linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Weinstock vid 65
parra 4 cepa 3 planta 1 .

Verwendungsbeispiele

Weinstock vid
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„Ich bin der wahre Weinstock“, das heißt doch eigentlich: DE
“Yo soy la verdadera vid”, significa en realidad propiamente: DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Ölbeeren oder ein Weinstock Feigen tragen?
Hermanos Míos, ¿ puede la higuera producir olivas, o la vid higos?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich habe diesen Weinstock auf der Veranda gepflanzt.
He plantado vides en el porche.
   Korpustyp: Untertitel
Banisteriopsis caapi ein Weinstock, ist der Hauptbestandteil von Ayahuasca, einem traditionellen medizinischen Tee aus dem Amazonas-Region.
Banisteriopsis caapi una vid, es el principal ingrediente de la ayahuasca, un té medicinal tradicional de la región amazónica.
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich aber hatte dich gepflanzt zu einem süßen Weinstock, einen ganz rechtschaffenen Samen.
Yo te planté como una vid escogida, como una simiente del todo verdadera.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Banisteriopsis caapi Banisteriopsis caapi ein Weinstock, ist der Hauptbestandteil von Ayahuasca, einem traditionellen medizinischen Tee aus dem Amazonas-Region.
Banisteriopsis caapi Banisteriopsis caapi una vid, es el principal ingrediente de la ayahuasca, un té medicinal tradicional de la región amazónica.
Sachgebiete: botanik astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
und er war also ein Weinstock, der Reben kriegte und Zweige.
Así Llegó a ser una vid, y Arrojó renuevos y Extendió sus ramas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wichtig ist, daß wir am Weinstock, bei Christus „bleiben“. DE
Lo importante es que “permanezcamos” en la vid, en Cristo. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ein jeglicher wird unter seinem Weinstock und Feigenbaum wohnen ohne Scheu;
Cada uno se Sentará debajo de su vid y debajo de su higuera.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Aber zugleich ist das Bild vom Weinstock ein Zeichen der Hoffnung und der Zuversicht. DE
Al mismo tiempo, la imagen de la vid es un signo de esperanza y confianza. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Weinstock"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vlavis Sklavos, Mystiker des Weinstocks ES
el místico de la viña ES
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ich habe diesen Weinstock auf der Veranda gepflanzt.
He plantado vides en el porche.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Brüste wie Trauben am Weinstock und der Duft deines Atems wie Äpfel.
Tu senos Racimos de uvas Tu aliento, Dulce fragancia de manzanas
   Korpustyp: Untertitel
Deine Brüste wie Trauben am Weinstock und der Duft deines Atems wie Äpfel.
Sean tus pechos...... como racimos de uvas. El perfume de tu aliento como el de las manzanas.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist einen wertvollen und seltenen Dessertwein, mit Trauben des Greco Bianco Weinstock hergestellt. IT
Vino apreciado y raro desert, producido con uvas del vitigno greco blanco. IT
Sachgebiete: gartenbau theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
TREBBIANO Weisswein aus dem gleichnamigen Weinstock hergestellt in vielen Gebiete in Kalabrien; IT
TREBBIANO Vino blanco de “vitigno” homónimo producido en numerosas zonas de la Calabria. IT
Sachgebiete: tourismus theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wahrscheinlich war es ein Portugiese, der 1497 den ersten Weinstock auf Teneriffa pflanzte.
En 1497 el portugués Fernando de Castro plantó la primera viña en el suelo de Tenerife, atraído por la fertilidad de sus suelos volcánicos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Erdstoff, in dem der Weinstock wächst, werden spezifische Hefen abgenommen, die zur Weinproduktion benutzt werden. ES
De las tierras en cuestión, en la cual crece la uva, se retiran fermentos que se utilizan en la producción de vinos. ES
Sachgebiete: astrologie schule gartenbau    Korpustyp: Webseite
Schlag an mit deiner scharfen Hippe und schneide die Trauben vom Weinstock der Erde; denn seine Beeren sind reif!
Mete tu hoz afilada y vendimia los racimos de la viña de la tierra, porque las uvas Están maduras!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Hier findet sich der älteste Weinstock der Welt und man kann die exquisiten Weine der Region probieren!
Podrás visitar los viñedos más antiguos del mundo y probar sus excelentes vinos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dessert- und Gesprächswein. ROSSO ATTAFI Hergestellt im Gebiet von Bianco und Gerace mit Trauben des Weinstockes Alicante. IT
Esencialmente desert y de conversación TINTO ATTAFI Vino producido en la zona de Bianco y de Gerace con uva del vitigno Alicante. IT
Sachgebiete: gartenbau theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Der Weinstock ist ihr Leben, und man kann sie nicht hinausdrängen, ohne sich Gedanken darüber zu machen, wie ihr Alltag aussehen soll.
Las vides son su vida, y no se les puede empujar hacia la puerta de salida sin preocuparnos por lo que será de ellos y de su pan de cada día.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beginnend in unmittelbarer Nähe des römischen Amphitheaters erfahren Sie auf ca. 1600 m Länge „Sehenswertes und Merkwürdiges“ vom Anbau und Leben des Weinstocks. DE
Comenzando directamente junto al Anfiteatro romano, durante los 1600 m del sendero podrá conocer aspectos interesantes y curiosidades acerca del cultivo y la vida de la viña. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Laß deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und deiner Nase Duft wie Äpfel und deinen Gaumen wie guter Wein, der meinem Freunde glatt eingeht und der Schläfer Lippen reden macht.
Tu paladar es como el buen vino que corre suavemente hacia el amado y fluye por los labios de los que se duermen. ¡ Yo soy de mi amado, y él me desea con ardor!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Komm, mein Freund, laß uns aufs Feld hinausgehen und auf den Dörfern bleiben, daß wir früh aufstehen zu den Weinbergen, daß wir sehen, ob der Weinstock sprosse und seine Blüten aufgehen, ob die Granatbäume blühen;
Alojémonos en las aldeas; madruguemos para ir a las viñas. Veamos si han florecido las vides, si se han abierto sus botones, o si han brotado los granados.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
Oh Dios de los Ejércitos, vuelve, por favor; mira desde el cielo, considera y visita esta viña.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Darum weine ich um Jaser und um den Weinstock zu Sibma und vergieße viel Tränen um Hesbon und Eleale. Denn es ist ein Gesang in deinen Sommer und in deine Ernte gefallen, daß Freude und Wonne im Felde aufhört, und in den Weinbergen jauchzt noch ruft man nicht.
Por eso lloraré amargamente por Jazer y por la viña de Sibma. Te regaré con mis Lágrimas, oh Hesbón y Eleale, porque sobre tus frutos de verano y sobre tu siega ha Caído el grito de guerra.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur