Arbeit im Team mit liebenswerten, verantwortungsbewussten und engagierten Mitarbeitern, denen wir kontinuierliche Weiterbildung und berufliche wie private Entwicklung bieten.
Trabajar en equipo, con personas amables, responsables y comprometidas, a quienes ofrecemos formaciónpermanente y cuidamos de su desarrollo personal y profesional.
Unterstützung von Kooperationsnetzen im Bereich der berufsbegleitenden Weiterbildung von Lehrern und sonstigem Lehrpersonal.
Apoyo a las redes de cooperación en el ámbito de la formaciónpermanente de los profesores y demás personal docente.
Korpustyp: EU DCEP
Dazu gehören solche Projekte, die internationale Netzwerke unterstützen oder auch die Weiterbildung von Anwälten im Sudan oder die Begleitung von Menschenrechtsaktivisten in Kolumbien.
DE
Entre los mismos se cuentan por ejemplo proyectos de apoyo a redes internacionales, formaciónpermanente de abogados en el Sudán o acompañamiento a activistas de derechos humanos en Colombia.
DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
ein Kompetenzmanagement bereitstellen und eine laufende Weiterbildung und Maßnahmen zur Aufrechterhaltung der beruflichen Qualifikation der Ausbilder durchführen;
ofrecerán gestión de competencias, formaciónpermanente y medidas para mantener actualizadas las cualificaciones profesionales de los formadores;
Korpustyp: EU DGT-TM
Weiterbildung, Erwachsenenbildung und berufspraktisches Lernen zu fördern;
ES
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Er besagt nicht, dass alle - und insbesondere auch die privaten -schulischen Einrichtungen, die den betreffenden Unterricht oder berufliche Ausbildung und Weiterbildung anbieten, dies unentgeltlich tun müssen.
No impone que todos los centros, incluidos los centros de formación profesional y de formaciónpermanente, y en particular los privados, que dispensen dicha enseñanza sean gratuitos.
Sachgebiete: verlag auto media
Korpustyp: Webseite
Schule, Aus- und Weiterbildung müssen gesichert sein, und es muß auch ein kulturell unterhaltendes Angebot für die Freizeit geben.
La escuela, la formación y el perfeccionamientoprofesional deben estar asegurados y debe haber también una oferta cultural recreativa para el tiempo libre.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Aus- und Weiterbildung von Fachkräften sichert somit eine stabile und nachhaltige Wasserversorgung.
Sachgebiete: auto personalwesen universitaet
Korpustyp: Webseite
Das würde bedeuten, dass firmeninterne Fleischinspektoren nicht die komplette Weiterbildung absolvieren müssen, welche für die Inspektoren der Behörden verpflichtend ist.
Así las cosas, los inspectores de carne de las empresas no necesitarían realizar un ciclo completo de perfeccionamientoprofesional, como deben hacerlo los inspectores de los órganos públicos.
Korpustyp: EU DCEP
Praxisnahe Aus- und Weiterbildung ermöglicht die Lernfabrik MPS® Transfer Factory von Festo Didactic
Sachgebiete: informationstechnologie auto personalwesen
Korpustyp: Webseite
Das würde bedeuten, dass firmeninterne Fleischinspektoren nicht die komplette Weiterbildung absolvieren müssen, welche für die Inspektoren der Behörden verpflichtend sind.
Así las cosas, los inspectores de carne de las empresas no necesitarían realizar un ciclo completo de perfeccionamientoprofesional, como deben hacerlo los inspectores de los órganos públicos.
Korpustyp: EU DCEP
Erst das ganzheitliche Zusammenspiel dieser vier Säulen gewährleistet Ihre umfassende Weiterbildung.
Die Möglichkeit einer Aus- und Weiterbildung für Häftlinge reduziert in beträchtlichem Masse die Rückfallquote für neue Straftaten und erlaubt ein Aussteigen aus dem Milieu der Kriminalität.
La posibilidad de que los presos puedan realizar cursos de formación y de perfeccionamientoprofesional reduce considerablemente el número de reincidencias y les permite sustraerse al mundo de la delincuencia.
Auch hierfür werden Möglichkeiten für die Weiterbildung im Bereich der EU-Politik, Sprache und Kultur gebraucht.
Para ello es necesario también poder disponer de formacióncomplementaria en materia de política de la UE, lenguas y cultura.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Erstens - es ist schon gesagt worden - die Weiterbildung und die Fortbildung.
En primer lugar, algo que ya ha sido mencionado, respecto de la formacióncomplementaria y la formación progresiva.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In der Aus- und Weiterbildung der Lehrer müssen die Informations- und Telekommunikationstechnologien mehr Gewicht bekommen.
Debe reforzarse el papel de la tecnología de la información y de las comunicaciones en la capacitación y formacióncomplementaria de los profesores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Besonders hoffe ich auf eine zusätzliche Unterstützung für die Weiterbildung aller an der Berufsbildung beteiligten Ausbilder und für die Förderung der Berufsbildung von Frauen.
De manera especial, espero que se realice un mayor esfuerzo para fomentar la formacióncomplementaria de todos los docentes que participen en la formación profesional y potenciar la formación profesional de las mujeres.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Um eine ungleiche Behandlung zu vermeiden und gleichzeitig die höchsten Sicherheitsnormen zu erfüllen, müssen alle Besatzungsmitglieder selbstverständlich den gleichen Zugang zur Weiterbildung haben.
En aras de la igualdad de trato y, al mismo tiempo, con miras a cumplir con las normas de seguridad más estrictas, hay que garantizar la igualdad de acceso a la formacióncomplementaria para todos los miembros de la tripulación.
Korpustyp: EU DCEP
Um die Entwicklung des europäischen Bibliothekswesens zu koordinieren und die Forschung und Weiterbildung auf diesem Gebiet zu fördern, wird ein Europäisches Bibliothekszentrum gebraucht.
Necesitamos un centro de información bibliotecaria de la Unión Europea que coordine el desarrollo del sector europeo de las bibliotecas y que potencie la investigación y la formacióncomplementaria en este ámbito.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Endenergieeffizienz in der schulischen, beruflichen und universitären Ausbildung, in der Weiterbildung sowie in der Erwachsenenbildung verstärkt gefördert wird.
Los Estados miembros asegurarán que se promueva en mayor medida la eficiencia del uso final de la energía en la formación escolar, profesional y universitaria, en la formacióncomplementaria y de perfeccionamiento y en la educación de adultos.
Korpustyp: EU DCEP
Insbesondere soll das Thema Endenergieeffizienz und Energieeinsparung in der schulischen, beruflichen und universitären Ausbildung, in der Weiterbildung sowie in der Erwachsenenbildung verstärkt gefördert werden.
En especial, deben hacerse mayores esfuerzos por promocionar la eficiencia del uso final de la energía y el ahorro de energía en la formación escolar, profesional y universitaria, en la formacióncomplementaria y de perfeccionamiento y en la educación de adultos.
Korpustyp: EU DCEP
EU-Mittel können daher helfen, die Lebensqualität und Arbeit in ländlichen Räumen zu verbessern, indem Einkommen erhöht und Schulbildung, sowie berufliche und akademische Aus-und Weiterbildung verbessert werden.
La financiación de la UE puede, por lo tanto, ayudar a mejorar la calidad de vida y de trabajo en las zonas rurales, aumentando sus ingresos y mediante la escolarización, la formación profesional y académica y la formacióncomplementaria.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ist die Kommission der Ansicht, dass das Niveau der Aus- und Weiterbildung in den Mitgliedstaaten der EU und in Drittländern die Kriterien der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation erfüllt?
¿Considera la Comisión que los niveles educativos y de formacióncomplementaria de los Estados miembros de la UE y de terceros países cumplen los criterios establecidos por la Organización Marítima Internacional?
Korpustyp: EU DCEP
weiterbildungdesarrollo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Personalleiterkonferenz befasste sich im Berichtsjahr mit verschiedenen Aspekten der Mitarbeiteraus - und - weiterbildung , wie etwa Möglichkeiten für gemeinsame Fortbildungsaktivitäten , Karrierestrategien , Mitarbeiterbeurteilungssysteme , Entsendungsrichtlinen und Selektionsverfahren .
Las actividades de esta Conferencia en el 2006 abarcaron diversos aspectos de la formación y el desarrollo del personal , entre los que se incluyeron ofertas de actividades de formación compartidas , políticas relativas a la carrera profesional , sistemas de evaluación del desem -
Korpustyp: Allgemein
weiterbildungformación almansa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für weiterbildung bad hofgastein
Mit diesem Programm soll die beruflicheWeiterbildung der Fachkreise des audiovisuellen Sektors verbessert und damit die Wettbewerbsfähigkeit dieses europäischen Industriezweigs gestärkt werden.
ES
El programa está dirigido a mejorar la formaciónprofesionalcontinua de los profesionales del sector audiovisual con objeto de mejorar la competitividad de la industria europea en este ámbito.
ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Dies kann nur gelingen, wenn ein freier und gleichberechtigter Zugang zu Arbeitsplätzen, lebenslange Weiterbildung und berufliche Entwicklungsmöglichkeiten garantiert werden.
La única manera de hacer esto posible es garantizando el acceso libre e igualitario a los empleos, la formacióncontinua y el desarrollo profesional para todas las edades.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aus diesem Grunde setzen wir auf unsere Mitarbeiter, indem wir Programme für die beruflicheWeiterbildung entwickeln und die ständige berufliche und persönliche Weiterentwicklung fördern.
Por ello, apostamos por nuestros empleados/as, desarrollando programas de formacióncontinua e incentivando su permanente crecimiento profesional y personal.
13. erwartet, dass zur Verwirklichung der Lissabon-Strategie die finanziellen Mittel für lebenslanges Lernen und für die beruflicheWeiterbildung wesentlich erhöht werden.
Espera que, para la realización de la estrategia de Lisboa, se aumenten considerablemente los recursos financieros destinados al aprendizaje permanente y a la formaciónprofesionalcontinua.
Korpustyp: EU DCEP
Durch ständige Weiterbildung und berufliche Aktivität in ihren jeweiligen Fachgebieten sind sie mit den neuesten Branchentrends und Vorschriften sowie deren Implikationen für Ihre mehrsprachigen Dokumente bestens vertraut.
Gracias a la formacióncontinua y a su actividad profesional, nuestros colaboradores se mantienen al tanto de las últimas tendencias y normativas del sector, así como del impacto de las mismas en su documentación multilingüe.
Daher habe ich die Hoffnung, daß sie auch unsere jüngsten Anträge übernehmen wird, in denen wir die Bedeutung von LEONARDO für die berufliche Fort- und Weiterbildung herausstellen.
Por tanto, tengo la esperanza de que acepte también nuestras enmiendas más recientes, en las que resaltamos la importancia del programa Leonardo para la formaciónprofesional inicial y continua.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Programme sind zugleich für Studenten, für Berufstätige (Sprachkurse, Fachsprachkurse, beruflicheWeiterbildung) als auch für Lehrer bestimmt (pädagogische Lehrgänge, Stipendium Grundvig und Comenius).
ES
Los programas están dirigidos tanto a los estudiantes y a los activos (cursos de lengua francesa y cursos especializados, posibilidad de cursos financiados por el organismo de formaciónprofesional en el marco de la formacióncontinua) así como a los profesores (pasantías pedagógicas, becas Comenius y Gundtvig).
ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
In einer Welt, in der es immer schwerer wird, die allgemeine von der beruflichen Bildung und die Grundausbildung von der Weiterbildung zu trennen, stellt der integrierte Ansatz für alle Programme in den Bereichen allgemeine Bildung, berufliche Bildung und Jugend mit Sicherheit die große Innovation und das große Verdienst des Programms SOKRATES II dar.
En un mundo en el que cada vez es más difícil separar la educación de la formación y la formación inicial de la formacióncontinua, el enfoque integrado de todos los programas de educación, formación profesional y juventud constituye seguramente la gran innovación y el gran mérito del programa Sócrates II.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nun, das sind Arbeitsplätze, von deren Lohn man leben kann, die eine berufliche Entwicklung beinhalten und die Weiterbildung anbieten, die für ein erfolgreiches Verbleiben auf dem Arbeitsmarkt erforderlich ist.
Nos referimos a empleos que ofrezcan salarios suficientes y empleos que fomenten el desarrollo profesional y que ofrezcan formacióncontinua. Todo ello es absolutamente necesario para que las personas puedan competir con éxito en el mercado de trabajo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
23. betont, wie wichtig die Programme für Mobilität, lebenslanges Lernen und berufliche Aus- und Weiterbildung für die Inklusion und die Anpassung an den Arbeitsmarkt der Jugendlichen und Erwachsenen aus den Roma-Gemeinschaften sind;
Destaca la importancia de la movilidad., el aprendizaje permanente, la formaciónprofesional y los programas de formacióncontinua para garantizar la inclusión de los jóvenes y los adultos gitanos y aumentar sus posibilidades de acceso al mercado de trabajo;
Korpustyp: EU DCEP
berufliche Weiterbildungformación continua
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die beruflicheWeiterbildung ist eines der Hauptanliegen unseres Gesellschaftsplans. Es werden durchschnittlich 10.000 Stunden an Weiterbildung angeboten.
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Erhebung über die beruflicheWeiterbildung
encuesta comunitaria sobre la formacióncontinua
Korpustyp: EU IATE
Mit diesem Programm soll die beruflicheWeiterbildung der Fachkreise des audiovisuellen Sektors verbessert und damit die Wettbewerbsfähigkeit dieses europäischen Industriezweigs gestärkt werden.
ES
El programa está dirigido a mejorar la formación profesional continua de los profesionales del sector audiovisual con objeto de mejorar la competitividad de la industria europea en este ámbito.
ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Daher habe ich die Hoffnung, daß sie auch unsere jüngsten Anträge übernehmen wird, in denen wir die Bedeutung von LEONARDO für die berufliche Fort- und Weiterbildung herausstellen.
Por tanto, tengo la esperanza de que acepte también nuestras enmiendas más recientes, en las que resaltamos la importancia del programa Leonardo para la formación profesional inicial y continua.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aus diesem Grunde setzen wir auf unsere Mitarbeiter, indem wir Programme für die beruflicheWeiterbildung entwickeln und die ständige berufliche und persönliche Weiterentwicklung fördern.
Por ello, apostamos por nuestros empleados/as, desarrollando programas de formacióncontinua e incentivando su permanente crecimiento profesional y personal.
Berufliche Bildung und Weiterbildung in den Mittelpunkt zu stellen ist gegenwärtig von großer Bedeutung, da Anpassungsvermögen und Flexibilität entscheidend für die Möglichkeiten von Arbeitnehmern sind, sich in einem sich ständig verändernden Arbeitsmarkt zu behaupten.
Es muy importante enfocar el tema de la formacióncontinua en nuestros días, en los que la capacidad de adaptación y la flexibilidad son de una importancia fundamental para las posibilidades de los asalariados de defenderse en un mercado laboral en constante cambio.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
betont, wie wichtig die Programme für Mobilität, lebenslanges Lernen und berufliche Aus- und Weiterbildung für die Eingliederung und die Anpassung an den Arbeitsmarkt der Jugendlichen und Erwachsenen aus den Roma-Gemeinschaften sind;
Destaca la importancia de la movilidad., el aprendizaje permanente, la formación profesional y los programas de formacióncontinua para garantizar la inclusión de los jóvenes y los adultos de etnia romaní y aumentar sus posibilidades de acceso al mercado de trabajo;
Korpustyp: EU DCEP
23. betont, wie wichtig die Programme für Mobilität, lebenslanges Lernen und berufliche Aus- und Weiterbildung für die Inklusion und die Anpassung an den Arbeitsmarkt der Jugendlichen und Erwachsenen aus den Roma-Gemeinschaften sind;
Destaca la importancia de la movilidad., el aprendizaje permanente, la formación profesional y los programas de formacióncontinua para garantizar la inclusión de los jóvenes y los adultos gitanos y aumentar sus posibilidades de acceso al mercado de trabajo;
Korpustyp: EU DCEP
berufliche Weiterbildungformación permanente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Ziele müssen ferner so umgesetzt werden, dass die beruflicheWeiterbildung der Landwirte und Verarbeiter gewährleistet ist, damit hochwertige, leistungsfähige und nachhaltige Agrarsektoren ausgebaut werden können.
Estos objetivos se han de aplicar también con el afán de garantizar la formaciónpermanente de los agricultores y de los transformadores, con objeto de favorecer el desarrollo de sectores agrícolas cualitativos, eficientes y sostenibles.
Korpustyp: EU DCEP
Diese Ziele werden auch in dem Bestreben umgesetzt, die beruflicheWeiterbildung der Landwirte und der Inhaber der Verarbeitungsbetriebe zu gewährleisten, um in der Landwirtschaft die Entwicklung hochwertiger, leistungsfähiger und nachhaltiger Betriebe zu fördern.
Estos objetivos se aplicarán también con el afán de garantizar la formaciónpermanente de los agricultores y de los transformadores, con objeto de favorecer el desarrollo de sectores agrícolas cualitativos, eficientes y sostenibles.
Korpustyp: EU DCEP
Im Hinblick auf das lebenslange Lernen und die beruflicheWeiterbildung nach der Grundausbildung, scheinen wir gleichermaßen davon überzeugt, daß sie den Schmelztiegel darstellt, in dem die innovativen Fähigkeiten des einzelnen herausgebildet werden.
Por lo que se refiere a la educación y la formaciónpermanente, después de la educación inicial, creo que estamos igualmente convencidos de que es el crisol en el que se debe forjar la capacidad para innovar de los individuos.
el Instituto Goethe le informa sobre escuelas, universidades, formación profesional y perfeccionamiento, así como sobre asuntos de investigación en Alemania.
DE
Sachgebiete: verlag universitaet media
Korpustyp: Webseite
So soll er beispielsweise die Mitgliedstaaten strikter dazu anhalten, beruflicheWeiterbildung zu fördern; sie sollen sich bewusster den sogenannten Drop Outs annehmen und Zuwanderer in den Arbeitsmarkt integrieren.
Por ejemplo, quiere impulsar más decididamente a los Estados miembros a que fomenten el perfeccionamientoprofesional y a que integren más conscientemente a trabajadores "descartados" e inmigrantes en el mercado de trabajo.
Korpustyp: EU DCEP
Das Goethe-Institut informiert über Schulen, Universitäten, berufliche Bildung und Weiterbildung sowie Fragen der Forschungspolitik in Deutschland.
DE
el Instituto Goethe le informa sobre escuelas, universidades, formación profesional y perfeccionamiento, así como sobre asuntos de investigación en Alemania.
DE
Sachgebiete: verlag universitaet media
Korpustyp: Webseite
berufliche Weiterbildungreciclaje profesional
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herkömmliche Maßnahmen, wie beruflicheWeiterbildung, Beratungen und Informationen für Roma, die Finanzhilfen empfangen müssen auch die Einzigartigkeit der Roma-Kultur ein Betracht ziehen.
Las medidas convencionales relativas al reciclajeprofesional, la asesoría y la información ofrecida a los beneficiarios gitanos deben tener también en cuenta la naturaleza específica de su cultura.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir unterstützen deswegen einen Bericht, der statistische Vergleichsdaten über beruflicheWeiterbildung in den Mitgliedsländern fordert und der die Einrichtung eines festen Systems der Berichterstattung über den Zugang zur beruflichen Weiterbildung empfiehlt.
De ahí que apoyemos un informe que busca una estadística comparable sobre el reciclajeprofesional en los Estados miembros y recomienda la creación de un sistema de notificación sobre el acceso a la formación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
lebenslange Weiterbildungeducación permanente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier besteht eine klare Verbindung, wie übrigens auch der Europäische Rat von Feira erklärte, der feststellte: 'Die lebenslangeWeiterbildung ist ein ganz wesentliches Mittel, um gesellschaftliche Teilhabe…weiterzuentwickeln'.
El vínculo es claro y se reforzó con el Consejo Europeo de Feira, en el que se declaró que «la educación y el aprendizaje permanente constituyen una política esencial para el desarrollo de la ciudadanía».
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Hinblick auf das lebenslange Lernen und die berufliche Weiterbildung nach der Grundausbildung, scheinen wir gleichermaßen davon überzeugt, daß sie den Schmelztiegel darstellt, in dem die innovativen Fähigkeiten des einzelnen herausgebildet werden.
Por lo que se refiere a la educación y la formación permanente, después de la educación inicial, creo que estamos igualmente convencidos de que es el crisol en el que se debe forjar la capacidad para innovar de los individuos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
lebenslange Weiterbildungformación continua
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
– institutionelle finanzielle Lösungen für die KMU auf unternehmensübergeordneter Ebene erarbeiten, um ihnen zu helfen, sich aktiver für die laufende Weiterbildung und das lebenslange Lernen einzusetzen,
– la elaboración de soluciones financieras institucionales para las PYME a nivel supraempresarial con objeto de ayudarles a comprometerse más activamente a favor de la formacióncontinua y de la formación permanente,
Korpustyp: EU DCEP
ständige Weiterbildungformación continua
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
6. Mitarbeiterorientierung Wir sehen uns als Hawle Team mit einer offenen Kommunikationskultur und fördern Mitarbeiter durch ständigeWeiterbildung.
AT
Orientación al empleado Formamos parte del equipo Hawle, con una política basada en la comunicación abierta y el soporte a los empleados mediante formación profesional continua.
AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel
Korpustyp: Webseite
Wir müssen die sofortige Eingliederung junger Menschen in den Arbeitsmarkt unterstützen sowie ihre ständigeWeiterbildung zur Förderung beruflicher Entwicklung.
Debemos alentar la inclusión inmediata de los jóvenes en el mercado laboral y su formacióncontinua para promover el crecimiento profesional.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
6. Mitarbeiterorientierung Wir sehen uns als Hawle Team mit einer offenen Kommunikationskultur und fördern Mitarbeiter durch ständigeWeiterbildung.
AT
Formamos parte del equipo Hawle, con una política basada en la comunicación abierta y el soporte a los empleados mediante formación profesional continua.
AT
La formacióncontinua es un proceso global de renovación que abarca todos los aspectos de la persona del claretiano y de la Congregación en su conjunto.
Sachgebiete: religion musik radio
Korpustyp: Webseite
Die ständigeWeiterbildung der Inspektoren wird derzeit von GFS-PERLA als der einzigen europäischen Einrichtung gewährleistet, in der ESO- und IAEO-Inspektoren ebenso wie ggf. Betreiber im Hinblick auf Sicherheitsüberwachung weitergebildet werden.
Actualmente, los inspectores reciben formacióncontinua en el CCI-PERLA, ya que es la única instalación europea en la que los inspectores de la OCSE y del OIEA, así como los operadores pertinentes, son formados para poder llevar a cabo el control de seguridad nuclear.
Korpustyp: EU DCEP
Am 1. Januar 2009 ist in den Niederlanden ein neues Gesetz bezüglich beeidigter Dolmetscher und Übersetzer in Kraft getreten. Demnach werden strikte Anforderungen an Ausbildungsniveau, Fachkenntnisse und ständigeWeiterbildung beeidigter Übersetzer gestellt.
NL
A partir del 1 de enero de 2009 entró en vigor una nueva ley para traductores e intérpretes jurados por medio de la cual se les imponen condiciones estrictas al nivel de educación, la capacidad profesional y continuaformación de actualización a los traductores jurados.
NL
– Einrichtung eines koordinierten Programms für ständigeWeiterbildung der nationalen Ombudsmänner, Polizeikräfte und des Justizpersonals und der Mitarbeiter der zuständigen nationalen Behörden und Aufsichtsbehörden,
– un programa coordinado de formacióncontinua de los defensores del pueblo nacionales, los órganos policiales, los funcionarios judiciales, los servicios nacionales competentes y las autoridades de supervisión,
Korpustyp: EU DCEP
ständige Weiterbildungformación permanente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
als Referentinnen für die Formationsprogramme der verschiedenen Formationsphasen der Ordenskonferenz, auch für ständigeWeiterbildung;
como personas de recursos para los programas de formación de las diferentes fases de formación de la Conferencia de Religiosos, también para formaciónpermanente;
Sachgebiete: religion astrologie schule
Korpustyp: Webseite
Anreize auch für eine ständigeWeiterbildung, für lebenslanges Lernen sind nötig.
También son necesarios estímulos para una formación continuada permanente, para un aprendizaje a lo largo de toda la vida.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine Berufung, die durch eine ständigeWeiterbildung in der Gemeinschaft gepflegt wird, wird zu einem machtvollen Werkzeug der Evangelisierung im Dienst des Gottesvolkes.
Una vocación cuidada mediante una formaciónpermanente, en la comunión, se convierte en un fuerte instrumento de evangelización, al servicio del pueblo de Dios.
Sachgebiete: religion astrologie schule
Korpustyp: Webseite
Er stellt völlig richtig fest, daß die Arbeitgeber dazu verpflichtet sind, die ständigeWeiterbildung ihrer Arbeitnehmer zu gewährleisten.
Afirma con toda razón que los patronos están obligados a garantizar la formaciónpermanente de sus trabajadores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit Beginn des Studienjahres 1994-95 wurde der Kongregation auch das Institut "Sacrum Ministerium" für die Ausbildung der Verantwortlichen für die ständigeWeiterbildung der Priester angeschlossen.
3.A partir del académico 1994-95 ha sido creado el Instituto "Sacrum ministerium" para la preparación de la responsables de formaciónpermanente del clero.
Ich stimme vollkommen mit ihm überein, wenn er besonderen Nachdruck auf die Wissensgesellschaft und die ständigeWeiterbildung legt.
Yo concuerdo absolutamente con él en el énfasis que ha puesto en la sociedad del conocimiento y en la formaciónpermanente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aus diesem Grunde setzen wir auf unsere Mitarbeiter, indem wir Programme für die berufliche Weiterbildung entwickeln und die ständige berufliche und persönliche Weiterentwicklung fördern.
Por ello, apostamos por nuestros empleados/as, desarrollando programas de formación continua e incentivando su permanente crecimiento profesional y personal.
Das soziale Europa muß das Europa des Rechtes auf Arbeit für alle, auf Beschäftigung, auf ständige Fort- und Weiterbildung, auf Hebung des Lebensstandards und Verbesserung des Sozialschutzes sein.
La Europa social debe ser la del derecho a la actividad para todos, al empleo, a la formaciónpermanente, al aumento del nivel de vida y de la protección social.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Ordinariat sorgt für die ständigeWeiterbildung seiner Kleriker, die an den Programmen teilnehmen, die die Bischofskonferenz und der Diözesanbischof auf örtlicher Ebene dafür vorsehen.
§ 5. El Ordinariato vela por la formaciónpermanente de su clero, participando también en lo que organizan con este fin a nivel local la Conferencia episcopal y el obispo diocesano.
Sachgebiete: religion schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Bei den Jugendlichen, die es besonders schwer haben, einen Arbeitsplatz zu finden, tun innovative und sogar gewagte Lösungen not. Der Anteil der Jugendlichen, die eine Berufsausbildung erhalten muß vergrößert werden, Ausbildung und Berufserfahrung müssen miteinander gekoppelt werden, und die ständigeWeiterbildung ist ebenfalls ein Muß.
Para los jóvenes sin empleo, con dificultades añadidas para encontrar un puesto de trabajo, hacen falta fórmulas imaginativas y hasta arriesgadas, incrementando los porcentajes dedicados a formación profesional, vinculando formación y experiencia laboral, y apostando decisivamente por la formaciónpermanente.
Was schließlich die Gleichbehandlung der materiellen Investitionen angeht, Herr Präsident, so ersuchen wir die Kommission, in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten Formen der Steuererleichterung für Unternehmen und Personen, die in die ständigeberuflicheWeiterbildung investieren bzw. sich daran beteiligen, zu prüfen.
Por último, señor Presidente, respecto a la concesión de la misma importancia a la inversión en equipamiento, pedimos a la Comisión que, en cooperación con los Estados miembros, investigue los medios de aliviar la carga impositiva de las empresas y de las personas que invierten o participan en la formaciónprofesionalcontinua.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Weiterbildung
89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Innovation und Weiterbildung 16.
Innovación y formación 16.
Korpustyp: EU DCEP
· Berufliche Aus- und Weiterbildung
· Educación y formación profesionales
Korpustyp: EU DCEP
b) Formen der Weiterbildung.
b) las diferentes formas de formación.
Korpustyp: EU DCEP
Wissensmanagement, Aus- und Weiterbildung
Gestión de los conocimientos, formación y educación