linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Weiler aldea 133
caserío 12 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Weiler pueblo 2

Verwendungsbeispiele

Weiler aldea
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Hotel liegt am Ende einer hohlen Weg, wir begrüßen Sie in einem alten Weiler Percheron.
Situado al final de un camino hondo, le damos la bienvenida en una antigua aldea Percheron.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Höchstwahrscheinlich sind die Mörder von den Offizieren vor Ort ermutigt worden. Aber die Mörder waren die Einwohner von Jedwabne und der umliegenden Weiler.
Con toda probabilidad los que se hallaban presentes los incitaron, pero fueron los habitantes de Jedwabne y de las aldeas vecinas quienes perpetraron los asesinatos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das ist ein kleiner Weiler, hier in der Nähe.
Es una aldea cerca de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden an der kleinen Straße, die zu der sehr ruhigen Weiler Chamirey kommen :
Se llega a la pequeña carretera que conduce a la aldea muy tranquila de Chamirey :
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wie den Berichten der Kommission zu entnehmen ist, sind aufgrund des bis heute andauernden innertürkischen Konflikts zwischen 1985 und 1999 mehr als 1,5 Millionen Menschen aus ihren Dörfern und Weilern in den überwiegend kurdisch bewohnten Provinzen der Türkei geflüchtet.
Según se desprende de los informes de la Comisión, entre 1985 y 1999 más de un millón y medio de personas abandonaron sus pueblos y aldeas en las provincias turcas de mayoría kurda, debido al conflicto interno que aún sigue afectando a Turquía.
   Korpustyp: EU DCEP
fahren unter dem Torbogen und über die Weiler und weiter entlang der Straße.
pasar bajo el arco y cruzar la aldea y continuar por la carretera.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Weiler Chassereau besteht aus einer Reihe von ländlichen Häusern in einer geschützten Umgebung. EUR
La aldea de Chassereau consiste en un conjunto de casas rurales en un entorno protegido. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Die Unterkunft ist umgeben von Weinbergen am Rande eines kleinen Weilers gelegen. EUR
El establecimiento, rodeado de viñedos, está situado junto a una aldea pequeña y ofrece bicicletas de uso gratuito. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Vom Zentrum des Dorfes aus können Sie zu den verschiedenen Weilern laufen:
Desde el centro del pueblo podrá iniciar el camino hacia sus diferentes aldeas:
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Das Haus liegt in einem kleinen Weiler am Rande des Flusses Matrize entfernt.
La casa está situada en una pequeña aldea en el borde de la matriz río.
Sachgebiete: mythologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Weiler"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alle Michelin-Restaurants in Weiler : ES
Todos los restaurantes Michelin en Mora de Rubielos: ES
Sachgebiete: transport-verkehr jagd bahn    Korpustyp: Webseite
Mögen die Götler auch weiler über Sie ihre Hand halten.
Que el dios de la sabiduría y el valor siga dándole sus bendiciones.
   Korpustyp: Untertitel
Ein kleiner Weiler in der Nähe von Kimberley.
De un pequeño dorp cerca de Kimberly.
   Korpustyp: Untertitel
Denn genau das tun Sie, seit Sie in unserem Weiler sind.
Porque fue lo que hiciste desde que llegaste a nuestro pueblito.
   Korpustyp: Untertitel
Kleiner Weiler mit historischen Gebäuden aus dem Emmental und der Region.
Pequeño cortijo con edificios históricos de Emmental y la región.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum agrotouristischen nachhaltig geführten Weiler auf 900 Metern Höhe gehören vier renovierte Chalets und ein Bauernhof.
Este espacio de agroturismo sostenible a 900 metros de altitud incluye cuatro chalets renovados y una granja.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf den kleinen Inseln sind Weiler und die für Chiloé typischen Holzkirchen zu sehen. AL
Se pasa cerca de pequeñas islas con sus típicas capillas chilotas. AL
Sachgebiete: luftfahrt nautik bahn    Korpustyp: Webseite
Zuchttechnik und Zuchtauslese in der ökologischen Bienenhaltung Günter Friedmann und Weiler Michael
Elementos para la interpretación de la apicultura en Colombia Salamanca G. G. puce
Sachgebiete: geografie media jagd    Korpustyp: Webseite
Einer historischen Rekonstruktion nach, fünf Weiler der Grafschaft fordern die Stadt Stilo mit Geschicklichkeitsspiele. IT
Gracias a una atenta reconstrucción histórica, las cinco Casali della Contea desafían la Città de Stilo con sugestivas pruebas de destreza. IT
Sachgebiete: religion musik architektur    Korpustyp: Webseite
Die angenehmen und ruhigen Straße des Weilers Navalón weicht dem Haus.
La tranquila y agradable plaza de la pedanía de Navalón da paso a la casa rural.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Weiter auf der D28 für ca. 3 km bis zum Weiler Haute -Serre.
Continúe por la D28 durante unos 3 km hasta la localidad de Haute - Serre.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Ausgangspunkt ist in Saint Bernard Kapelle im Weiler Borge, auf dem Weg aus der Valloire.
El punto de partida se encuentra en la capilla de San Bernardo en la pedanía de El Borge, en la manera de salir de Valloire.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Richtlinie sei wahrlich kein Ruhmesblatt für das Prinzip better regulation , im Gegenteil, so Barbara WEILER (SPD).
El comisario señaló que la controversia sobre la propuesta se ha centrado " en un número relativamente limitado de temas " y se ha olvidado que hay muchas áreas donde existe consenso sobre los beneficios.
   Korpustyp: EU DCEP
Einmal im Jahr richten sich alle Augen auf diesen Weiler, um einen Meiste…bei der Arbeit zu beobachten.
Una vez al año, los ojos del país se vuelven a esta pequeña alde…...para observar a un maestro.
   Korpustyp: Untertitel
Einmal im Jahr richten sich alle Augen auf diesen Weiler, um einen Meiste…bei der Arbeit zu beobachten.
Una vez al año, el país se fija en este pueblecit…...para ver a un maestro.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte, er war zu Besuch bei seiner Mutter in Belkow. Das ist ein kleiner Weiler, hier in der Nähe.
El dijo que visitaba a su madre en Belkov, que esta aquí cerca.
   Korpustyp: Untertitel
Der Weiler gehört zur Gemeinde Cangas del Narcea, der größten in der autonomen Provinz des Fürstentums Asturien. ES
Pertenece al concejo de Cangas del Narcea, el más grande de la Comunidad Autónoma del Principado de Asturias. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Weiler gehört zur Gemeinde Cangas del Narcea, der größten in der autonomen Provinz des Fürstentums Asturien. ES
Pertenece al concejo de Cangas del Narcea, el mテ。s grande de la Comunidad Autテウnoma del Principado de Asturias. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie im Bauernmuseum Althuus im Weiler Jerisberghof bei Gurbrü die bäuerliche Wohnkultur und Lebensweise zwischen 1750 und 1900.
Descubra, en el Museo rural Althuus en el cortijo Jerisberghof en Gurbrü, la costumbres y el modo de vivir rurales entre 1750 y 1900.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Beschreibung Die Villa ist ein elegantes Landhaus, gelegen in einem Weiler, der heute in einen Bauernhof umgewandelt ist.
Perfil La villa es una elegante casa rural situada en un burgo hoy transformado en hacienda.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Von der Fontbonne Natur und Umgebung, folgen Sie der Regional GR zum Weiler La Serre und dann Fontblanque.
Desde el Espacio Natural Fontbonne, seguir el GR regional a la pedanía de La Serre y luego Fontblanque.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
An der Kreuzung nach rechts in Richtung Mané Croc'h, und Caesar Stuhl, im Weiler Coët -er- Blei.
