Die Bestimmungen über Brandy oder Weinbrand in der derzeitigen Verordnung erlauben weder die Benutzung von Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs oder von Destillaten landwirtschaftlichen Ursprungs.
Las disposiciones vigentes aplicables al «brandy» o«weinbrand» no permiten el uso de alcohol etílico de origen agrícola o de destilados de origen agrícola y es importante asegurar que se mantiene esta prohibición.
Korpustyp: EU DCEP
Ein Weinbrand mit Wasser und ein weißer Bordeaux.
Un brandy con soda y un vino blanco.
Korpustyp: Untertitel
Ein Weinbrand aus der Gegend um Cognac im Westen Frankreichs.
Weitere Köstlichkeiten auf der Dessertkarte sind Karamellcreme (flan), Eiscreme (helado) und gebratene Bananen (plátano frito) mit einer Garnierung aus Zucker, Weinbrand und Zitronensaft.
Lavazzas Moretta ist eine Neuauflage dieses Getränks, bei der eine schaumige Creme aus Anis, Rum und Weinbrand, kombiniert mit Vollmilch und Sahne, auf den Espresso gegeben wird.
Sachgebiete: film theater gastronomie
Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus gab es in der Demarkationsregion Douro bereits während der Vorbereitungsphase der Lese erhebliche Probleme bei der Versorgung mit Weinbrand infolge von Beschaffungsschwierigkeiten und einer offenkundigen Preisspekulation, die in einigen Fällen mehr als 50 % gegenüber 2010 betrug.
En la región con denominación de origen Douro, ya en la fase preparatoria de la vendimia, se registraron también graves problemas de abastecimiento de aguardiente vínica, con dificultades para su obtención y una evidente especulación con los precios, que en algunos casos fueron un 50 % más altos que en 2010.
Korpustyp: EU DCEP
Um mehr über die Welt des Weinbrands und seine verschiedenen Herstellungsetappen zu erfahren, lohnt sich ein Besuch des Museums des Armagnac und des Hauses Ryst-Dupeyron, die sich beide in Condom befinden.
Para saber más sobre el armagnac y sus diferentes etapas de elaboración, diríjase al museo del Armagnac y a la Casa Ryst-Dupeyron, ambos situados en Condom.