linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Weinberg viñedo 778
viña 197
[Weiteres]
Weinberg .

Verwendungsbeispiele

Weinberg viñedo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hilly Region mit Hügeln mit Weinbergen und Wäldern bedeckt.
Región montañosa con colinas cubiertas de viñedos y bosques.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Örtliche Bodendesinfektion in Gartenbau, Obstgärten, Olivenhainen und Weinbergen
Desinfección localizada del terreno en horticultura, huertos frutales, olivares y viñedos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herr Jaeckels Bruder hat einen Weinberg.
Su hermano tiene un viñedo en Austerlich.
   Korpustyp: Untertitel
Das Anwesen befindet sich in Rufina, von Weinbergen und Olivenhainen umgeben und bietet einfachen Zugang zu… IT
El establecimiento ubicado en Rufina, rodeado de viñedos y olivares, ofrece fácil acceso a l… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Rodung muß weiterhin vorrangig ein Instrument bleiben, das der Umstrukturierung und Umwidmung der Weinberge vorbehalten bleibt.
En cuanto al arranque, debe seguir estando prioritariamente reservado a reestructurar y recalificar los viñedos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Anwesen liegt am schönsten Weinberg der Gegend!
Nuestra casa esta al final de un viñedo hermoso.
   Korpustyp: Untertitel
Die Insel ist von Weinbergen, einem 1 Hektar großen Park umgeben.
La isla está rodeada de viñedos, un parque de 1 hectárea.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rodungen zu einem Zeitpunkt durchzuführen, da die neuen Erzeugerstaaten Weinberge anpflanzen, hieße, ihnen neue, große Marktanteile zu überlassen.
Por lo tanto, arrancar viñedos justo cuando los nuevos países productores los plantan supondría cederles buena parte del nuevo mercado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Aus den Weinbergen San Juan, Argentinien, mi…besonderem Charakter."
"De los viñedos de San Juan, Argentina, con un carácter único.
   Korpustyp: Untertitel
Naturliebhaber werden an der grünen Umgebung und den traumhaft schönen Weinbergen und Olivenhainen ihren Gefallen finden.
Los amantes de la naturaleza podrán disfrutar del verde entorno y de viñedos y olivares pintorescos.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Weinberg-Bespritzung . .
Weinberg-Spritzgestänge .
Hardy-Weinberg-Regel .
Anlage eines Weinbergs .
Bepflanzen eines Weinbergs .
Zufahrt zum Weinberg .
Zugang zum Weinberg .
Markierung der Weinberge . .
Maischen im Weinberg .
Keltern im Weinberg . .
Gründwerden der Weinberge .
Neuanlage eines Weinbergs .

84 weitere Verwendungsbeispiele mit "Weinberg"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich arbeite im Weinberg.
Pero yo trabajo en una brecha.
   Korpustyp: Untertitel
Weinberge, Wein und Weinkeller EUR
Home Lutry, la celebración del vino EUR
Sachgebiete: historie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dank Ihnen und Mr. Weinberger.
Gracias a usted y al Sr.
   Korpustyp: Untertitel
In Litauen gibt's keine Weinberge.
No hay mucho vino en Lituania.
   Korpustyp: Untertitel
Tour durch die Weinberge der Toskana ES
Visita turística de un día a la Toscana ES
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
Und mit dem Weinberg einen Affen.
Y además una piña.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich war bei Scotts Hochzeit am Weinberg.
Fui al casamiento de Scott en la isla Vineyard.
   Korpustyp: Untertitel
schönen Weinberge und die Berge der Pyrenäen.
y montañas de los Pirineos.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Bio-Anbau im Weinberg ist durch EU-Vorschriften reguliert.
La producción ecológica de vino está regulada por la legislación comunitaria.
   Korpustyp: EU DCEP
Seitdem sind in Ungarn etwa 10 % unserer Weinberge gerodet worden.
Desde entonces, se ha arrancado alrededor del 10 % de las vides en Hungría.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dorttöteten sie den israelischen Trainer Moshe Weinberg mit 2 Kopfschüssen.
Mataron al entrenador del equipo israelí, Moshe, de dos tiros en la cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Das Anwesen verfügt über 40 Hektar Land mit Weinberge… IT
El establecimiento cuenta con unas 40 hectáreas de terreno co… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Erinnerst du dich an Scotts Hochzeit am Weinberg?
¿Recuerdas el casamiento en la isla?
   Korpustyp: Untertitel
Gerhard Weinberger ist Mitglied der Gruppe von Paul Ettl geworden
Loles Gonzálvez García ha compartido el grupo de Agustín Navarro en Facebook
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Sant Pau gewährt auch den Blick auf die Weinberge:
En Sant Pau, además, se encuentra el mirador Miravinyes:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier - in einem Weinberg - wurden statt Edelstahl verzinkte Schlossschrauben verwendet.
Aquí - en un vinedo - se celebraron los pernos del carro de acero galvanizado preciosos utilizados.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Abendessen in einem typischen Restaurant inmitten einem Weinberg.
Almuerzo en restaurante. Por la tarde:
Sachgebiete: kunst musik politik    Korpustyp: Webseite
Wir rennen alle Mann den Weinberg runter. Und das Auto: Ein Trümmerhaufen.
Corrimos al viñed…y el auto estaba destrozado.
   Korpustyp: Untertitel
Kontaktieren Sie uns, wenn Sie Tipps zu den unterschiedlichen Holzarten benötigen. Über den Autor thomas weinberger
Contacte con nosotros para ampliar información sobre los distintos tipos de madera y su tratamiento con láser.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Sie ernten auf dem Acker, was er trägt, und lesen den Weinberg des Gottlosen.
el Arabá les da el sustento para sus pequeños.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht.
la Porción de ellos Será maldita en la tierra.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dort können Sie Weinberge, Olivenölstraßen besuchen oder mit dem Rad inmitten wunderschöner Natur die Gegend erkunden.
Ahí usted puede visitar los senderos de vino, caminos de aceite de oliva o ir a hacer ciclismo en los caminos de bicicleta en medio de este hermoso ambiente.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Badischer Löwe in Bühlertal bietet einen herrlichen Blick auf die Weinberge und den Schwarzwald.
El Hotel Restaurant Rebstock goza de una ubicación céntrica en la ciudad de Bühlertal, al norte de la Selva Negra.
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Pascale und François Plouzeau bewirtschaften ihren Weinberg seit 1993 nach biodynamischen Prinzipien. ES
Pascale y François Plouzeau cultivan estas tierras de forma biodinámica desde 1993. ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Seine Weinberge liegen in Gland, das heute zum Département Aisne gehört.
El fué el primer viticultor, en Gland, en el distrito de Aisne.
Sachgebiete: religion musik jagd    Korpustyp: Webseite
Die Weinberge von Raimat bilden einen krassen Kontrast zu Scala Die. ES
Las bodegas Raimat ofrecen un contraste radical. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Erntemenge - Vom Weinberg produzierte Traubenmenge gemessen in Tonnen pro Hektar oder Hektoliter pro Hektar.
Cosecha - Desde el vinedo producido uvas pset medido en toneladas por hectárea o hectolitros por hectárea.
Sachgebiete: schule gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ein Teil des Weinbergs lag früher brach und verwildert, bis die Böckings ihn neu bestockten.
Algunas partes del pago habían quedado en barbecho y descuidadas hasta que Böcking plantó cepas nuevas.
Sachgebiete: tourismus gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Vous können die Solutré, Val Lamartinien, Beaujolais oder große Weinberge rund um Beaune entdecken.
Vous elicottero può scoprire la Solutré, Val Lamartinien, Beaujolais o grandi vigneti vicino a Beaune.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Quadfahren im Herzen der Weinbergs von Fronton - Aktivität - Urlaub & Wochenende in Fronton
Hotel Relais des Garrigues - Hotel vacaciones y fines de semana en Grisolles
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Dieses elegante Wohnschloss aus der Renaissance ragt über die Weinberge der Lomagne-Landschaft
Esta elegante mansión renacentista domina las cuestas de la Lomagne
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Apartments zur Selbstverpflegung begrüßen Sie in Nuits Saint Georges, im Herzen der Weinberge des Burgund. EUR
Estos apartamentos independientes se encuentran en la ciudad de Nuits Saint Georges, en pleno centro de la región vinícola de Borgoña. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Auf der Expotchê dreht sich alles um Gastronomie, Weinberge und Weinanbau.
En Expotchê, la gastronomía, el vino y la cultura se combinan a la perfección.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Durch anderswo muß man unbedingt zur Entdeckung des auxerrois Weinberges gehen.
Por a otra parte, el castillo de Cabrières resulta ser una de las joyas de Compeyre.
Sachgebiete: historie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich auf einen Besuch der Pinguininsel und Ausflüge durch die Weinberge. ES
Ofrece excursiones a la isla de los Pingüinos, visitas a las bodegas y una piscina con una fuente iluminada. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sein Weinberg (23 ha) liegt in einer Ebene auf dem Gebiet der Gemeinde Oia. ES
Su hacienda (23 ha) se halla situada en la llanura del municipio de Oía. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
So sollen Winzer, die Weinberge stilllegen möchten, erlaubt und ermöglicht werden, dies so schnell als möglich zu tun.
También ocupa el primer puesto en consumo, exportación e importación.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Obst- und Gemüseerzeugung - insbesondere Bananen, Apfelsinen und Passionsfrüchte - wurde schwer geschädigt, die Weinberge wurden nahezu vollständig zerstört.
La producción hortofrutícola -especialmente el plátano, la naranja y la fruta de la pasión- también ha sufrido importantes daños, aunque ha sido en el sector vitivinícola donde se ha producido una devastación casi total.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber wenn ein Todesfall im Weinberg gewesen ist, dann wird der Wein vom ganzen Jahr sauer. - Wer sagt das?
Cuando ha habido muerte en el viñed…el vino se pone agrio. - ¿Quién lo dijo?
   Korpustyp: Untertitel
Bild vergrößern Weinberg in Volkach (© picture-alliance/ dpa) Tatsächlich erfreut sich deutscher Wein zunehmender Beliebtheit – im Inland wie im Ausland. DE
Ampliar imagen Vitivinicultura en Volkach. (© picture-alliance/dpa) Efectivamente, los vinos alemanes gozan de creciente popularidad, tanto en el país como en el exterior. DE
Sachgebiete: gartenbau media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
So sollen Winzer, die Weinberge stilllegen möchten, erlaubt und ermöglicht werden, dies so schnell als möglich zu tun.
El Parlamento Europeo aprobó una resolución sobre la lucha contra el terrorismo, en la que los diputados exigen que las leyes antiterroristas no atenten contra los derechos humanos y la intimidad.
   Korpustyp: EU DCEP
Quarantänekrankheit Harmlose Krankheit Krankheit mit Meldepflicht Krankheit, die konsequent durch Rodung des Rebstocks aus dem Weinberg entfernt werden muss. ES
Enfermedad de cuarentena Enfermedad benigna Enfermedad con declaración obligatoria Enfermedad con cepa de retirada sistemática ES
Sachgebiete: botanik gartenbau geologie    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Rommel in der Weinbaugemeinde Korb liegt am Rande eines Gewerbegebietes, jedoch ruhig und mit Blick auf die Weinberge.
El hotel Adler se encuentra en una zona tranquila aunque céntrica en el histórico barrio antiguo de Waiblingen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation jagd    Korpustyp: Webseite
Jedes der hellen Zimmer der Pension am Weinberg ist ausgestattet mit einem TV und einem eigenen Bad. ES
Las habitaciones del Bianco cuentan con suelo de baldosa y su decoración es sencilla. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation jagd    Korpustyp: Webseite
Die Lese sowie alle anderen Arbeiten im Weinberg sind nur von Hand möglich, wodurch die Produktion als unprofitabel gilt.
De esta forma la cosecha, y el resto de la labor, solo se puede practicar a mano.
Sachgebiete: tourismus gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Im Herzen der elsässischen Weinberge und nur 8 km von Colmar entfernt begrüßt Sie das Hotel L’Orayé.
El Hotel L'Orayé está en pleno centro de la región vinícola de la Alsacia, a 8 km de Colmar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Le Château L'Hospitalet befindet sich in Narbonne, im Herzen des Pays Cathare und der Weinberge von Languedoc. ES
Le Château L'Hospitalet está situado en Narbona, en el País Cátaro y la región vinícola del Languedoc. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Das Le Château L'Hospitalet befindet sich in Narbonne, im Herzen des Pays Cathare und der Weinberge von Languedoc. ES
El Hôtel L’Alsace se encuentra en Narbonne, a 10 metros de la estación de tren y a 10 minutos a pie del centro de la localidad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine peinlich genaue Arbeit im Weinberg und bei seiner Herstellung, um einmalige und traumhafte Weine zu erzeugen.
Un meticuloso trabajo en el campo y en su elaboración para recuperar vinos únicos y soñados
Sachgebiete: astrologie schule theater    Korpustyp: Webseite
Zu dieser Zeit wurden Fabriken aufgebaut, die Eisenbahn entwickelte sich, Weinberge wurden angebaut und die Städte erfuhren ein außergewöhnliches Wachstum.
En esta época se construyeron fábricas, se desarrolla el ferrocarril, se crean explotaciones vinícolas y las ciudades experimentaron un enorme crecimiento.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
Im 19. Jahrhundert wurde in einigen der heutigen Haselnussanbaugebiete Weinbau betrieben, bevor die Weinberge Kataloniens in den letzten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts von Rebläusen befallen wurden.
En lo que hace referencia a la posibilidad de cultivos alternativos en las zonas donde actualmente se produce avellana es altamente difícil.
   Korpustyp: EU DCEP
Die tiefgründigen braunen Lehmböden liegen an den Ausläufern der slowenischen Weinberge und beim Ausgang des Tals des Flusses Pesnica, wobei der Lehm das Basismaterial des Bodens bildet.
Los suelos pardos, cuya base es arcillosa en los niveles profundos, están situados en las zonas que bordean las colinas Slovenske Gorice y el valle de Pesnica, y están constituidos principalmente de arcilla.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ach, es geht mir wie einem, der im Weinberge nachliest, da man keine Trauben findet zu essen, und wollte doch gerne die besten Früchte haben.
He venido a ser como los últimos frutos del verano, como el rebusco después de la vendimia! Ya no queda racimo que comer; mi alma desea los primeros higos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und er schlug sie von Aroer an, bis wo man kommt gen Minnith, zwanzig Städte, und bis an den Plan der Weinberge, eine sehr große Schlacht.
El los Venció con una gran derrota desde Aroer hasta la entrada de Minit, veinte ciudades; y hasta Abel-queramim.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Um seine Authentizität und Qualität zu wahren, unterliegt der Wein auf seinem Weg vom Weinberg hin zum Verbraucher einem umfangreichen und strikten Regelwerk. ES
Para garantizar su autenticidad y calidad, el vino está sometido a una normativa global estricta del productor de vino al consumidor. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
So entstand der Wein „Selección Reserva" Jahrgang 94, eine Mischung aus Merlot, Pinot Noir und Cabernet Sauvignon, und welcher aus dem eigenen Weinberg in Villena hergestellt wird. ES
Con todo ello, nació el Vino Selección Reserva del 94 “Peñón de Ifach”, caldo compuesto por Merlot, Pinot Noir y Cabernet Sauvignon, elaborado con vendimias que la propia Bodega posee en Villena. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
Unsere Weinberge werden mit einer Dichte von 3.700 Reben pro Hektar bepflanzt mit 2,2 m zwischen den Reihen und 1,2 m zwischen den Reben. ES
Nuestras plantaciones presentan una densidad alta de 3.700 cepas por Ha y tienen un marco de plantación de 2,2 m entre hileras y 1,2 m entre cepas. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau geologie    Korpustyp: Webseite
In der Nähe können Sie Bootsfahrten zu den felsigen Stränden von Cassis unternehmen, die Weinberge von Bandol erkunden oder das mittelalterliches Dorf Castellet besuchen. ES
En los alrededores, encontrará numerosas actividades de ocio y culturales, como excursiones en barca a las playas rocosas de Cassis. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Bereits bei der Planung des Weinbergs waren die Ribas eingebunden. Man entschied sich für zwei autochthone (Gorgollassa und Prensal) und zwei internationale (Shiraz und Chenin Blanc) Rebsorten. ES
La Bodega Ribas estuvo involucrada en el proyecto desde un principio, cuando se decidió plantar dos variedades autóctonas (Gorgollassa y Prensal) y dos variedades de uva internacionales (Shiraz y Chenin Blanc). ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Das Lavaux-Gebiet, dessen Weinberge sich in steilen Terrassenhängen bis zum Genfersee hinunterziehen, bedeckt eine Fläche von 830 Hektar zwischen Lausanne und Montreux.
Las terrazas de Lavaux se extienden hasta la orilla del lago Lemán en abruptas pendientes, sobre una superficie de 830 Ha entre Lausana y Montreux.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
in der Roja Alavesa sind das atlantische Klima und die Böden mit kalkhaltiger Tonerde vorherrschend, und die Weinberge verteilen sich in Terrassenstruktur auf eine Vielzahl kleiner Parzellen.
en Roja Alavesa predominan la influencia del clima atlántico y los suelos arcillo calcáreos situados en terrazas y pequeñas parcelas;
Sachgebiete: verlag geografie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ein Besuch bei Bodegas Torres ist eine andere Art, die faszinierende Welt des Weins durch die Sinne, im Herzen der Weinberge des Penedès zu entdecken und zu erleben.
Una visita a Bodegas Torres es una forma distinta de descubrir y experimentar el fascinante mundo del vino a través de los sentidos, al corazón del Penedés.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Von Perth ist es schön zu gehen, um Island und eine Tour durch die Weinberge Rottnest und machen die australischen Weinprobe.
Desde Perth es divertido ir a Rottnest Island y una visita a la toma de wijgebieden y la degustación de vino australiano.
Sachgebiete: geografie tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Um die fast 70 Werke in verschiedenen Gruppen und Konstellationen sehen zu können, müssen die Besucher die Wege und Treppen des steilen Weinbergs bis ganz nach oben hinaufsteigen.
Para ver la instalación escultórica el visitante debe hacer el esfuerzo físico de ascender toda la ladera del cerro. A lo largo del camino se despliegan casi 70 obras en diversos grupos o constelaciones.
Sachgebiete: religion kunst archäologie    Korpustyp: Webseite
Auf der Straße der Weinberge, nur 5 Minuten von Amboise, alter Bauernhof aus dem XVII Jahrhundert, oder Christine und Hugo von Sairigné sind glücklich, Sie zu empfangen.
En la ruta del vino, a 5 minutos de Amboise, un antiguo caserío del siglo XVII, o Christine y Hugues de Sairigné será feliz de acogerles.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das 4-Sterne-Schloßhotel Grof Degenfeld**** befindet sich in Tarcal, in einem der Zentren des weltberühmten Tokajer Weingebietes, im Gebiet des Weinberges Degenfeld.
El hotel castillo de 4 estrellas Conde Degenfeld * * * * está situado en Tarcal, en uno de los centros de la renombrada región de vino de Tokaj, en el territorio de la viticultura Degenfeld.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das erstklassige Hotel im schönen Moseltal befindet sich inmitten seines eigenen Weinbergs und bietet Ihnen luxuriöse Zimmer - einige mit eigener Terrasse oder Balkon - und köstliche kulinarische Spezialitäten. ES
Ofrece habitaciones lujosas (algunas con balcón o terraza privados) y especialidades culinarias deliciosas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Vor etwas über zehn Jahren ließ sich der ehemalige französische Fernsehmacher Michel Thoulouze auf der Insel San Erasmo in Venedig nieder, wo er einem Weinberg ES
Hace una década, el antiguo director de Canal+ Internacional Michel Thoulouze decidía dejar la tele e instalarse en la isla de San Erasmo de Venecia. Allí es do ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Warsaw Philharmonic OrchestraJacek KaspszykHerbert SchuchRapsodie über ein Thema von Paganini a-Moll für Klavier und Orchester, Op. 43Romeo und Julia, Fantasie-OuvertüreSergej RachmaninowPeter Iljitsch TschaikowskyMieczysław Weinberg
Rapsodia sobre un tema de Paganini para piano y orquesta, Op.43Violin Sonata no.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Kommission nimmt in ihrer Mitteilung an den Rat und an das Europäische Parlament zur Reform der GMO für Wein „Auf dem Weg zur Nachhaltigkeit des europäischen Weinsektors“ unter Punkt 7 auf „vorschriftswidrige“ und „unzulässige“ Weinberge Bezug.
