linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Werkbank banco 25
banco de trabajo 4 mesa de trabajo 2 .

Verwendungsbeispiele

Werkbank banco
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Klickt nun auf eine Werkbank und wählt die Handlung ''Stecken schnitzen''.
Haz clic en un banco y selecciona la acción de "Esculpir un Bastón".
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Sichtprüfung, Funktionsprüfung, Prüfung auf der Werkbank usw.).
(por ejemplo, inspección visual, ensayo funcional, ensayo en banco, etc.).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Werkbank nach der anderen
Un banco de trabajo tras otro
   Korpustyp: Untertitel
Klickt nun auf eine Werkbank und wählt die Handlung ''Stab schnitzen''.
Haz clic en un banco y selecciona la acción de "Esculpir una Varita".
Sachgebiete: film theater internet    Korpustyp: Webseite
Das Land verwandelt sich schrittweise in eine Basar-Ökonomie, indem es seine Werkbänke in die Niedriglohnländer des ehemaligen Ostblocks verlagert.
El país gradualmente se está convirtiendo en un bazar industrial que está reubicando su banco de trabajo en los ex países comunistas donde priman los bajos salarios.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Klickt nun auf eine Werkbank und wählt die Handlung ''Basteln'' oder ''Schlüssel zusammenbasteln''.
Haz clic en un banco del taller y selecciona la acción "Realizar Chapuza".
Sachgebiete: film theater internet    Korpustyp: Webseite
Die Arbeitnehmer berichten, dass sie im fraglichen Zeitraum gezwungen waren, ihre Werkbänke täglich mit Druckluftreinigern zu säubern, wodurch der Asbeststaub, der vom Dach herabrieselte, aufgewirbelt wurde.
Los empleados manifiestan que en la época en que sucedieron los hechos estaban obligados a limpiar a diario los bancos de trabajo con chorros de aire comprimido, con lo que se volvía a poner en circulación el polvo de amianto que caía de la cubierta del tejado.
   Korpustyp: EU DCEP
Als Werkbank dient der Küchentisch in Klagenfurt.
En Klagenfurt utilizaba la mesa de la cocina como banco de trabajo.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Werkbänken, Prüfautomaten, Sondermaschinen und Handwerkzeugen für die Elektronindustrie und die Medizin bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de bancos de trabajo, sistemas de pruebas y herramientas manuales, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Arbeitshöhe der Werkbank ist stufenlos von 89 bis 93 cm einstellbar.
La altura del banco de trabajo puede regularse entre 89 y 93 cm.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Werkbank"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Produkt fahrbare Werkbank filtern nach: ES
Filtrar cabezales etiquetadores por: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
fahrbare Werkbank-Hersteller auf Linx bieten zusätzlich zum Produkt fahrbare Werkbank auch folgende Produkte an: ES
Los fabricantes de cabezales etiquetadores en Linx ofrecen adicionalmente a su producto cabezales etiquetadores los siguientes productos: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Wenn das Instrument schleifen auf der Werkbank ab, die vom Elektromotor arbeitet, man muss auf die Intaktheit der Erdung des K?rpers der Werkbank folgen.
Si el instrumento afilan sobre la m?quina que trabaja del electromotor, es necesario seguir el bueno estado de la toma de tierra del cuerpo de la m?quina.
Sachgebiete: mathematik technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Asbest von Bremsbelägen, verbleites Benzin, Werkbank, und die Mutter wurde durch die Stromschläge eines Generators getötet.
Asbesto de frenos, fasolina con plomo, mesa de mecánico, además d…La madre fue electrocutada con la corrient…De un generador.
   Korpustyp: Untertitel
Johannes justierte den Daumenhebel und legte dann vier Mundrohre vor mir auf der Werkbank aus. DE
Johannes ajustaba la tecla de pulgar y me presentó cuatro pipas principales. DE
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Bei satotschke des Instruments auf naschdatschnom die Werkbank muss man die folgenden Regeln achten:
a la afiladura del instrumento sobre la m?quina de esmeril es necesario observar las reglas siguientes:
Sachgebiete: mathematik technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Jedes Werkzeug auf der Werkbank, wo es auch hing, wurde verwende…und wie bei den letzten Morden wurden Organe entfernt.
Cada herramienta en el tablero dónde las colgaban fue usada contra él, y, como en los asesinatos previos, los organos fueron removidos.
   Korpustyp: Untertitel
Als verlängerte Werkbank zeichnet sich F.EE Automation Robotik durch vielseitiges spezifisches KnowHow für eine Vielzahl von Produkt- und Sonderlösungen aus. DE
Como empresa de trabajos ampliados, F.EE Automatización robótica se caracteriza por el múltiple y específico KnowHow para muchas soluciones especiales. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Als offizieller Milling Partner für IPS e.max® CAD können wir unserem Anspruch, die verlängerte Werkbank des Labors zu sein, erneut gerecht werden.
Nos servimos de nuestra condición como miembro oficial del programa de colaboración IPS e.max® CAD para alcanzar nuestro objetivo de convertirnos en una prolongación del laboratorio.
Sachgebiete: marketing auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Chancen bietet verstärkt gerade China, das sich von der Werkbank für Länder wie Japan, Korea und Taiwan gemausert hat zur Region für technologische Entwicklungen und Märkte.
En este sentido, China, un país que ha evolucionado de ser el taller de países como Japón, Corea y Taiwán a convertirse en una ­región generadora de desarrollos tecnológicos, ofrece muchas oportunidades.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Es ist eine Sache, an der Werkbank zu stehen oder in Schlips und Kragen über das Duschen von morgen zu diskutieren. ES
Los productos de la colección convierten la ducha en una experiencia de lujo y confort en todo su esplendor, bien sea como solución vista o empotrada. ES
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Alle Interessierten werden auf den Betrieb, woher diese nicht ordinären Motorräder gerollt wurden, dazu was eingeladen, das Instrument, die Werkbank also, oder etwas aus der Möbel zu wählen. RU
Todos los los que deseen son invitados a la fábrica, salían rodando de donde estas motocicletas extraordinarias, para esto que escoger el instrumento, la máquina y bien, o algo de los muebles. RU
Sachgebiete: kunst raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
, bevor das Instrument zu sch?rfen, podrutschnik der Werkbank zu regulieren so, dass der Spielraum zwischen dem Kreis und dem Rand podrutschnika 3 mm nicht ?bertrat;
antes de afilar el instrumento, arreglar podruchnik de la m?quina as? que el juego entre alrededor y el borde podruchnika no supere 3 mm;
Sachgebiete: mathematik technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Werkbank machen aus dem Holz der festen Arten, die Bogensehne - aus krutschenogo lein- oder penkowogo der Schnur Durchmesser 3 mm.
La m?quina hacen de la madera de las razas firmes, la cuerda - de kruchenogo del cord?n de lino o de ca?amo del di?metro de 3 mm.
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Bis zum Anfang der Arbeit swerlo muss man gut von der Feile mit der kleinen Kerbe oder auf der speziellen Werkbank, und dann fest abschleifen, in der Patrone der Bohrwinde oder swerlilki festigen.
Antes del comienzo del trabajo es necesario bien afilar el taladro por la lima con la entalladura menuda o sobre la m?quina especial, a luego fijar s?lidamente en el cartucho del agujereador o sverlilki.
Sachgebiete: verkehrsfluss astrologie technik    Korpustyp: Webseite
In Nové Mesto, einem Stadtteil im Norden des slowakischen Bratislava, stehen seit einem halben Jahr 26 junge Männer an einigen Tagen der Woche an der Werkbank – an den anderen gehen sie zur Schule.
En Nové Mesto, un barrio en el norte de Bratislava, Eslovaquia, 26 jóvenes trabajan desde hace medio año algunos días de la semana en un taller.
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Da die Hextech-Werkstatt ein neues System ist, das es noch nicht auf allen Servern gibt, werden Herstellungsmaterialien (alles, was man an der Werkbank verwendet wie Splitter und Essenzen) NICHT übertragen, falls du den Server verlassen solltest, auf dem du momentan die Hextech-Werkstatt verwendest.
El sistema de artesanía hextech es muy reciente y aún no está en todos los servidores, por lo que el material de artesanía (es decir, materiales de la mesa de artesanía como fragmentos y esencias) NO se transferirá si abandonáis el servidor en el que estáis.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite