linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wertsachen valor 44
. .
[Weiteres]
Wertsachen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wertsachen objetos 3 cajas 1

Verwendungsbeispiele

Wertsachen valor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jeder Gast hat die Möglichkeit, in einem abschließbaren Schrank seine Wertsachen zu lagern. DE
Cada huésped tiene la posibilidad de guardar sus objetos de valor en un locker. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
IT: Staatsangehörigkeits- und Wohnsitzerfordernis, um die erforderliche Genehmigung für Wachdienste und den Transport von Wertsachen zu erhalten.
IT: Requisito de nacionalidad y de residencia para obtener la autorización necesaria para los servicios de guardias de seguridad y transporte de objetos de valor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn wir hier graben würden, könnten wir Wertsachen finden.
Si cavásemos aquí, puede que encontráramos cosas de valor.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Zimmer bieten zudem einen Safe für die Wertsachen der Gäste.
Todas las habitaciones tienen caja fuerte para sus objetos de valor.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Er sagt, beim Einbruch wurden alle Wertsachen mitgenommen.
Los ladrones se llevaron todos los objetos de valor.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein findiger Mexikaner seine Wertsachen vor fremdem Zugriff schützt IT
Cómo un ingenioso mexicano protege sus cosas de valor de ataques externos IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Er rekrutierte Gefangene vom Kommando Kanada, die Wertsachen aus den Transporten zur Aufbewahrung einsammelten.
Reclutaba prisioneros del Kommando Kanada, que recogían objetos de valor de los transportes para almacenarlos.
   Korpustyp: Untertitel
Schmuck Wir empfehlen Ihnen ohne Schmuck oder Wertsachen zu erscheinen, um Ihre Behandlung in vollen Zügen zu genießen.
Le recomendamos acudir sin joyas ni objetos de valor para disfrutar plenamente de su tratamiento.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dann hatten wir noch eine Uhr, so 'n bisschen Wertsachen, die wir so mitgenommen hatten.
Teníamos un reloj y algunas cosas de valor que nos habíamos llevado.
   Korpustyp: Untertitel
Die Reederei empfiehlt, Wertsachen / Geld im Zahlmeisterbüro zu deponieren.
La compañía naviera se recomienda que los pasajeros dejen las cosas de valor y el dinero en la contabilidad de la nave.
Sachgebiete: e-commerce nautik handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sonstige Wertsachen .
Depotverwahrung von Wertsachen .
Transport von Wertsachen .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wertsachen"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dies sind persönliche Wertsachen.
Aquí están el resto de las joyas.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sollen unsere Wertsachen verstecken.
Que escondamos nuestro oro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab noch deine persönlichen Wertsachen abgeholt.
Recogí tus efectos personales. Ojalá no te moleste.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab noch deine persönlichen Wertsachen abgeholt.
Paré para recoger algunos efectos personales.
   Korpustyp: Untertitel
Gut. Unterschreiben Sie hier für Ihre Wertsachen.
Bien, firme aquí por sus propiedades valiosas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab noch deine persönlichen Wertsachen abgeholt.
Recogí tus efectos personales. Espero no te molestes.
   Korpustyp: Untertitel
Außentasche mit Reißverschluss für persönliche Wertsachen.
Un bolsillo exterior con cremallera para los efectos personales.
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Haben Sie irgendjemanden gesagt, wo ihre Wertsachen waren, Mrs. Tate?
¿Le había contado a alguien en qué lugar estaban su cosas valiosas, Srta. Tate?
   Korpustyp: Untertitel
Wer rettete Tantes Wertsachen und die Puppen vor den Nachbarn?
¿Quién se trajo las muñecas y las cosas de la tía antes de que las vecinas arramblaran con todo?
   Korpustyp: Untertitel
Konfiszierte Wertsachen wurden als Gepäck getarnt nach Norden verschifft.
Junto con bienes confiscados enviados al norte como equipaje personal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab noch deine persönlichen Wertsachen abgeholt. Ist doch ok?
Paré para recoger algunos efectos personales. Espero que no te importe.
   Korpustyp: Untertitel
Bruttoinvestitionen (P.5), Vorratsveränderungen und Nettozugang an Wertsachen (Summe von P.52+P.53): Untergliederung
Formación bruta de capital (P.5), Variación de existencias y adquisición (sumas de P.52+P.53): desgloses
   Korpustyp: EU DCEP
Bruttoinvestitionen (P.5), Vorratsveränderungen und Nettozugang an Wertsachen (Summe von P.52 + P.53): Untergliederungen
Formación bruta de capital (P.5), Variación de existencias y adquisición (sumas de P.52 + P.53): desgloses
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eddie, falls du persönliche Wertsachen hast, die nehme ich gern mit.
