Blach Domina aus Samen erzeugt eine angenehme Vielfalt von Phenotypen, aber immer mit deutlicher Indica-Karakteristik - Schnellheit, Dichte, kompakte Statur und eine erstaunliche Harzproduktion, die jedes Domina Weibchen zu einer potenziell erfolgreichen und produktiven Mutterpflanze machen.
Black Domina cultivada a partir de semillas desplegará la variación de fenotipo favorable, siempre con fuertes características de Indica: velocidad, densidad, estatura compacta y asombrosa producción de resina, que dan a cualquier Domina femenina el potencial suficiente para ser una planta madre valiosa y productiva.
Sachgebiete: verlag musik media
Korpustyp: Webseite
Weibchen, bei denen Anzeichen für einen Abort oder eine vorzeitige Geburt vor der geplanten Tötung vorliegen, sind zu töten und sorgfältig makroskopisch zu untersuchen.
Aquellas que presenten signos de aborto o parto prematuro antes de la fecha en que esté previsto darles muerte serán sacrificadas y sometidas a un examen macroscópico exhaustivo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die verringerte Fertilität eines F1-Tieres lässt sich durch Beobachtung der Wurfgröße bzw. Analyse des Uterusinhalts des mit diesem Tier gepaarten Weibchens feststellen.
Es posible determinar la fertilidad reducida de un individuo F1 observando el tamaño de la camada, analizando el contenido uterino de su compañera femenina o por ambos medios.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Fabeln von La Fontaine hat ein Unbekannter geschrieben. Was unterscheidet das Männchen vom Weibchen? Der Mann hat ein Gehir…und die Frau hat da was anderes.
las fabulas de La Fontaine fueron escritas por un desconocido. cual es la diferencia entre un hombre y una mujer? creo que el hombre tiene un cerebr…y la mujer una cerebra.
Korpustyp: Untertitel
Dann schlägt es mit dem Schwanz auf das Wasser in der Näh…des Weibchens, das mit geduldiger Lus…an der Ozeanoberfläche wartet.
Luego bate el agua con su cola cerca de la hembr…...que espera con lujuria pacient…...en la superficie del océano.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt weder Tag noch Nacht, an dem ein Weibchen ihr Leben für das ihrer Junge…oder ein ehrlicher Owsla-Offizier das seine für das seines Führers bietet.
No hay día o noche que una coneja no de su vida por su crí…o que un capitán honesto de Owsler de la suya por su jefe.
Korpustyp: Untertitel
-Nochmal kurz zurück zum Schuhthema – der fürsorgliche Mann denkt natürlich auch an sein Weibchen, das nach der Abendgala in hohen Stöckelschuhen nach Hause laufen muss.
DE
Una vez más, de nuevo al tema de corto calzado - el hombre cariñoso piensa, por supuesto, que sea mujer, que después de la Noche de Gala tacones altos deben correr a casa.
DE
Sachgebiete: astrologie radio media
Korpustyp: Webseite
Das größte Landtier des gesamten Planete…lebt in einer eng umschlossenen matriarchalischen Gesellschaf…die vom ältesten Weibchen der Herde geführt wird.
El animal terrestre más grande del planeta vive en una sociedad totalmente matriarcal,
Korpustyp: Untertitel
Züchter, die seriös ans Klonen denken, sollten ihre dunkelsten Domina Weibchen als ´Mistresses´ auswählen, um Jahr für Jahr mit Erträgen von Weltklasse gesegnet zu sein.
Cultivadores que tomen en serio la clonación deben seleccionar sus féminas de Domina más oscuras como plantas madre, para obtener año tras año excelentes esquejes.
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Ein dröhnender Body-Stone ist der hauptsächlichste Effekt den man beim Genuss der Afghani-lastigen Weibchen verspürt, während die Skunk Sativa ´Rückschläge´ einen feinen Seitenhieb dazufügen.
Un colocón corporal estruendoso es el efecto más poderoso que se siente de las influencias femeninas de la Afgana, mientras que las evocaciones Skunk-Sativa dan un contragolpe chisporroteante lateral.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Da es aber schätzungsweise nur etwa 90 fortpflanzungsfähigen Weibchen gibt, wird der Luchs nicht in der Lage sein, ohne menschliche Unterstützung zu überleben.
F1-Tiere, die nach Inspektion von bis zu drei F2-Würfen nicht als normal eingestuft werden können, werden entweder durch Analyse des Uterusinhaltes der mit ihnen gepaarten Weibchen weiter untersucht oder direkt einer zytogenetischen Analyse unterzogen.
Los animales F1 que no puedan clasificarse como normales tras observación de hasta un máximo de tres camadas F2 se someten a un nuevo control mediante análisis del contenido uterino de sus compañeras femeninas, o sufren directamente análisis citogenético.
Korpustyp: EU DGT-TM
Weibchen der Elterngeneration (P und F1) werden mindestens an den Graviditätstagen 0, 7, 14 und 20 oder 21 und während der Laktationszeit an den gleichen Tagen wie die Würfe sowie an dem Tag gewogen, an dem die Tiere getötet werden.
Las madres (P y F1) se pesan, al menos, los días 0, 7, 14 y 20 o 21 de la gestación; durante la lactancia, los mismos días en que se pesen las crías y, por último, el día del sacrificio.
Korpustyp: EU DGT-TM
Blach Domina aus Samen erzeugt eine angenehme Vielfalt von Phenotypen, aber immer mit deutlicher Indica-Karakteristik - Schnellheit, Dichte, kompakte Statur und eine erstaunliche Harzproduktion, die jedes Domina Weibchen zu einer potenziell erfolgreichen und produktiven Mutterpflanze machen.
Black Domina cultivada a partir de semillas desplegará la variación de fenotipo favorable, siempre con fuertes características de Indica: velocidad, densidad, estatura compacta y asombrosa producción de resina, que dan a cualquier Domina femenina el potencial suficiente para ser una planta madre valiosa y productiva.
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Kritiken zu klassischen Konzerten, Opern, Ballett und Tanz finden | 12 Variations on Ein Mädchen oder Weibchen, Op.66 | von Bachtrack für Rezensionen von klassischen Konzerten, Opern, Ballet- und Tanzvorstellungen
Buscador de críticas de conciertos de música clásica, ópera, ballet y danza | Popper | por Bachtrack para críticas de música clásica, ópera, danza y ballet
Sachgebiete: verlag musik media
Korpustyp: Webseite
Die Verabreichung der täglichen Dosis an die Männchen und Weibchen der F1-Generation beginnt bei der Entwöhnung; nicht vergessen werden sollte, dass bei einer Verabreichung der Prüfsubstanz über das Futter oder Trinkwasser F1-Nachkommen möglicherweise der Prüfsubstanz bereits während der Säugezeit unmittelbar ausgesetzt werden.
Debe tenerse presente que cuando la sustancia se administra con los alimentos o el agua de bebida, las crías de la generación F1 ya han estado expuestas directamente durante la lactancia.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Anpassungseffekt des Weibchens an die Teilfreiheit hatte durchaus positive Wirkungen und so wurden nach 40 Tagen auch die anderen 2 Affen in die Freiheit entlassen. Ihnen wurde es selbst überlassen, ob sie es vorziehen im Käfig oder in den nahe gelegenen Bäumen zu schlafen.
La adaptación a la semi libertad fue positiva y luego de 40 días los otros 2 monos también fueron puestos en libertad, dejando que ellos decidan si preferían dormir en la jaula o quedarse en los árboles cercanos a la jaula.
Die unglaubliche Potenz von Sexuallockstoffen wird dadurch bewiesen, wie ein Hund in Saison andere Hunde meilenweit weg nur durch diese natürlichen Lockstoffe verrückt vor Lust machen kann Der Trieb zu begatten ist ein starker natürlicher Instinkt, der in all Tieren auch menschlichen Weibchen vorhanden ist.
La increíble fuerza de las feromonas está demostrada de la misma manera que un perro en celo puede hacer que otros perros que están a varios kilómetros se vuelvan locos de deseo sexual utilizando solamente sus feromonas naturales. El instinto para aparearse es un fuerte instinto natural en todos los animales, incluyendo a las mujeres.