Balak tat, wie ihm Bileam sagte, und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
Balac hizo como le dijo Balaam, y Ofreció un toro y un carnero en cada altar.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
In Wahrheit handelte es sich bei dem goldenen Stier um Taurus, den Stier und Moses repräsentiert das neue Zeitalter des Widders.
La realidad es que el toro dorado es Tauro el toro, y Moisés representa la nueva Era de Aries el carnero.
Korpustyp: Untertitel
Diese schlichte Kirche besitzt drei Kirchenschiffe, getrennt durch Säulen mit korinthischen, mit Tierfiguren (Stiere, Löwen und Widder) verzierten Kapitellen unter einem von Rippen gekreuzten Gewölbe Das frühere Kloster ist von einem Portikus mit kle..
ES
El interior de esta sencilla iglesia presenta tres naves separadas por columnas con capiteles corintios y decoración zoomorfa (bueyes, leones y carneros) bajo una bóveda ojival. El antiguo claustro está rodeado por un pórtico de columnillas poligonal..
ES
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
und schlachteten die Widder und sprengten das Blut auf den Altar;
Mataron luego los carneros y esparcieron la sangre sobre el altar.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
In seinen Zweigen hängen Schädel und Pelz eines Widders.
De sus ramas cuelgan la cabeza y el pellejo de un carnero.
Korpustyp: Untertitel
Der Widder ist erweiterbar bis zu 4 GB Festplatte el'hard bis zu 1 TB Sie sind bereits in fast allen Apple Store Italiener, während die zum Zeitpunkt der Auslieferung wird geschätzt, dass fünf Tage.
El carnero es ampliable hasta 4 GB el'hard disco de hasta 1 TB Ya están disponibles en casi todos los Apple Store italianos, mientras que el tiempo de envío se calcula a cinco días.
En 1995 abrió sus puertas el hotel, y desde entonces este ejemplo de estilo arquitectónico innovador se ha convertido en un conocido destino en Zúrich.
und wenn sie bedürfen junge Farren, Widder oder Lämmer zum Brandopfer dem Gott des Himmels, Weizen, Salz, Wein und Öl, nach dem Wort der Priester zu Jerusalem soll man ihnen geben jeglichen Tag seine Gebühr, und daß solches nicht lässig geschehe!
Los gastos de aquellos hombres sean puntualmente pagados de los recursos del rey, de los tributos de Más Allá del Río, para que no cese la obra. Se les Dará cada Día, sin falta, lo que sea necesario:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Zum Speisopfer aber soll er je ein Epha zu einem Farren und ein Epha zu einem Widder opfern und je ein Hin Öl zu einem Epha. Am fünfzehnten Tage des siebenten Monats soll er sieben Tage nacheinander feiern, gleichwie jene sieben Tage, und es ebenso halten mit Sündopfer, Brandopfer, Speisopfer samt dem Öl.
En el Día 15 del mes séptimo, en la fiesta, él Proveerá, como en esos siete Días, para el sacrificio por el pecado, para el holocausto, para la ofrenda vegetal y para el aceite.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Aber an den Feiertagen und hohen Festen soll man zum Speisopfer je zu einem Farren ein Epha und je zu einem Widder ein Epha opfern und zu den Lämmern, soviel seine Hand gibt, und je ein Hin Öl zu einem Epha.
Y por cada efa, un hin de aceite. Cuando el gobernante provea para Jehovah una ofrenda voluntaria, un holocausto o sacrificios de paz por su propia voluntad, le Abrirán la puerta que da al oriente;