Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Höchstwahrscheinlich sind die Mörder von den Offizieren vor Ort ermutigt worden. Aber die Mörder waren die Einwohner von Jedwabne und der umliegenden Weiler.
Con toda probabilidad los que se hallaban presentes los incitaron, pero fueron los habitantes de Jedwabne y de las aldeas vecinas quienes perpetraron los asesinatos.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Das ist ein kleiner Weiler, hier in der Nähe.
Es una aldea cerca de aquí.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden an der kleinen Straße, die zu der sehr ruhigen Weiler Chamirey kommen :
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Wie den Berichten der Kommission zu entnehmen ist, sind aufgrund des bis heute andauernden innertürkischen Konflikts zwischen 1985 und 1999 mehr als 1,5 Millionen Menschen aus ihren Dörfern und Weilern in den überwiegend kurdisch bewohnten Provinzen der Türkei geflüchtet.
Según se desprende de los informes de la Comisión, entre 1985 y 1999 más de un millón y medio de personas abandonaron sus pueblos y aldeas en las provincias turcas de mayoría kurda, debido al conflicto interno que aún sigue afectando a Turquía.
Korpustyp: EU DCEP
fahren unter dem Torbogen und über die Weiler und weiter entlang der Straße.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Im Jahr 1987 wurde der Peñón de Ifach zum Eigentum der Regionalregierung von Valencia, die ihn zum Naturpark erklärte. Seitdem wurde die „Casa Paris“ zu einer Aula der Natur und in dem alten Wohnhaus des Weilers sind nun Labors und andere Einrichtungen untergebracht.
En 1987 el Peñón de Ifach pasó a ser propiedad de la Generalitat Valenciana que lo declaró Parque Natural, desde entonces la “Casa París” se transformo en Aula de la Naturaleza en la antigua vivienda del caserío se han instalado laboratorios y otras dependencias.
Pedro de Talavera war einer der Eroberer der Insel im 15. Jahrhundert und ein kleiner Weiler, der jetzt unbewohnt ist und seinen Namen trägt, erinnert daran, dass er einst der Herr dieser Ländereien war.
Pedro de Talavera fue uno de los conquistadores de Tenerife en el siglo XV, y un caserío ahora deshabitado del que cuelga su nombre recuerda que él poseyó estos dominios.
Sachgebiete: musik radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Am 17. November 2014 hat der deutsche Botschafter Jörg Ranau gemeinsam mit dem Bürgermeister des Distrikts Morrope, Nery Alejandro Castillo Santamaría, eine neue Grundschule im Weiler Tranca Fanupe (Distrikt Morrope, Region Lambayeque) eingeweiht.
DE
El 17 de noviembre de 2014, el embajador alemán Jörg Ranau inauguró conjuntamente con el alcalde de la Municipalidad Distrital de Morrope, Sr. Nery Alejandro Castillo Santamaría, una nueva institución educativa en el caserío de Tranca Fanupe (Morrope, Lambayeque).
DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Nach der Crulière stehenden Stein, ist es möglich, einen Umweg über die Brem-sur-Mer Wind Farm (6 Windenergieanlagen seit März 2006) machen oder sich durch die Landschaft und kleinen Weilern (La Raffinière, la Mignotière ) fortsetzen.
Después de la piedra de pie Crulière, es posible hacer un desvío a través de la Brem-sur-Mer Eólico ( 6 aerogeneradores desde marzo de 2006), o continuar por el campo y pequeños caseríos (La Raffinière, La mignotiere ).
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Es war der erste Weiler der sich westwaerts unter der Herrschaft der "Republik Siena" befand. Und am Fusse der Erhebung beginnt das Tal namens Chiana.
IT
Éste es el primer pueblo que de la parte occidental ha estado bajo el dominio de la Republica Senese, al lado de la colina a partir de esta parte empieza el valle de Chiana.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Richtlinie sei wahrlich kein Ruhmesblatt für das Prinzip better regulation , im Gegenteil, so Barbara WEILER (SPD).
El comisario señaló que la controversia sobre la propuesta se ha centrado " en un número relativamente limitado de temas " y se ha olvidado que hay muchas áreas donde existe consenso sobre los beneficios.
