Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Mit Hilfe verschiedener Techniken kann durch den Wellengang Energie produziert werden, in der Praxis finden diese jedoch bislang noch wenig Anwendung.
Aunque existen diferentes técnicas para producir energía a partir del movimiento de las olas, éstas todavía no se han aplicado en la práctica.
Korpustyp: EU DCEP
Meist werden rund 30 Menschen in so ein Boot gepfercht, wodurch so viel Wasser hineinläuft, dass es beim ersten Windstoß oder Wellengang sinkt.
Normalmente acomodan a unas 30 personas, lo que basta para que comiencen a llenarse de agua y a hundirse en cuanto hay viento o marejada.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der im Westen der Bucht von Puerto Angel gelegene Strand "Playa del Panteón" eignet sich bestens zum Schwimmen, durch den sanften Wellengang des Meeres.
Bei Sturm und starkem Wellengang zu beobachten, wie das Wasser kraftvoll durch die Felsen in einer meterhohen Fontäne in die Höhe schießt, ist ein großartiges Naturschauspiel.
En días de temporal y fuerte marejada, ver el agua del mar saliendo con fuerza a a traves de las rocas formando un surtidor de varios metros de alto, es un espectáculo natural difícilmente comparable con otros.
Sachgebiete: tourismus media archäologie
Korpustyp: Webseite
Es bietet zusätzlich ein breites Einsatzgebiet, da einerseits der ruhige Wellengang, andererseits aber auch Winterstürme, Hurricans oder Taifune hohe Anforderungen an die Hydraulik der Anlagen stellen.
Ofrece, además, un amplio abanico de aplicaciones, ya que tanto la marea tranquila como las tormentas, huracanes o tifones exigen que el sistema hidráulico de la instalación presente unas cualidades determinadas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Stattdessen überstellen diese Menschen ihre Hoffnung dem stürmischen Wellengang des Mittelmeeres, liefern sie als letztes Mittel, oder zumindest als einzig gangbares Mittel, ihre Rechte an skrupellose Bootsleute aus, um in die Europäische Union zu gelangen.
La esperanza se encomienda a las tormentosas olas del Mediterráneo; los derechos se dejan en manos de navegantes sin escrúpulos, que se han convertido en el único medio, o al menos en el medio más accesible, para entrar a la Unión Europea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Seeleute dieser fantastischen Galeere mit seidenem Tuch und goldenem Anker singen ihre Lieder und verzücken ihre Leser, die den Wellengang schon nicht mehr wahrnehmen, noch Seekrankheit, Langeweile oder Beklemmungen.
DE
Los marineros de esa galera fantástica, con velas de seda y anclas de plata, van cantando sus canciones, y hay embeleso en los lectores, que ya no sienten las olas, ni el mareo, ni el aburrimiento, ni la angustia.
DE
Dank Sicherheit, Klima und sanftem Wellengang an der Playa de Palma sowie den zahlreichen Möglichkeiten für die drei Sportarten ist das Hotel Aya direkt am Strand ein optimales Hotel für Triathleten.
Gracias a la seguridad, clima y bondad marítima de la Playa de Palma, así como las numerosas facilidades para poder practicar las tres modalidades, el Hotel Aya en primera línea de playa es un hotel para triatletas óptimo.
Sachgebiete: astrologie sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Alle haben individuelle Badezimmer mit warmem Wasser und liegen um das Schwimmbecken herum, welches eine erholsame Ruhe garantiert, die nur vom Zwitschern der Vögel, den Affen und dem Wellengang unterbrochen wird.
Todas con los baño individuales (con agua caliente) rodeando la gran piscina, una vista maravillosa garantizará una paz que sólo será "perturbada" por los pájaros, monos y el sonido de las olas.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ein besonders charakteristisches Merkmal waren die beiden großen Stützen, Escuas genannt, die das Schiff auch bei starkem Wellengang gerade hielten. Anstelle eines Steuerrads gab es zwei Taue, mit denen das Ruder durch die Stützen der Laternen hindurch geführt wurde.
Una característica propia eran sus dos grandes estabilizadores (escuas) para evitar el bamboleo de las olas, y la sustitución de la caña de timón por dos cuerdas para maniobrar el timón a través del soporte de los fanales.
Einer der besten Orte in Europa um zu surfen. Der konstante Wellengang und das sonnige Wetter machen die Alentejo zu einem perfekten Ort, um zu surfen und das gute Wetter zu genießen.
Una de las playas más bonitas de Portugal y de Europa, sus constantes olas y el clima soleado hacen de “Praia da Galé” el lugar perfecto para disfrutar el verano.