linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Widder carnero 91
. . . .

Verwendungsbeispiele

Widder carnero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- der Gott Amon aus Theben mit dem Kopf eines Widders (Inv.
el dios Amón de Tebas con cabeza de carnero (inv.
Sachgebiete: religion mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Balak tat, wie ihm Bileam sagte, und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
Balac hizo como le dijo Balaam, y Ofreció un toro y un carnero en cada altar.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
In Wahrheit handelte es sich bei dem goldenen Stier um Taurus, den Stier und Moses repräsentiert das neue Zeitalter des Widders.
La realidad es que el toro dorado es Tauro el toro, y Moisés representa la nueva Era de Aries el carnero.
   Korpustyp: Untertitel
Diese schlichte Kirche besitzt drei Kirchenschiffe, getrennt durch Säulen mit korinthischen, mit Tierfiguren (Stiere, Löwen und Widder) verzierten Kapitellen unter einem von Rippen gekreuzten Gewölbe Das frühere Kloster ist von einem Portikus mit kle.. ES
El interior de esta sencilla iglesia presenta tres naves separadas por columnas con capiteles corintios y decoración zoomorfa (bueyes, leones y carneros) bajo una bóveda ojival. El antiguo claustro está rodeado por un pórtico de columnillas poligonal.. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
und schlachteten die Widder und sprengten das Blut auf den Altar;
Mataron luego los carneros y esparcieron la sangre sobre el altar.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
In seinen Zweigen hängen Schädel und Pelz eines Widders.
De sus ramas cuelgan la cabeza y el pellejo de un carnero.
   Korpustyp: Untertitel
Der Widder ist erweiterbar bis zu 4 GB Festplatte el'hard bis zu 1 TB Sie sind bereits in fast allen Apple Store Italiener, während die zum Zeitpunkt der Auslieferung wird geschätzt, dass fünf Tage.
El carnero es ampliable hasta 4 GB el'hard disco de hasta 1 TB Ya están disponibles en casi todos los Apple Store italianos, mientras que el tiempo de envío se calcula a cinco días.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
die Widder deiner Herde habe ich nie gegessen;
ni yo Comí Ningún carnero de tu rebaño.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Da ist der Widder für das Opfer.
Ahí está el carnero para sacrificar.
   Korpustyp: Untertitel
Baue mir hier sieben Altäre und schaffe mir her sieben Farren und sieben Widder.
-- Edifícame Aquí siete altares, y Prepárame siete toros y siete carneros.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "Widder"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Muscheln, das Horn eines Widders, Wasserstrudel, Tornados.
En cada caracola, el cuerno del carner…el remolino, el tornado, las huellas digitales.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hotel Widder wurde 1995 erbaut und ist für seine innovative Architektur bekannt.
En 1995 abrió sus puertas el hotel, y desde entonces este ejemplo de estilo arquitectónico innovador se ha convertido en un conocido destino en Zúrich.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
22 Die diener aber kamen dar vnd funden sie nit ym gefencknis, kamen widder vnd verkundigeten ES
22 Cuando llegaron allí los alguaciles, no los encontraron en la prisión ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
28 vnd zoch widder heym vnd saß auff seynem wagen, vnd las den propheten Jsaiam. ES
28 regresaba sentado en su carro, leyendo al profeta Isaías. ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
18 vnd alßo bald fiel es von seynen augen, wie schupen, vnnd ward widder sehend, ES
18 Al instante cayeron de sus ojos unas como escamas, y recobró la vista ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
25 Barnabas aber gieng aus gen Tarsen, Saulum widder zu suchen, ES
25 Partió para Tarso en busca de Saulo, ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
2 Die vnglewbigen Juden aber erweckten vnd entrusten die seelen der heyden widder die bruder, ES
2 Pero los judíos que no habían creído excitaron y envenenaron los ánimos de los gentiles contra los hermanos. ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
37 Yhr habt dise menschen her gefurt, die widder kirchenreuber noch lesterer ewr Gottin sind, ES
37 Habéis traído acá a estos hombres que no son sacrílegos ni blasfeman contra nuestra diosa. ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Und Mose nahm die Brust und webte ein Webeopfer vor dem HERRN von dem Widder des Füllopfers;
Después Moisés Tomó el pecho y lo Meció como ofrenda mecida delante de Jehovah.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
sondern er warf ihn zu Boden und zertrat ihn und niemand konnte den Widder von seiner Hand erretten.
Por tanto, lo Derribó a tierra y lo Pisoteó.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
ein Windhund von guten Lenden, und ein Widder, und ein König, wider den sich niemand legen darf.
el gallo erguido, el macho Cabrío; y el rey, a quien nadie resiste.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und den Widder soll er zum Dankopfer machen dem HERRN samt dem Korbe mit den ungesäuerten Brot;
El sacerdote la Presentará delante de Jehovah, y Ofrecerá su sacrificio por el pecado y su holocausto;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ihre Fürsten sind wie die Widder, die keine Weide finden und matt vor dem Treiber her gehen.
Sus gobernantes han venido a ser como venados que no hallan pasto, y anduvieron sin fuerzas delante del perseguidor.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
2 Da erschynen fur yhm die hohen priester vnd die furnehmsten der Juden widder Paulon, vnd ermaneten yhn ES
2 Los sumos sacerdotes y los principales de los judíos le presentaron acusación contra Pablo e insistentemente ES
Sachgebiete: religion mythologie philosophie    Korpustyp: Webseite
14 Nicht lang aber darnach, erhub sich widder yhr furnemen eyn winds brautt, die man nennet, Ostnord, ES
14 Pero no mucho después se desencadenó un viento huracanado procedente de la isla, llamado Euroaquilón. ES
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite
9 Vnnd die Ertzueter eyfferten widder Joseph vnd verkaufften yhn ynn Egypten, vnd Gott war mit yhm, ES
9 «Los patriarcas, envidiosos de José, le vendieron con destino a Egipto. Pero Dios estaba con él = ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
21 du wyrst widder teyl noch anfall haben an disem wort, denn deyn hertz ist nicht auffrichtig fur Gott, ES
21 En este asunto no tienes tú parte ni herencia, pues tu corazón no es recto delante de Dios. ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
1 Saulus aber schnawbete noch mit drewen vnd morden widder die iunger des herren, vnd gieng zum hohen priester ES
1 Entretanto Saulo, respirando todavía amenazas y muertes contra los discípulos del Señor, se presentó al Sumo Sacerdote, ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
14 sie sahen aber den menschen, der gesund war worden, bey yhn stehen, vnnd hatten nichts da widder zu reden, ES
14 y al mismo tiempo veían de pie, junto a ellos, al hombre que había sido curado ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Der Widder mit den beiden Hörnern, den du gesehen hast, bedeutet die Könige von Medien und Persien.
El cuerno que ha sido quebrado, y en cuyo lugar han aparecido cuatro cuernos, significa que cuatro reinos se levantarán de esa nación.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
- Okay, das mag merkwürdig klingen, aber ich sehe einen Widder, Sie wissen schon, mit den Hufen und den großen runden Hörnern.
Vale, esto puede sonar raro, pero estoy viendo un carner…ya sabes, con pezuñas y cuernos grandes y redondos.
   Korpustyp: Untertitel
Will er aber dem HERRN ein Dankopfer von kleinem Vieh tun, es sei ein Widder oder Schaf, so soll's ohne Fehl sein.
Si su ofrenda como sacrificio de paz a Jehovah es del rebaño, sea macho o hembra, sin defecto lo Ofrecerá.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Das Untergestell stellt das Wappen des Widders dar, aber nicht das Sternzeichen, sondern das Bataillon, wo Vati seiner Jugend Lebewohl sagte.
El chasis lleva el anagrama del ARIETE, no el signo del Zodíaco, sino del batallón en el cual nuestro papá saludó su juventud.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
13 vnnd stelleten falsche zeugen dar, die sprachen, Diser mensch horet nicht auff zu reden lester wort widder diße heylige stette vnd das gesetz, ES
13 Presentaron entonces testigos falsos que declararon: «Este hombre no para de hablar en contra del Lugar Santo y de la Ley ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
und wenn sie bedürfen junge Farren, Widder oder Lämmer zum Brandopfer dem Gott des Himmels, Weizen, Salz, Wein und Öl, nach dem Wort der Priester zu Jerusalem soll man ihnen geben jeglichen Tag seine Gebühr, und daß solches nicht lässig geschehe!
Los gastos de aquellos hombres sean puntualmente pagados de los recursos del rey, de los tributos de Más Allá del Río, para que no cese la obra. Se les Dará cada Día, sin falta, lo que sea necesario:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Zum Speisopfer aber soll er je ein Epha zu einem Farren und ein Epha zu einem Widder opfern und je ein Hin Öl zu einem Epha. Am fünfzehnten Tage des siebenten Monats soll er sieben Tage nacheinander feiern, gleichwie jene sieben Tage, und es ebenso halten mit Sündopfer, Brandopfer, Speisopfer samt dem Öl.
En el Día 15 del mes séptimo, en la fiesta, él Proveerá, como en esos siete Días, para el sacrificio por el pecado, para el holocausto, para la ofrenda vegetal y para el aceite.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Aber an den Feiertagen und hohen Festen soll man zum Speisopfer je zu einem Farren ein Epha und je zu einem Widder ein Epha opfern und zu den Lämmern, soviel seine Hand gibt, und je ein Hin Öl zu einem Epha.
Y por cada efa, un hin de aceite. Cuando el gobernante provea para Jehovah una ofrenda voluntaria, un holocausto o sacrificios de paz por su propia voluntad, le Abrirán la puerta que da al oriente;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur