linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wechselrichter inversor 117
ondulador 5 . . . . .

Verwendungsbeispiele

Wechselrichter inversor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gehrlicher Solar kooperiert eng mit den marktführenden Herstellern von Solarmodulen und Wechselrichtern.
Gehrlicher Solar colabora estrechamente con fabricantes líderes de módulos solares e inversores.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Mitte 2012 versuchte Simatec, EU-kontrollierte Wechselrichter zu beschaffen.
Desde mediados de 2012, la Simatec ha intentado suministrar inversores controlados por la EU.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Studer-Innotec ist ein Schweizer Hersteller von Wechselrichtern und Wechselrichter-Batterieladern.
Studer Innotec es un fabricante de inversores e inversores-cargadores sinusoidales.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Die Module können mit einem Wechselrichter ausgestattet sein.
El módulo puede disponer o no de un inversor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir setzen ausschließlich Wechselrichter der Marktführer ein, die sich durch hohe Erträge, hohe Zuverlässigkeit und guten Service auszeichnen.
También distribuimos los inversores más conocidos del mercado, que destacan por su elevado rendimiento, fiabilidad y buen servicio.
Sachgebiete: tourismus internet media    Korpustyp: Webseite
Die Hochspannung lässt sich auch durch das Abstellen des Wechselrichters nicht abschalten.
La alta tensión no se puede desconectar tampoco apagando el inversor.
   Korpustyp: EU DCEP
Tigo Energy Leistungsoptimierer benötigen keine bestimmten Wechselrichter, sie sind perfekt zur Nachrüstung bestehender Anlagen. DE
Tigo optimizadores de energía no requieren inversor específico, son perfectos para los sistemas existentes reconversión. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Stromrichter (ohne polykristalline Halbleiter, speziell für das Schweißen bestimmte Wandler, ohne Schweißgeräte, Akkumulatorenladegeräte, Gleichrichter, Wechselrichter)
Convertidores estáticos (excepto de material semiconductor policristalinos, proyectados especialmente para soldar pero sin equipamiento de soldadura, cargadores de acumuladores, transformadores e inversores)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sunways hat sich auf die Herstellung von Wechselrichtern spezialisiert, die sich durch maximalen Wirkungsgrad und Ertrag auszeichnen.
Sunways se ha especializado en la fabricación de inversores, que se distinguen por la máxima eficiencia y rendimiento.
Sachgebiete: gartenbau radio auto    Korpustyp: Webseite
– Großgeräte zur Erzeugung oder Übertragung von Strömen (wie Generatoren, Transformatoren, unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV), Wechselrichter)
– Grandes aparatos para la generación o transmisión de corriente (generadores, transformadores, sistemas de suministro de electricidad de servicio ininterrumpido, inversores, etc.)
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Wechselrichter-Einschaltkreis .
Rechteck-Wechselrichter .
Wechselrichter mit steuerbaren Halbleitergleichrichtern .
Prüfmaschine für Gleich-und Wechselrichter .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wechselrichter"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Erste kommerzielle USV mit Batterieladegerät und Wechselrichter
Primer UPS comercial que combinó cargadores e invertidores de batería
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Sie haben nun Zugang zu String-Wechselrichter ES
Ahora dispone de acceso a Fotovoltaicos ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Ganz einfach: mit einem WAECO Wechselrichter.
Muy sencillo, usando los invesores de WAECO.
Sachgebiete: elektrotechnik auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wechselrichter sind ein elementarer Bestandteil in der Photovoltaik. ES
Una célula solar es la unidad básica para la fabricación de módulos solares. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik    Korpustyp: Webseite
PIKO-Wechselrichter der neuen Generation in vier Baugrößen.
Nueva generación PIKO:
Sachgebiete: geografie auto internet    Korpustyp: Webseite
- Großgeräte zur Erzeugung oder Übertragung von Strömen (wie Generatoren, Transformatoren, unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV), Wechselrichter)
– Grandes aparatos para la generación o transmisión de corrientes (generadores, transformadores, sistemas de suministro de electricidad de servicio ininterrumpido, rectificadores);
   Korpustyp: EU DCEP
PELLENC bietet einen Wechselrichter, der die Spannung der Batterie auf 230 V umwandelt
PELLENC innova y lanza un transformador que convierte la energía de la batería en 230 V.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mit bis zu 98 Prozent belegen die einphasigen Wechselrichter gar einen Spitzenplatz.
Con hasta un 98 por ciento, los aparatos monofásicos logran emplazarse en una primera posición.
Sachgebiete: gartenbau radio auto    Korpustyp: Webseite
Außerdem Die Normen bestimmen die elektrischen, mechanischen und konstruktiven Anforderungen, die die Komponenten und Wechselrichter aufweisen müssen, um ausreichenden Schutz gegen Gefahren, wie beispielsweise elektrischen Schlag oder Brand, dauerhaft zu gewährleisten.
Tales como 2 PFG 1169/08.2007, y diversas normas UL, normas que definen los requisitos eléctricos, mecánicos y de construcción que deben cumplir los componentes para garantizar la seguridad y evitar riesgos a largo plazo, tales como descargas eléctricas o incendios.
Sachgebiete: oekologie auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Unser Verfahren berücksichtigt bereits bestehende Prüfgrundlagen für Batterien, elektrische Komponenten, Wechselrichter oder Module und auch die Fördergrundlagen der deutschen Kreditanstalt für Wiederaufbau. Wir testen einzelne Komponenten und prüfen insbesondere das sichere und verlässliche Zusammenspiel aller Komponenten.
Los ensayos de TÜV Rheinland son para los componentes individuales del sistema en su conjunto, con el objetivo en particular de garantizar una interacción segura y fiable entre todos los componentes y así poder certificar según los criterios de la marca GS de seguridad probada.
Sachgebiete: verkehrssicherheit transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite