leitungswasserschäden in Häusern und Wohnungen., deren Kosten sich auf über eine Milliarde Euro belaufen. ES
ZEWA-WASSERstop de JUDO Protege de daños originados por el agua corriente En Alemania, cada año hay más o menos un millón de daños en viviendas originados por el agua corriente. ES
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung versicherung    Korpustyp: Webseite