En la intersección, gire a la derecha en dirección a Mané Croc'h, y una silla de César, en la pedanía de Coët -er- Blei.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das EP hat in dem Bericht von Barbara WEILER (SPD) Stellung genommen zu öffentlich-privaten Partnerschaften (ÖPP) und den EU-Rechtsvorschriften für öffentliche Aufträge und Konzessionen.
El Parlamento aprobó el acuerdo final alcanzado con el Consejo en segunda lectura sobre el programa Media 2007-2013.
   Korpustyp: EU DCEP
Die ELDR-Fraktion begrüßt die Initiative bezüglich der Debatte über die Zukunft des Sozialschutzes in Europa. Sie hat dem Weiler-Bericht jedoch ihre Unterstützung versagt.
El Grupo ELDR aplaude la iniciativa relacionada con el debate sobre el futuro de la protección social en Europa, pero no ha apoyado el informe.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die "Lamont" -Empfehlung aus dem Jahr 1992 untermauert einen Großteil dessen, was im Weiler-Bericht angesprochen und heute im Parlament gebilligt wurde.
La recomendación Lamont de 1992 sustenta mucho de lo que se ha dicho en el presente informe y lo que se ha acordado hoy en el Parlamento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Am 17. November 2014 hat der deutsche Botschafter Jörg Ranau gemeinsam mit dem Bürgermeister des Distrikts Morrope, Nery Alejandro Castillo Santamaría, eine neue Grundschule im Weiler Tranca Fanupe (… DE
El 17 de noviembre de 2014, el embajador alemán Jörg Ranau inauguró conjuntamente con el alcalde de la Municipalidad Distrital de Morrope, Sr. Nery Alejandro Castillo Santamaría, una nueva institució… DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beschreibung Die Villa mit Blick auf die umliegende Landschaft ist das Resultat der Umstrukturierung eines antiken Weilers, der in der Vergangenheit der Familie dei Cerchi gehörte.
Perfil La villa mira hacia la campiña circundante y es el resultado de la reestructuración de un antiguo burgo que en el pasado perteneció a la familia Cerchi.
Sachgebiete: religion verlag architektur    Korpustyp: Webseite
Dreihundert Jahre alte Wassermühle, sehr idyllisch gelegen in dem Weiler Bousset, 2 km entfernt von dem kleinen Ort Chiddes im Süden des Naturschutzgebiets Morvan. EUR
300 años este molino está situado en la pedanía de Bousset, a 2 km de Chiddes sur del Parque Natural de Morvan y unos 30 km de la ciudad de Autun. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das 1 km von Meru entfernte, im Weiler Boulaines gelegene La Grange de Boulaines ist ein Bauernhaus aus dem 18. Jahrhundert und bietet B&B-Unterkunft. EUR
La Grange de Boulaines es una casa de campo del siglo XVIII que ofrece alojamiento de tipo B&B y se encuentra a 1 km de Méru, en la localidad de Boulaines. EUR
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die hessische SPE-Abgeordnete Barbara Weiler zeigte sich „entsetzt über das brutale Vorgehen des Militärregimes“ und sprach im Namen ihrer Fraktion von „Bewunderung für den Mut der Bürgerinnen und Bürger“ Birmas.
También criticaron las regularizaciones masivas y exigieron una "colaboración estrecha" con los países de origen de la inmigración.
   Korpustyp: EU DCEP
"Die Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken beinhaltet insofern ein innovatives Konzept im Bereich des EU-Verbraucherrechts, als eine größtmögliche Angleichung im Bereich des Schutzes der Verbraucher vor unlauteren Geschäftspraktiken angestrebt wird", erklärt Barbara WEILER (SPD), Berichterstatterin des Europäischen Parlaments.
En octubre de 1988 Zatlers figuró entre los cientos de activistas sociales, profesionales liberales e intelectuales que pusieron en marcha el Frente Popular Letón (LTF), coalición de fuerzas nacionalistas que pronto devino en un movimiento de masas con un programa de plena soberanía para la entonces República Socialista Soviética Letona.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Haus El Sitio La Rosa liegt am Camino El Linar in der Gemeinde Villa de Mazo, nur einen Katzensprung von La Rosa entfernt, dem Weiler, dem es seinen Namen verdankt. ES
Casa El Sitio La Rosa está situada en El Camino El Linar, en Villa de Mazo, a tan sólo un paso de La Rosa, lugar del que ha tomado su nombre. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Steigen Sie auf der Höhe des Weilers Las Lomadas (Gemeinde San Andrés y Sauces) beim Kilometer 28 (Richtung Norden) aus. Von hier sind es noch 3,5 km bis zur Naturschule.
Puede llegar en transporte público hasta 3,5 km. de la entrada del aula, a la altura del barrio de Las Lomadas de San Andrés y Sauces, en el km. 28 de la LP-1 (dirección Norte).
Sachgebiete: nautik vogelkunde landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Beschreibung Vom im Valdichiana liegenden Weiler aus blickt man auf die Hügel der östlichen Toskana und auf Arezzo, die Stadt der Goldschmiede und der "Giostra del Saracino" (die traditionellen Ritterfestspiele in Arezzo).
Perfil El antiguo burgo situado en Valdichiana, mira hacia las colinas de la Toscana oriental y hacia Arezzo, la ciudad del oro y de la 'Giostra del Saracino'.
Sachgebiete: religion verlag theater    Korpustyp: Webseite
Draussen lädt ein wunderbarer 115 Hektar grosser Park zum Spaziergang ein, der wunderbare Werke enthüllt, wie den Grand Canal und die Parterres des französischen Gartens von Le Nôtre, den englischen Garten, das Haus von Sylvie oder noch den Weiler.
En el exterior, un maravilloso parque de 115 hectáreas invita a pasear y descubrir maravillas como el Gran Canal y los parterres del jardín de estilo francés de Le Nôtre, el jardín de estilo inglés, la casa de Sylvie o la alquería.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Beim Schlendern wir man nicht versäumen die Wasserparterre, die Orangerie und ihre exotischen Bäume, die Apollo- und Neptun-Becken, sowie den kleinen und grossen Trianon, architektonische Schmuckstücke, und den charmanten Weiler der Königin, bewundern zu gehen.
Durante el paseo, no se pueden dejar de contemplar los parterres de agua, la Orangerie con sus árboles exóticos, los estanques de Neptuno y Apolo, las dos joyas arquitectónicas que son el pequeño y el gran Trianon, y la fascinante Alquería de la Reina.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
der Weiler La Basse Chevrière, wo der amerikanische Bildhauer Alexander Calder - Maler und der Maler Ray Sutter verwendet werden, um zu leben, sowie einige der wahrscheinlichen Routen des Schriftstellers Honoré de Balzac während seiner Aufenthalte in Saché Castle.
la pedanía de La Basse Chevrière, donde el escultor - pintor estadounidense Alexander Calder y el pintor Ray Sutter solían vivir, así como algunos de los itinerarios probables del escritor Honoré de Balzac durante sus estancias en Castillo Saché.
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Jahre 1772 mehrere Jahre als der See von Guardamar genannt, (jetzt de la Mata) wurde die Salzgewinnung in ihrer Umgebung konzentriert einem kleinen Weiler, bestehend aus dem genannten Tag gewidmet Arbeiter und Soldaten Salinas de la Torre .
En 1772 como desde hacía varios años la laguna denominada de Guardamar, (actualmente de la Mata) se dedicaba a la extracción de sal, concentró en sus alrededores un pequeño núcleo de población formado por los jornaleros de las mencionadas Salinas y los soldados de la Torre.
Sachgebiete: verlag historie archäologie    Korpustyp: Webseite
Wir sprechen von den Jahren von Portofino, wo der freie Weg zwecks, und von den Problemen von den Kais zu La Spezia sich wartet, die Schiffe zu dem Weiler riavvicinare. IT
Desde años hablamos de Portofino, dónde se espera la libre para acercar a los barcos al burgo, y problemas de muelles el Spezia. IT
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce nautik    Korpustyp: Webseite