linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Werbespot anuncio 49
anuncio publicitario 3 spot publicitario 1 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

werbespot podemos hacer es maldito anuncio 1 anuncio esta noche empezará 1 hacer anuncio con esto 1 anuncios 1

Verwendungsbeispiele

Werbespot anuncio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Besuchen Sie die neue Rado Esenza Ceramic Touch Website um den neuen Werbespot anzusehen.
Visite el nuevo sitio web Rado Esenza Ceramic Touch para ver el anuncio publicitario.
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Als ich den Fernseher heute Morgen einschaltete, sah ich einen Werbespot über Mazedonien.
Esta mañana, al encender la televisión, he visto un anuncio para Macedonia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Das wird wohl ein Werbespot.
- Debe de ser un anuncio.
   Korpustyp: Untertitel
Die Werbetechnik des Minispots besteht darin, einen sehr kurzen Werbespot zu senden, wenn sich während der Programmübertragung ein Zwischenfall ereignet. ES
La práctica publicitaria de los minianuncios consiste en difundir un anuncio publicitario muy corto con motivo de un incidente en la difusión de un programa. ES
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Pearle, ein bekannter Hersteller optischer Erzeugnisse, betreibt gegenwärtig mit einem äußerst umstrittenen Werbespot Verkaufsförderung für Kontaktlinsen.
Una conocida firma de productos ópticos publicita actualmente lentes de contacto a través de un anuncio publicitario muy cuestionable.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich drehe einen Werbespot für IMAX.
Estoy rodando un anuncio para Amex.
   Korpustyp: Untertitel
Laut der BBC wird bei diesen Werbespot eine Kampagne aus dem letzten Jahr wieder ausgerollt. ES
Según la BBC, los anuncios constituyen una reposición de una campaña celebrada el año pasado. ES
Sachgebiete: musik radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Fernsehen lief ein Werbespot, in dem dazu aufgerufen wurde, bei Nagelpilz unverzüglich einen Arzt aufzusuchen.
En la televisión se veía un anuncio que aconsejaba consultar enseguida con un médico en caso de detectar la tiña de las uñas.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich konnte den Kunden überzeugen den Werbespot mit euch zu drehen.
El cliente ha acordado poneros en el anuncio de televisión.
   Korpustyp: Untertitel
Nach einem Werbespot für World of Warcraft® stellt das Konzert bereits die zweite Zusammenarbeit von Ozzy Osbourne und Blizzard Entertainment dar.
Esta es su segunda colaboración con Blizzard Entertainment tras un reciente anuncio de televisión para World of Warcraft®.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


TV-Werbespot anuncio 1 . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Werbespot

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich mache einen Werbespot.
Estoy haciendo un comercial.
   Korpustyp: Untertitel
Wir finanzieren die Werbespots.
La factura la pagamos nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, der neue Werbespot läuft!
Están los comerciales nuevos.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich mag keine Werbespots.
No, no me gustan los comerciales.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich mag keine Werbespots.
Me parece que estás muy sola.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten Fernseh-Werbespots machen.
Podríamos anunciarnos en televisión.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, der neue Werbespot läuft!
No tú. El nuevo comercial.
   Korpustyp: Untertitel
cooler Werbespot für Firefox 3.5 DE
Comercial fresco para Firefox 3.5 DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
cooler Werbespot für Firefox 3.5 DE
lugar fresco para Firefox 3.5 DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich habe einen nationalen Werbespot gebucht!
Me seleccionaron para un comercial nacional!
   Korpustyp: Untertitel
Alcoa wird die Werbespots nicht bezahlen.
Alcoa no pagará el espacio.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sofort ein paar Werbespots aufnehmen.
Tenemos que grabar un par de comerciales ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Wir drehen den Werbespot in einem Take.
¡Haremos este comercial en una toma!
   Korpustyp: Untertitel
Er mag Werbespots, die sind sehr kurz.
Le gustaban los comerciales. Eran cortos.
   Korpustyp: Untertitel
Ari, ich will keinen Werbespot machen.
Ari, no quiero hacer un comercial.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte er will keinen Werbespot machen.
- Dijo que no quiere hacer un comercial.
   Korpustyp: Untertitel
Er mag Werbespots, die sind sehr kurz.
Le gustan los comercíales, son cortos.
   Korpustyp: Untertitel
German Lifeguard – Werbespot für besseres Englisch DE
Salvavidas alemán - comercial para una mejor Inglés DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Freeze! – eingefrohrener Banküberfall als Werbespot von Philips DE
Congelar! - Eingefrohrener atraco a un banco como un comercial de Philips DE
Sachgebiete: raumfahrt media internet    Korpustyp: Webseite
Der erste Werbespot ist das Original. DE
El primer comercial es el original. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Freeze! – eingefrohrener Banküberfall als Werbespot von Philips DE
¡Quietos! - Eingefrohrener atraco a un banco como un comercial de Philips DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
German Lifeguard – Werbespot für besseres Englisch DE
Salvavidas Alemán - Inglés comercial para una mejor DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
German Lifeguard Werbespot für besseres Englisch DE
Comercial Salvavidas alemán para una mejor Inglés DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Freeze! – eingefrohrener Banküberfall als Werbespot von Philips DE
- Eingefrohrener atraco a un banco como un comercial de Philips DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir schaffen außergewöhnliche grafische Kreationen und Werbespots. PL
Creamos diseños gráficos y spots de promoción originales. PL
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Und wir haben Nelsons Super Sauger Windel Werbespot.
Y también tenemos el comercial de Soak 'Ems de Nelson para pañales para adultos.
   Korpustyp: Untertitel
Er dreht einen Werbespot im Bogart Sound Stage.
Va a filmar un comercial en el Estudio Bogart.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Werbespot, der zeigt, wie normal wir sind.
Un comercial de que tan normales somo…
   Korpustyp: Untertitel
Die wollen ein Anprobe machen für den Werbespot nächste Woche.
Ellos quieren programar una prueba de vestuario para este comercial que estoy haciendo la semana que viene.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst so gut aus wie in den Werbespots.
- En vivo se te ve mejor que en los comerciales.
   Korpustyp: Untertitel
Denkst du, Chaing wird uns das im Werbespot nutzen lassen?
¿Crees que Chaing nos deje usarla en el comercial?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Text für einen Werbespot gesprochen.
He estado sonorizando un spot.
   Korpustyp: Untertitel
McDonald hat Harts Anti-Raucher-Werbespot gesehen. Er kommt her.
McDonald vio lo del tabaco y viene hacia aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Der Star in einem Werbespot hat immer seinen eigenen Wohnwagen.
La estrella del comercial siempre tiene su propio remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Tommy hat in einem Werbespot für Hustensaft mitgespielt.
Tommy Tammisimo actuó en un comercial de jarabe para la tos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben heute Morgen einen Werbespot dafür gehört.
Escuchamos un comercial de él esta mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr interessiert aber der Werbespot, der ziemlich gut gemacht ist. DE
Más interesado, pero el comercial que está muy bien hecho. DE
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
2 Responses for "Freeze! – eingefrohrener Banküberfall als Werbespot von Philips" DE
2 Respuestas para "Freeze - eingefrohrener robo bancario como un comercial de Philips DE
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Ein anderes gutes Beispiel für Stop-Motion wäre dieser Werbespot: DE
Otro buen ejemplo de stop-motion sería este comercial: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, die Jingles, Werbespots und Sound-Effekte spielen.
El software para trabajar con los diversos cálculos matemáticos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mehr interessiert aber der Werbespot, der ziemlich gut gemacht ist. DE
Más interesado, pero el comercial que es bastante bien hecho. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
2 Responses for "Freeze! – eingefrohrener Banküberfall als Werbespot von Philips" DE
2 Respuestas para "Freeze - eingefrohrener atraco a un banco como un comercial de Philips DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, die Jingles, Werbespots und Sound-Effekte spielen.
El software para reproducir los jingles, comerciales y efectos de sonido.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier entstehen seitdem unzählige Animations-Werbespots für internationale Kunden. DE
Desde entonces ahí se desarrollan un sinnúmero de comerciales animados para clientes internacionales. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Sony Xperia YouTube Produktvorstellungen, Werbespots und vieles mehr.
YouTube de Sony Xperia Demostraciones de productos, comerciales de TV y más.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Sony Xperia YouTube Produktvorstellungen, Werbespots und vieles mehr.
Cuenta de YouTube de Sony Xperia Demostraciones de productos, comerciales de televisión y más.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Laut verschiedenen Medien, hat Lindsay Lohan einen Wuttherapeuten am Set ihres neuen Werbespots.
Según TMZ, Lindsay Lohan va a tener un terapeuta para el control de la ira en el estudio de su nuevo comercial.
   Korpustyp: Untertitel
Diese 80-jährige Großmutter sah deinen "Scrooge"-Werbespot und kippte um.
Esta abuela de 80 años estaba viendo tu avance de "Scrooge…...y le dio un soponcio.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Werbespot, der zeigt, wie normal wir sind. Dabei sind wir das genaue Gegenteil.
Propaganda de lo normales que somo…...cuando no lo somos en absoluto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte nur in der Navy sein, ich habe diesen Werbespot im Fernsehen gesehen, wissen Sie?
Sólo quería estar en la Armada que veía en los malditos comerciales, ¿sabe?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht glauben, dass du mich einen Werbespot machen lassen willst.
No puedo creer que quieras que haga un comercial.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geb dir meine Kassette, da sind alle Werbespots drauf, die ich gemacht hab.
Aquí tienes una cinta con todos los comerciales que he hecho.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man bedenkt, dass das alles mit einem Wick-Werbespot began…
Y pensar que todo esto empezó con un comercial de Vicks.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt Olivier vielleicht in dem Polaroid-Werbespot gesehen, oder als Zeus in "Kampf der Titanen".
Quizá lo hayan visto a é…...en el comercial de Polaroid o como Zeu…...en "El Choque de los Titanes".
   Korpustyp: Untertitel
Hier ein absolut köstlicher, toll gemachter Werbespot für japanisches Bier, “Biru”. DE
Aquí hay una absolutamente deliciosa-gran hecho comercial, para la cerveza japonesa "Biru". DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Eine belgische Busgesellschaft namens “De Lijn” hat sehr kule Werbespots produziert, die zeigen: DE
Una compañía de autobuses belga llamado "De Lijn" ha producido comerciales muy cules que muestran: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Diese 80-jährige Großmutter sah deinen "Scrooge"-Werbespot und kippte um.
Esta abuela de 80 anos estaba viendo tu avance de "Scrooge" y le dio un soponcio.
   Korpustyp: Untertitel
Bisher hast Du bei Werbespots von 30 Sekunden und VideoClips Regie geführt.
Hasta ahora solo has dirigido reclames de medio minuto y de vídeo clip.
   Korpustyp: Untertitel
IMA - Informationen Mal Anders » Freeze! – eingefrohrener Banküberfall als Werbespot von Philips Comments Feed DE
IMA - Tiempo Información Anders Freeze "! - Eingefrohrener atraco a un banco como un comercial de Philips Comentarios RSS DE
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
IMA - Informationen Mal Anders » German Lifeguard – Werbespot für besseres Englisch Comments Feed DE
IMA - momento Información Anders »alemán Salvavidas - comercial para una mejor Inglés piensos Comentarios DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
sie nutzten den Erfolg des Werbespots und wandelten ihn für sich um. DE
aprovecharon el éxito de los comerciales y lo paseaban por sí mismos. DE
Sachgebiete: kunst media internet    Korpustyp: Webseite
Der Werbespot ist schon etwas älter, war fürs Final Release von FF 3.5; DE
Sigue siendo bastante fresco, el comercial es un poco anticuado, fue para la versión final de FF 3.5. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
IMA - Informationen Mal Anders » Freeze! – eingefrohrener Banküberfall als Werbespot von Philips Comments Feed DE
IMA - momento Información Anders "¡Alto! - Eingefrohrener atraco a un banco como un comercial de Philips Comentarios RSS DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
AdwCleaner Deinstallationen effektiv Werbespots, Toolbars für Web-Browser, unnötige Erweiterungen oder Ergänzungen und andere Malware-Objekte.
AdwCleaner se desinstala comerciales, barras de herramientas para navegadores web, extensiones o adiciones innecesarias y otros objetos maliciosos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Werbespot ist mit italienischen Untertiteln versehen und endet mit dem Satz „Die Niederländer werden immer klüger“.
El mensaje está subtitulado en holandés y concluye con la frase siguiente: «Los neerlandeses son cada vez más inteligentes».
   Korpustyp: EU DCEP
Kann die Ausstrahlung von propagandistischen Werbespots dieser Art fortgesetzt werden, wenn der Termin der Parlamentswahlen in Griechenland näherrückt?
¿Puede continuarse emitiendo semejantes mensajes propagandísticos cuando se acercan las elecciones nacionales en Grecia?
   Korpustyp: EU DCEP
Sie sagen, dass Sie mit einem Werbespot in einer Wochenshow die Kids über Neuerscheinungen in ihrem Laden informieren könnten?
Si tuviera usted un espacio en un programa semana…...¿vendría usted al programa para contar a los jóvene…...sobre las novedades en sus Galerías?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe diesen Werbespot gesehen, und ich schwöre, dass ich noch nie etwas übers Fernsehen gekauft habe. Außer diesem Mopp.
Pero vi un publirreportaje, y um, te lo juro, jamás en la vida había comprado nada de la teletienda, excepto esta fregona.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Befragung republikanischer, demokratischer und unabhängiger Wähler hat gezeigt, dass dieser Werbespot die Unterstützung für Obama erhöht hat.
Un estudio realizado entre republicanos, demócratas e independientes demostró que ver el aviso generó un mayor apoyo a Obama.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Auch die Filmindustrie wird bei der Erstellung von Filmen und Werbespots bereits aktiv von der PHT Airpicture GmbH unterstützt. DE
Apoyamos tambíen la industria de cine, en terminaciones y actos especiales para películas y videos de propaganda, con la actividad profesional de PHT Airpicture Gmbh. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus media    Korpustyp: Webseite
Marketing Entwicklung der Werbespots und Vertriebsstrategien, die alle so wild auf Blizzard-Spiele machen, wie wir selbst es sind.
Marketing Desarrollo de marketing de las estrategias comerciales y de ventas que consiguen que todo el mundo se apasione tanto como nosotros con los juegos de Blizzard.
Sachgebiete: film verlag controlling    Korpustyp: Webseite
Weil Essen ein soziales Event ist, war unsere Idee sozial – wir entwickelten den weltweit ersten Werbespot mit integrierten Twitternachrichten.
Como la cena es un acto social, nuestra idea fue social:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
OK, warum auch nicht, aber lustig ist, dass auf etwas 30 Sekunden Werbespot etwa 1 Minute Hinweise auf Nebenwirkungen kommen. AT
Bueno, por qué no, pero divertido que llegar a algo alrededor de 1 minuto y 30 segundos referencias comerciales a los efectos secundarios. AT
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
OK, warum auch nicht, aber lustig ist, dass auf etwas 30 Sekunden Werbespot etwa 1 Minute Hinweise auf Nebenwirkungen kommen. AT
OK, ¿por qué no, pero curioso es que algo que viene alrededor de 1 minuto y 30 segundos de información comercial sobre los efectos secundarios. AT
Sachgebiete: theater internet media    Korpustyp: Webseite
Auf diese Weise könnten Werbespots, die diskriminierende oder entwürdigende Botschaften auf der Grundlage von Geschlechterstereotypen vermitteln oder zu Gewalt anstacheln, unterbunden werden.
Asimismo, reconoce el trabajo que ya han realizado los órganos reguladores en algunos Estados miembros en relación con la investigación de las consecuencias de los estereotipos sexistas (§15 y 24).
   Korpustyp: EU DCEP
Lindsay macht diesen großen Werbespot für Japan und ihre Leute haben mich kontaktiert, um für den Fall da zu sein, dass sie meine Hilfe braucht.
Lindsay está haciendo este gran comercial japonés y su gente me contactó para estar ahí en caso de que necesite mi ayuda.
   Korpustyp: Untertitel
Und als wäre das nicht genug, unsere DVD enthält den Werbespot für Super-Sauger den Nelson für die Erwachsenenwindel gemacht hat.
Y por si eso no es suficiente, nuestro DVD incluye el comercial verdadero de Soak 'Ems que mi personaje Nelson filmó acerca de pañales para adultos.
   Korpustyp: Untertitel
Auf diese Weise könnten Werbespots, die diskriminierende oder entwürdigende Botschaften auf der Grundlage von Geschlechterstereotypen vermitteln oder zu Gewalt anstacheln, unterbunden werden.
El texto pide a la Comisión que elabore un registro de los problemas que padecen los puertos europeos en este ámbito para abordarlos de manera específica.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich gebe Ihnen 1 Millionen Dollar und fünf Werbespots für Ihren Animationsfilm 'Bee Movie', dafür lassen Sie das eine Woche laufen.
Te daré $1 Millón y cinco comerciales para tu películ…...si me dejas usarlo por una semana.
   Korpustyp: Untertitel
2 Millionen Dollar für einen wohltätigen Zweck meiner Wahl, zehn Werbespots für 'Bee Movie', der am 2ten November anläuft, und ich mache nichts.
Dos millones a la caridad que escoj…...diez comerciales para mi película. Estrenándose el 2 de Noviembre. Y no hago nada.
   Korpustyp: Untertitel
Wie man das sehr viel dezenter vermitteln kann, zeigt dieser gut gemachte Werbespot von Volkswagen, der den bezeichnenden Titel “Girls” trägt. DE
¿Cuánto se puede transmitir sutil, muestra este comercial bien hecho por Volkswagen, que lleva el significativo título de "Girls". DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Wie man das sehr viel dezenter vermitteln kann, zeigt dieser gut gemachte Werbespot von Volkswagen, der den bezeichnenden Titel “Girls” trägt. DE
¿Cuánto se puede transmitir sutil, muestra este comercial bien elaborado para Volkswagen, que lleva el significativo título de "Girls". DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Ich war bei dieser Wahrsagerin, die mir sagte…dass wenn ich mir mein Haar schneiden lasse, ich einen nationalen Werbespot bekommen würde.
Bueno, fui para una psíquica que me dijo que si me cortaba el cabell…...voy a obtener un comercial nacional.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war die Einzige, die wusste, dass sie so tat, als sei sie in einem Werbespot oder in einem Film, und sie war der Star.
Yo era la única que sabía que ella, en secret…...fingía estar en un comercial. O en una película, donde ella era la estrella.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin jetzt drei Monate hier und alles was ich bekomme sind ein paar nationale Werbespots und diese wiederkehrende Sache in einer Soap.
- Llevo aquí tres meses y todo lo que he obtenido son un par de comerciales nacionales y este papel recurrente en un drama.
   Korpustyp: Untertitel
Stop Shopping in No Man’s Land ist die Kernaussage im Werbespot des Textileinzelhändlers Destination XL, der auf große Größen für Männer spezialisiert ist.
Stop Shopping in No Man’s Land destaca la campaña de Destination XL, una marca de tallas grandes para hombre.
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Besuchen Sie die alte Brauerei aus dem Jahre 1863, entdecken Sie die Innovationen und Werbespots der Handelsmarke, brauen Sie Ihr eigenes Bier und füllen Sie es ab. NL
Visite la antigua fábrica de cerveza que data de 1863, descubra las innovaciones y los comerciales de la marca, y fabrique y embotelle su propia cerveza. NL
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Innerhalb der Werbeform des viralen Marketings bedeutet Viral ein Werbespot, der ausdrücklich für das Internet produziert und in Communities und Portalen gestreut wird. DE
Dentro de la forma comercial de marketing viral viral significa un comercial, producida expresamente para el Internet y en las comunidades y portales dispersos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aber dank noch drei weiteren Rollen und netten Werbespots während der Rollenwechsel waren die zwei Stunden schneller um als ich dachte. DE
Pero gracias a otros tres rodillos y agradables comerciales durante los cambios de rollo eran las dos hora más rápido de lo que pensaba. DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Laut Glenn Kessler, Leiter von HCD Research, das die Studie gemeinsam mit dem Muhlenberg College Institute of Public Opinion durchführte, ist dies der erste Werbespot in über einem Monat, der [zu den Wählern] durchgedrungen zu sein scheint, während die jüngsten Werbespots beider Parteien diese kaum beeinflusst hätten.
De acuerdo con Glenn Kessler, director de investigación de HCD, que condujo el estudio con el Muhlenberg College Institute of Public Opinion, mientras que los avisos recientes de ambos partidos han tenido escaso impacto entre los votantes, Este es el primer aviso en más de un mes que parece haber marcado un cambio.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Ausschuss für Kultur und Bildung hat dafür gestimmt, dass die Sendedauer zwischen zwei Werbespots bei 45 Minuten bleibt und nicht auf 35 oder sogar auf 30 Minuten reduziert wird, wie es die Kommission will.
La Comisión de Cultura y Educación ha votado que la duración entre dos tandas publicitarias se mantenga en 45 minutos y no se reduzca a 35 minutos y, menos aún, a 30, como quiere la Comisión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jedoch werden viele dieser unterschiedlichen Kommunikationskanäle inzwischen von denselben Medienkonzernen kontrolliert, die somit diese Dienste gegenseitig bewerben und Werbekunden Anreize bieten - oder diese drängen - können, in anderen von ihnen kontrollierten Medien Anzeigen oder Werbespots zu schalten.
Sin embargo, muchos de estos diferentes canales de comunicación son controlados en estos momentos por los mismos conglomerados de medios de comunicación, que de esta manera pueden promocionar estos servicios y ofrecer incentivos o presionar a los anunciantes a comprar espacio o tiempo de emisión en otros medios de comunicación que también controlan.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alles was ich tun muss, ist, 'nen Werbespot zu drehe…....ein paar Auftritte in einigen Verkaufs-Shows und Drogerien un…...eine kleine Aufklärungs-Rede am Vassar-Mädchen-College halten.
Sólo tuve que hacer un comercial, aparecer en un par de shows y farmacias y dar una pequeña charla de orientación en una universidad.
   Korpustyp: Untertitel
Die Abgeordneten plädieren für werbefreie Sendezeiten und Beschränkungen für Werbespots für ungesunde Lebensmittel, die sich gezielt an Kinder wenden, wobei diese Beschränkungen sich auch auf neue Medienformen, wie z. B. Online-Spiele, Pop-ups und Textnachrichten, erstrecken sollten.
La ponente también aboga por una mayor transparencia respecto a los datos e información personales conservados por los motores de búsqueda de Internet (como Google), los proveedores de correo electrónico y los sitios de redes sociales (ej.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir würden unseren Namen gerne in leuchtenden Reklamelichtern sehen und einen Werbespot während der Hauptsendezeit am Donnerstagabend senden. Wir haben aber herausgefunden, dass es am wirksamsten ist, das The DivaCup Konzept durch Mund-zu-Mund-Werbung zu verbreiten.
Aunque nos gustaría ver nuestro nombre con luces brillantes y tener un comercial que aparezca en el horario estelar de los jueves por la noche, hemos encontrado que la manera más eficaz de compartir el concepto de The DivaCup es de boca en boca.
Sachgebiete: informationstechnologie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Steeples und Towersey wurden eigens wegen ihrer Fachkenntnis und Erfahrung ausgewählt, die sie beide unter anderem bei der Arbeit an von Star Wars inspirierten Werbespots für den großen britischen Elektronikhändler Currys sammeln konnten.
Steeples y Towersey fueron seleccionados por su conocimiento y experiencia, ambos trabajaron en los comerciales temáticos de Star Wars para la supertienda de electrodomésticos del Reino Unido, Currys.
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Was also die Regeln für Werbespots betrifft, so erachte ich es als unerlässlich, die Integrität der kulturellen Werke zu respektieren, und was mich betrifft, so werde ich, bis ich weitere Informationen erhalte, weiterhin für einen Zeitraum von 45 Minuten, der nicht unterbrochen werden darf, eintreten.
Por lo que respecta, pues, a las normas de inserción publicitaria, creo que es indispensable respetar la integridad de las obras culturales y -por mi parte y hasta que esté mejor informado- seguiré apoyando los periodos ininterrumpibles de 45 minutos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hier finden Sie eine große Auswahl an Bildern zum Herunterladen von oneworld® und der Mitgliedsfluggesellschaften in einer Vielzahl von Formaten – von professionellen Flugzeug- und Flughafenbildern bis zu Logos, Bildern von oneworld Nachrichtenereignissen, Filmen, Werbespots und mehr – vom oneworld Toolkit. Klicken Sie auf die Schaltfläche „Toolkit“
Puede ver y descargar una amplia variedad de imágenes de oneworld® y sus aerolíneas asociadas en diferentes formatos: desde fotos de aeronaves profesionales y establecimientos del aeropuerto a logos, fotos de eventos de noticias de oneworld, películas, comerciales y más:
Sachgebiete: luftfahrt handel internet    Korpustyp: Webseite
Im Werbespot tritt eine ganze Schar beeindruckender Sportler auf, darunter die Surfer Jamie O’Brien und Sally Fitzgibbons, der Mountainbiker Brook MacDonald, der Klippenspringer Orlando Duque und der fünfmalige Champion der Rallye Dakar Cyril Despres, sowie auch die Chartstürmer AWOLNATION und Skrillex.
La lista de deportistas que aparecen es increíble: surfistas como Jamie O’Brien y Sally Fitzgibbons, el mountain biker Brook MacDonald, el saltador Orlando Duque o el cinco veces campeón del Rally Dakar Cyril Despres.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Sie haben sich nicht einmal die Mühe gemacht eine Untersuchung zu fordern, kaum eine schüchterne und schwache Anspielung, und schon geht es weiter mit den Werbespots die politische Positionen versprechen, als ob sie Deodoranten wären, die den Gestank verdecken könnten, den das mexikanische politische System verströmt.
Ni siquiera se han tomado la molestia de insistir en que se investigará, apenas una tibia y débil insinuación y adelante con los comerciales que ofertan posiciones políticas como si fueran desodorantes que puedan disimular el mal olor que despide el sistema político mexicano.
Sachgebiete: mythologie theater media    Korpustyp: Webseite