Eddie, si tienes algo de valo…Es lo menos que puedo hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Und da wüsste ich gern, ob Sie kürzlich Wertsachen gegen bar verkauft haben.
Quería saber si usted vendió algo últimamente en efectivo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe sie nur immer rausgehen und passe auf ihre Wertsachen und Briefe au…
Es ver cómo se van, quedarme cuidando de sus cosas y de sus carta…
   Korpustyp: Untertitel
Da könnten wir viel mehr herausschlagen als nur die Hälfte von Stans Wertsachen.
Podríamos sacarles mucho más que la mitad de las cosas de Stan.
   Korpustyp: Untertitel
t+36 Monate 2005 3 Tabellen für Wirtschaftsbereiche Nettozugang an Wertsachen nach Wirtschaftsbereichen Zeitabstand: ES
t+36 meses 2005 3 Tablas por ramas de actividad Variación de existencias por ramas de actividad plazo: ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Das Hotel bietet Gästen einen Safe für ihre Wertsachen. Es gibt eine Garderobe nahe der Rezeption.
Todo esto hará que su estancia en el Hotel San Pablo sea toda una experiencia.
Sachgebiete: verlag geografie theater    Korpustyp: Webseite
Ihr Gepäck ist im kostenlosen Gepäckraum gut aufgehoben, für Wertsachen gibt es Schließfächer.
Guardamos vuestro equipaje gratuitamente y también os ofrecemos consignas. [Translate to Spanish:]
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Euer Gepäck ist gut aufgehoben im kostenlosen Gepäckraum. Für Wertsachen gibt’s Schließfächer.
Guardamos vuestro equipaje gratuitamente y también os ofrecemos consignas.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Empfehlenswert ist der Kauf eines Geldgürtels, in dem die Wertsachen unter der Kleidung getragen werden können. AL
Es aconsejable comprar un cinturón porta-dinero, para que pueda llevar sus pertenencias bajo su ropa. AL
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Und du hast viele exzellente Wertsachen gesammelt, von denen wir jetzt überlegen müssen, was wir mit ihnen tun.
Y coleccionaste cosas muy valiosas, y ahora veremos qué hacemos con ellas.
   Korpustyp: Untertitel
Im inneren der Burg kann der Besucher schöne Möbel, seltenes Glas, Porzellan, Musikinstrumente, Keramik und Wertsachen aus Edelmetallen sehen.
En el castillo el visitante verá un gran mobiliario, piezas raras de cristal, de porcelana, y de cerámica, además de piezas raras de metales preciosos.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nur soviel Geld mitnehmen wie man an einem Abend ausgeben möchte oder die Wertsachen SEHR GUT verstauen.
Por lo que es ser recomendable tomar sólo el dinero que necesita para una noche con usted.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Wertsachen deponieren Sie in Schließfächern an der Rezeption und das Gepäck wird im kostenfreien Gepäckraum aufbewahrt. 24 Stunden Rezeption
La recepción de MEININGER está abierta las 24 horas del día.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Häftlinge wurden gezwungen, sich vollständig zu entkleiden, und alles abzugeben, was sie mit ihrem bisherigen Leben verband – Kleidung, Papiere und Wertsachen. DE
Una vez que se paraban frente a la mesa se veían obligados a desnudarse por completo y a entregar todo lo que les conectara con su vida hasta ahora – traje, Ehemaliges Häftlingsbad DE
Sachgebiete: religion verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie ein Auto mieten, achten Sie darauf, dass es abgeschlossen und richtig geparkt ist und lassen Sie keine Wertsachen im Auto.
Si alquila un coche, asegúrese de que está cerrado, bien aparcado y no deje nada a la vista.
Sachgebiete: tourismus immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Seien Sie vorsichtig mit Taschendieben in diesem Markt. Durch das wunderbare Angebot in der Halle wird man leicht abgelenkt. Achten Sie auch Ihre Wertsachen!
Tenga cuidado con los carteristas en este mercado, ya que siempre es muy concurrido yes fácil distraerse fácilmente por todas las grandes cosas que se ofrece.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite