Diese Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten kann der Fahrzeugführer in einer zugelassenen oder auch in einer markenunabhängigen Werkstatt ausführen lassen.
Los conductores pueden elegir realizar el mantenimiento o la reparación en talleres autorizados o en talleres independientes multimarca.
Korpustyp: EU DCEP
Shack, sie ist alt. Sie sollte eigentlich in die Werkstatt!
Shack, el tren es viejo, debería estar en el taller.
Korpustyp: Untertitel
BERU bietet Werkstatt und Handel ein absatzstarkes Produktprogramm in Erstausrüsterqualität.
BERU ofrece a talleres y comercios especializados una exitosa gama de productos de primera calidad.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp: Webseite
Vor der Ersetzung der Plombierung wird der Fahrtenschreiber von einer zugelassenen Werkstatt einer Prüfung und Kalibrierung unterzogen.
Antes de colocar los nuevos precintos, un taller autorizado realizará una comprobación y calibración el tacógrafo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vertrau mir, Turtle, das ist keine Werkstatt in deiner Nachbarschaft.
Créeme, Turtle, éste no es el taller de tu barrio.
Korpustyp: Untertitel
Von hier gelangt man zu einer kleinen komplett eingerichteten Werkstatt.
DE
Desde aquí se puede entrar en el taller completamente equipado.
DE
BERU bietet Werkstatt und Handel ein absatzstarkes Produktprogramm in Erstausrüsterqualität.
BERU ofrece a talleres y comercios especializados una exitosa gama de productos de primera calidad.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp: Webseite
Diese Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten kann der Fahrzeugführer in einer zugelassenen oder auch in einer markenunabhängigen Werkstatt ausführen lassen.
Los conductores pueden elegir realizar el mantenimiento o la reparación en talleres autorizados o en talleres independientes multimarca.
Korpustyp: EU DCEP
Fährt ein Fahrer nicht, ist er in der Werkstatt.
Los conductores se pasan la vida en los talleres.
Korpustyp: Untertitel
Marktgerechte Sortimente, kompetente Beratung und leistungsfähige Logistik - NGK bietet Handel und Werkstatt eine umfassende Verkaufsunterstützung.
DE
Una oferta adecuada al mercado, un buen asesoramiento y una logística eficaz: NGK ofrece un apoyo integral de ventas a talleres y distribuidores.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel
Korpustyp: Webseite
Sicherheitsmaßnahmen — Luftfahrzeug und Werkstatt
Precauciones de seguridad — Aeronaves y talleres
Korpustyp: EU DGT-TM
Unsere Werkstatt hat ihn reparier…und mit dem neuen elektrischen Licht ausgestattet.
Nuestros talleres lo han reparado y cableado para la nueva luz eléctrica.
Korpustyp: Untertitel
TecCom ist die B2B-Plattform für den freien Kfz-Ersatzteilemarkt, die Geschäftsprozesse bei der Teilebestellung zwischen Teilehersteller, Händler und Werkstatt optimiert.
TecCom es laPlataforma B2B para el mercado libre de repuestos para vehículos que optimiza los procesos comerciales para los pedidos de piezas entre fabricantes, concesionarios y talleres.
Sachgebiete: verlag e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
Zur Bearbeitung von Beschwerden einer unabhängigen Werkstatt bezüglich des Zugangs zu technischen Informationen setzt GME einen eigenen „Ombudsmann“ ein.
Con el fin de dar respuesta a las quejas de los talleres de reparación independientes en relación con el acceso a la información técnica, GME creará la figura del «Ombudsman».
Korpustyp: EU DGT-TM
Unsere Werkstatt hat ihn reparier…und mit dem neuen elektrischen Licht ausgestattet.
Ha sido restaurada en nuestros talleres y se han cableado partes para la novedosa energía eléctrica.
Korpustyp: Untertitel
Firmen wie PETES, Baris Makina, Yardimcicar sind Makina Sanayi Tekni Balans Führer in der Werkstatt Lieferanten und potenziellen Wettbewerbs für Velyen.
Empresas como PETES, Baris Makina, Yardimcicar, Makina Sanayi Tekni Balans son líderes como proveedores de los talleres y la competencia potencial de Velyen.
Es ist ein sachgerechter Rahmen vorzusehen, insbesondere indem die Begriffe „Programm für eine geschützte Beschäftigung“ und „geschützteWerkstatt“ in angemessener Weise definiert werden, um etwaige Missbräuche zu verhindern.
Habrá que prever una regulación adecuada, particularmente aportando una definición apropiada del concepto de empleos protegidos y de tallerprotegido, para evitar posibles abusos.
Korpustyp: EU DCEP
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Werkstatt
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine aus Spiders Werkstatt.
Tiene trabajos de Spider.
Korpustyp: Untertitel
Das erklärt die Werkstatt.
Eso explica lo del garaje.
Korpustyp: Untertitel
Werkstatt, Autohändler und Unternehmer
Profesionales y pequeñas empresas.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Mr. Neary gehört die Werkstatt.
El señor Neary es dueño del garaje.
Korpustyp: Untertitel
Diese Werkstatt ist der Hammer.
El garaje de Tej es increíble.
Korpustyp: Untertitel
- Er ist in der Werkstatt.
Estaba en el garaje.
Korpustyp: Untertitel
Der arbeitet in 'ner Werkstatt.
Trabaja medio tiempo en un lubricentro.
Korpustyp: Untertitel
Ich warte in der Werkstatt.
Estaré en el garaje.
Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie direkt zur Werkstatt.
Vaya directamente al garaje.
Korpustyp: Untertitel
Du arbeitest in der Werkstatt?
Estás en la oficina.
Korpustyp: Untertitel
- Arbeiteten Sie in der Werkstatt?
¿Qué hacía en el garaje?
Korpustyp: Untertitel
Die Revolution aus der Werkstatt
Sobre lo sagrado en la literatura rusa
Sachgebiete: musik militaer raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Organisation Abschleppen/Bergen in die nächste Renault Werkstatt ES
Expertos de la red Renault
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
Und warum sind limitierte Skins nicht Teil der Hextech-Werkstatt?
¿Y por qué los aspectos limitados no entran en la artesanía hextech?
Sachgebiete: radio handel internet
Korpustyp: Webseite
Das Immobilienportal Bien Vendre Sa Maison bietet Ihnen Tausende Immobilienanzeigen, zum Beispiel Werkstatt / Atelier Milano oder Werkstatt / Atelier Lombardia.
El sitio inmobiliario Bien Vendre Sa Maison ofrece miles de anuncios inmobiliarios, por ejemplo casa Bologna o casa Emilia-Romagna.
Sachgebiete: verlag radio immobilien
Korpustyp: Webseite