Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Ferner müssen die NRO unterstützt werden, die allen Widrigkeiten zum Trotz Werte wie Demokratie und Menschenrechte zu verteidigen suchen.
Además, es preciso apoyar a las ONG que intentan defender valores como la democracia y los derechos humanos frente a la adversidad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vor ein paar Stunden erreichte mich die Nachrich…dass eine kleine Gruppe Menschen in New York überlebt hat. Trotz der geringen Chancen und der ernormen Widrigkeiten.
Hace unas horas, me avisaron que un pequeño grupo de gent…...sobrevivió en Nueva York a pesar de tod…...y ante una tremenda adversidad.
Korpustyp: Untertitel
Aber hej, trotz der Widrigkeiten 150 km ist doch eh super, oder?
AT