linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Widrigkeit adversidad 30
. . .
[Weiteres]
Widrigkeit .

Verwendungsbeispiele

Widrigkeit adversidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Geburt des Sohnes Gottes ermutigt uns, seine Gegenwart unter seinem Volk auch in den Widrigkeiten des Lebens zu bezeugen.
El nacimiento del Hijo de Dios nos anima a testimoniar su presencia en medio de su pueblo incluso en la adversidad.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Aber der Mut der Menschen von Madeira bei der Überwindung dieser Widrigkeiten war ebenso beeindruckend.
Sin embargo, el valor de los ciudadanos de Madeira para sobreponerse a la adversidad fue igualmente asombroso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir alle müssen auf unsere eigene Art lernen, mit Widrigkeiten auf reife und erwachsene Art umzugehen.
Debemos enfrentarnos a la adversidad, cada uno a su modo, de forma adulta y madura.
   Korpustyp: Untertitel
Die Helden werden wegen ihrer Güte und Toleranz sowie wegen ihres Mutes oder ihrer Entschlossenheit im Angesicht von Widrigkeiten gepriesen.
Los héroes se ensalzan tanto por su compasión y tolerancia como por su coraje y determinación frente a la adversidad.
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Ich habe großen Respekt für Kleinunternehmen, die allen Widrigkeiten zum Trotz um ihr Überleben kämpfen.
Siento un profundo respeto por las pequeñas empresas que intentan sobrevivir haciendo frente a adversidades de todo tipo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Trotz der geringen Chancen und der ernormen Widrigkeiten.
En contra de toda probabilidad y enfrentando las adversidades.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre jungen Protagonisten kämpfen mit den Widrigkeiten der unerwiderten Liebe und den unerwünschten Folgen des Drogenkonsums. DE
Sus jóvenes protagonistas luchan contra las adversidades del amor inesperado y las consecuencias indeseadas del consumo de drogas. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Ferner müssen die NRO unterstützt werden, die allen Widrigkeiten zum Trotz Werte wie Demokratie und Menschenrechte zu verteidigen suchen.
Además, es preciso apoyar a las ONG que intentan defender valores como la democracia y los derechos humanos frente a la adversidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vor ein paar Stunden erreichte mich die Nachrich…dass eine kleine Gruppe Menschen in New York überlebt hat. Trotz der geringen Chancen und der ernormen Widrigkeiten.
Hace unas horas, me avisaron que un pequeño grupo de gent…...sobrevivió en Nueva York a pesar de tod…...y ante una tremenda adversidad.
   Korpustyp: Untertitel
Aber hej, trotz der Widrigkeiten 150 km ist doch eh super, oder? AT
Pero bueno, a pesar de las adversidades 150 kilometros, pero eh estupendo, ¿verdad? AT
Sachgebiete: sport theater politik    Korpustyp: Webseite

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Widrigkeit"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dies Haus ist Hölle, und du, ein Iustger Teufel, nahmst ihm ein Teil von seiner Widrigkeit.
En este infierno érais un diablillo que aliviaba algo el tedio.
   Korpustyp: Untertitel