Korpustyp: EU DCEP
Einmal im Jahr richten sich alle Augen auf diesen Weiler, um einen Meiste…bei der Arbeit zu beobachten.
Una vez al año, los ojos del país se vuelven a esta pequeña alde…...para observar a un maestro.
Korpustyp: Untertitel
Einmal im Jahr richten sich alle Augen auf diesen Weiler, um einen Meiste…bei der Arbeit zu beobachten.
Una vez al año, el país se fija en este pueblecit…...para ver a un maestro.
Korpustyp: Untertitel
Er sagte, er war zu Besuch bei seiner Mutter in Belkow. Das ist ein kleiner Weiler, hier in der Nähe.
El dijo que visitaba a su madre en Belkov, que esta aquí cerca.
Korpustyp: Untertitel
Der Weiler gehört zur Gemeinde Cangas del Narcea, der größten in der autonomen Provinz des Fürstentums Asturien.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das EP hat in dem Bericht von Barbara WEILER (SPD) Stellung genommen zu öffentlich-privaten Partnerschaften (ÖPP) und den EU-Rechtsvorschriften für öffentliche Aufträge und Konzessionen.
El Parlamento aprobó el acuerdo final alcanzado con el Consejo en segunda lectura sobre el programa Media 2007-2013.
Korpustyp: EU DCEP
Die ELDR-Fraktion begrüßt die Initiative bezüglich der Debatte über die Zukunft des Sozialschutzes in Europa. Sie hat dem Weiler-Bericht jedoch ihre Unterstützung versagt.
El Grupo ELDR aplaude la iniciativa relacionada con el debate sobre el futuro de la protección social en Europa, pero no ha apoyado el informe.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die "Lamont" -Empfehlung aus dem Jahr 1992 untermauert einen Großteil dessen, was im Weiler-Bericht angesprochen und heute im Parlament gebilligt wurde.
La recomendación Lamont de 1992 sustenta mucho de lo que se ha dicho en el presente informe y lo que se ha acordado hoy en el Parlamento.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Am 17. November 2014 hat der deutsche Botschafter Jörg Ranau gemeinsam mit dem Bürgermeister des Distrikts Morrope, Nery Alejandro Castillo Santamaría, eine neue Grundschule im Weiler Tranca Fanupe (…
DE
El 17 de noviembre de 2014, el embajador alemán Jörg Ranau inauguró conjuntamente con el alcalde de la Municipalidad Distrital de Morrope, Sr. Nery Alejandro Castillo Santamaría, una nueva institució…
DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Beschreibung Die Villa mit Blick auf die umliegende Landschaft ist das Resultat der Umstrukturierung eines antiken Weilers, der in der Vergangenheit der Familie dei Cerchi gehörte.
Perfil La villa mira hacia la campiña circundante y es el resultado de la reestructuración de un antiguo burgo que en el pasado perteneció a la familia Cerchi.
Dreihundert Jahre alte Wassermühle, sehr idyllisch gelegen in dem Weiler Bousset, 2 km entfernt von dem kleinen Ort Chiddes im Süden des Naturschutzgebiets Morvan.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Das 1 km von Meru entfernte, im Weiler Boulaines gelegene La Grange de Boulaines ist ein Bauernhaus aus dem 18. Jahrhundert und bietet B&B-Unterkunft.
EUR
La Grange de Boulaines es una casa de campo del siglo XVIII que ofrece alojamiento de tipo B&B y se encuentra a 1 km de Méru, en la localidad de Boulaines.
EUR
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Die hessische SPE-Abgeordnete Barbara Weiler zeigte sich „entsetzt über das brutale Vorgehen des Militärregimes“ und sprach im Namen ihrer Fraktion von „Bewunderung für den Mut der Bürgerinnen und Bürger“ Birmas.
También criticaron las regularizaciones masivas y exigieron una "colaboración estrecha" con los países de origen de la inmigración.
Korpustyp: EU DCEP
"Die Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken beinhaltet insofern ein innovatives Konzept im Bereich des EU-Verbraucherrechts, als eine größtmögliche Angleichung im Bereich des Schutzes der Verbraucher vor unlauteren Geschäftspraktiken angestrebt wird", erklärt Barbara WEILER (SPD), Berichterstatterin des Europäischen Parlaments.
En octubre de 1988 Zatlers figuró entre los cientos de activistas sociales, profesionales liberales e intelectuales que pusieron en marcha el Frente Popular Letón (LTF), coalición de fuerzas nacionalistas que pronto devino en un movimiento de masas con un programa de plena soberanía para la entonces República Socialista Soviética Letona.
Korpustyp: EU DCEP
Das Haus El Sitio La Rosa liegt am Camino El Linar in der Gemeinde Villa de Mazo, nur einen Katzensprung von La Rosa entfernt, dem Weiler, dem es seinen Namen verdankt.
ES
Steigen Sie auf der Höhe des Weilers Las Lomadas (Gemeinde San Andrés y Sauces) beim Kilometer 28 (Richtung Norden) aus. Von hier sind es noch 3,5 km bis zur Naturschule.
Puede llegar en transporte público hasta 3,5 km. de la entrada del aula, a la altura del barrio de Las Lomadas de San Andrés y Sauces, en el km. 28 de la LP-1 (dirección Norte).
Beschreibung Vom im Valdichiana liegenden Weiler aus blickt man auf die Hügel der östlichen Toskana und auf Arezzo, die Stadt der Goldschmiede und der "Giostra del Saracino" (die traditionellen Ritterfestspiele in Arezzo).
Perfil El antiguo burgo situado en Valdichiana, mira hacia las colinas de la Toscana oriental y hacia Arezzo, la ciudad del oro y de la 'Giostra del Saracino'.
Draussen lädt ein wunderbarer 115 Hektar grosser Park zum Spaziergang ein, der wunderbare Werke enthüllt, wie den Grand Canal und die Parterres des französischen Gartens von Le Nôtre, den englischen Garten, das Haus von Sylvie oder noch den Weiler.
En el exterior, un maravilloso parque de 115 hectáreas invita a pasear y descubrir maravillas como el Gran Canal y los parterres del jardín de estilo francés de Le Nôtre, el jardín de estilo inglés, la casa de Sylvie o la alquería.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Beim Schlendern wir man nicht versäumen die Wasserparterre, die Orangerie und ihre exotischen Bäume, die Apollo- und Neptun-Becken, sowie den kleinen und grossen Trianon, architektonische Schmuckstücke, und den charmanten Weiler der Königin, bewundern zu gehen.
Durante el paseo, no se pueden dejar de contemplar los parterres de agua, la Orangerie con sus árboles exóticos, los estanques de Neptuno y Apolo, las dos joyas arquitectónicas que son el pequeño y el gran Trianon, y la fascinante Alquería de la Reina.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
der Weiler La Basse Chevrière, wo der amerikanische Bildhauer Alexander Calder - Maler und der Maler Ray Sutter verwendet werden, um zu leben, sowie einige der wahrscheinlichen Routen des Schriftstellers Honoré de Balzac während seiner Aufenthalte in Saché Castle.
la pedanía de La Basse Chevrière, donde el escultor - pintor estadounidense Alexander Calder y el pintor Ray Sutter solían vivir, así como algunos de los itinerarios probables del escritor Honoré de Balzac durante sus estancias en Castillo Saché.
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Im Jahre 1772 mehrere Jahre als der See von Guardamar genannt, (jetzt de la Mata) wurde die Salzgewinnung in ihrer Umgebung konzentriert einem kleinen Weiler, bestehend aus dem genannten Tag gewidmet Arbeiter und Soldaten Salinas de la Torre .
En 1772 como desde hacía varios años la laguna denominada de Guardamar, (actualmente de la Mata) se dedicaba a la extracción de sal, concentró en sus alrededores un pequeño núcleo de población formado por los jornaleros de las mencionadas Salinas y los soldados de la Torre.
Sachgebiete: verlag historie archäologie
Korpustyp: Webseite
Wir sprechen von den Jahren von Portofino, wo der freie Weg zwecks, und von den Problemen von den Kais zu La Spezia sich wartet, die Schiffe zu dem Weiler riavvicinare.
IT