En su Comunicación al Consejo y al Parlamento Europeo titulada «Hacia un sector vitivinícola europeo sostenible», dedicada a la reforma de la OCM del vino, la Comisión menciona en el punto 7 las plantaciones «irregulares» y las plantaciones «ilegales».
   Korpustyp: EU DCEP
Weshalb jedoch schlägt die Europäische Kommission anstelle einer effektiveren Umstrukturierung der Weinberge und einer Stärkung der Vermarktung von Weinanbau und Wein sowie von Informationsmaßnahmen die Rodung von Weinbergen vor, die zudem finanziell kompensiert werden soll?
Asimismo, ¿podría indicar la Comisión la razón por la que propone la introducción de una prohibición del uso de la sacarosa para enriquecer el vino, que, en sí misma, podría tener efectos negativos?
   Korpustyp: EU DCEP
Entscheidend in diesen Fällen ist jedoch, dass ein Vermehrungsgut niedrigen Standards zu einem minderwertigen Weinberg führt und der Weinbauer seine Einkünfte riskiert, während der Händler keine Einbußen zu verzeichnen hat, weil er selbst das minderwertige Produkt immer noch absetzen kann.
Aquí lo principal es que el material estándar de multiplicación vegetativa produce vides desfavorecidas; el viticultor arriesga su renta pero el comerciante no tiene pérdidas ya que vende incluso dichos productos desfavorecidos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir wollen nicht durch Äcker noch Weinberge gehen, auch nicht Wasser aus den Brunnen trinken; die Landstraße wollen wir ziehen, weder zur Rechten noch zur Linken weichen, bis wir durch deine Grenze kommen.
Iremos por el camino del Rey, sin apartarnos ni a la derecha ni a la izquierda, hasta que hayamos pasado por tu territorio.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Vor etwas über zehn Jahren ließ sich der ehemalige französische Fernsehmacher Michel Thoulouze auf der Insel San Erasmo in Venedig nieder, wo er einem Weinberg aus dem 18. Jh. zur Renaissance verhalf: ES
Hace una década, el antiguo director de Canal+ Internacional Michel Thoulouze decidía dejar la tele e instalarse en la isla de San Erasmo de Venecia. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Abgesehen von den Weinkellern lohnt sich auch ein Besuch wegen der schönen mittelalterlichen Stadt, den Bars und Restaurants und wegen der wunderbaren Aussicht auf die Weinberge und die Bergkette von Kantabrien.
La visita a Haro es imprescindible no solo por sus bodegas, bares y restaurantes, sino por su maravilloso casco medieval y por sus hermosas vistas a la Sierra de Cantabria.
Sachgebiete: religion geografie musik    Korpustyp: Webseite
Die ihn umgebenden Hügel sind auch hier mit Weinreben und Olivenbäumen bebaut, und so ist es selbstverständlich, auf Bauersfrauen zu treffen, die die "Cian" (terrassenförmig angelegte Weinberge) hinauf- und hinabsteigen, auf ihren Köpfen die Last schwerer Körbe.
En las colinas al rededor, crecen las uvas y los árboles de aceitunas y es normal encontrar mujeres que van o vienen del "cian" con las cestas y los paquetes en sus cabezas.
Sachgebiete: historie musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Hôtel de la Villéon begrüßt Sie in Tournon-sur-Rhône. Die Unterkunft bietet eine Bar und einen 2000 m² großen Garten mit Blick auf die Rhone und den Weinberg Hermitage.
El Hôtel Domaine de l'Eau Vive se encuentra en el sur de Ardèche, en Ródano-Alpes, y ofrece habitaciones y suites con terraza privada, jardín y piscina al aire libre.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nicht weit entfernt erhebt sich der Berg von Montsec, auf dem ein Denkmal zu Ehren der amerikanischen Soldaten steht, die hier 1918 kämpften. Er bietet auch ein wunderschönes Panorama auf den See von Madine und die Weinberge des Departements Meuse!
No lejos de allí, la loma de Montsec, en la que se alza un memorial que conmemora las ofensivas realizadas por el ejército estadounidense en 1918, ofrece una magnífica panorámica del lago de Madine y Côtes de Meuse !
Sachgebiete: verlag tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Zwischen 1990 und 1993 privatisierte der ungarische Staat einen Teil des Weinberg und der Kellerein, indem er diese an ihre rechtmäßigen Besitzer zurückgab oder an Investoren aus dem Ausland verkaufte. ES
Entre 1990 y 1993, el Estado húngaro privatizó parte de la tierra y las bodegas, restituyéndolas a sus dueños legítimos o vendiéndolas a inversores extranjeros. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Der in der Gemeinde Pyrgos in 130 bis 300 Meter Höhe gelegene Weinberg von Harydimos Hatzidakis hat sehr viel bescheidenere Ausmaße (ein halber Hektar plus ein paar angemietete Parzellen). ES
La hacienda de Harydimos Hatzidakis, situada en el municipio de Pyrgos entre 130 y 300 metros de altura, es más modesta en lo que a extensión se refiere (media hectárea más algunas parcelas en alquiler). ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Der berühmte Jet d'eau mit seinem 140 Meter hohen Wasserstrahl im Genfer See und die malerischen Wege durch die Landschaft und die Weinberge – lassen Sie sich einfach von der herrlichen und eindrucksvollen Natur verzaubern!
Desde el famoso Jet d'Eau y sus 140 metros de altura hasta el Lago Lemán, pasando por los pintorescos caminos rurales y sus senderos vitícolas, déjese transportar por unas vistas tan mágicas como variadas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
sie bietet Kultur und Geschichte (mit seinen gallisch-römischen Überresten), Wein und Gastronomie (mit einem der berühmtesten Weinberge in Frankreich: Beaujolais und Cote du Rhone), Gebirge (mit den Alpen und dem Mont-Blanc), Naturparks, Lavendelfelder und reine Naturseen. Die Gastronomie ist natürlich die Hauptbeschäftigung in der Region Rhone-Alpes.
cultura e historia (con sus famosas ruinas galo-romanas), vino y gastronomía (una de las regiones vinícolas más famosas de Francia, por ejemplo el Beaujolais y el Cote du Rhone vienen de aquí), montañas (los Alpes y el Mont-Blanc), parques naturales, campos de lavanda y lagos salvajes y cristalinos.
Sachgebiete: verlag mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Strände, Salzwüsten und Oasen in Norte Grande, aktive Vulkane, Seen und Wildbäche in Sur Chico, Fjords und vernebelte Archipels in Pantagonien, riesige Gletscher in Feuerland, aber auch Weinberge im Valle Central und klarer Himmel in Norte Chico, wo Wissenschaftler Sternwarten errichtet haben. ES
playas, desiertos salados y oasis del Norte Grande; volcanes en activo, tumultuosos lagos y ríos del Sur Chico; fiordos y archipiélagos envueltos entre la bruma de Patagonia; gigantescos glaciares de Tierra de Fuego; ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In Anbetracht der weinbaulichen Vielfalt des Herkunftsgebietes gehört es seit jeher zur Tradition der Kellereien, Trauben und Weine verschiedener Sorten, verschiedener Weinberge und verschiedener Gemeinden zu mischen, immer im Bemühen, ihre spezifischen positiven Eigenschaften im Endprodukt zu kombinieren und noch weiter zu steigern.
Dada la diversidad vitivinícola que ofrece la Denominación, ha constituido una práctica tradicional de las bodegas ensamblar uvas y vinos de diferentes variedades, pagos y municipios, buscando la complementariedad que exaltara sus respectivas virtudes en el producto final.
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite