linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wildfleisch carne de caza 3
venado 1 . .

Verwendungsbeispiele

Wildfleisch carne de caza
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Gastro-Angebot gibt es vor allem gegrillte Spezialitäten aus Rind-, Schweine- und Hühnerfleisch und natürlich aus Wildfleisch.
La oferta gastronómica brinda ante todo especialidades de carne de res, cerdo y pollo y por supuesto carne de caza a la parrilla.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Nachfrage nach Wildfleisch, Elfenbein und anderen Produkten gefährdeter Tiere und Pflanzen ist im Ansteigen begriffen.
La demanda de carne de caza, de marfil y de otros productos de animales y plantas en peligro de extinción está en aumento.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Vorschlag soll sicherstellen, dass die Jäger in die Lage versetzt werden, die Unbedenklichkeit solchen Wildfleisches zu beurteilen.
La propuesta va encaminada a velar por que los cazadores puedan juzgar la inocuidad de esa carne de caza.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wildfleisch"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Einfuhr von Wildfleisch ist strengstens verboten.
Por ejemplo, el transporte de carne de animales salvajes está estrictamente prohibido.
Sachgebiete: politik handel jagd    Korpustyp: Webseite
Wir werden auch über Wildfleisch und Multiple Sklerose diskutieren.
También someteremos a debate las cuestiones de la carne de animales silvestres y la esclerosis múltiple.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das verminderte Fischangebot zwinge die Westafrikaner dazu, vermehrt Wildfleisch als Hauptquelle für tierisches Protein zu nutzen.
Según Brashare, la disminución de la oferta de pescado obliga a la población africana occidental a recurrir mucho más a la carne de animales silvestres como fuente de proteínas animales.
   Korpustyp: EU DCEP
Daher müssen auch Mitgliedstaaten mit einem funktionierenden Kontrollsystem für Wildfleisch ihre eigenen Bestimmungen beibehalten können.
Los países miembros que cuentan con normas de control para la carne de animales salvajes antes de que ésta salga al mercado, deben poder mantenerlas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Einfuhr von entbeintem und gereiftem Wildfleisch aus Argentinien sollte daher zugelassen werden.
Procede por lo tanto autorizar las importaciones a la Comunidad de carne deshuesada y madurada de cérvidos procedente de Argentina.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In diesem Gebiet hängt ein hoher Bevölkerungsanteil traditionell von Wildfleisch als vorrangiger Quelle von tierischem Eiweiß ab.
Tradicionalmente, una gran proporción de la población de estas zonas depende de la carne de animales salvajes como fuente primaria de proteínas animales.
   Korpustyp: EU DCEP
Direkt nach Unglücksfällen werden etwa Wildfleisch, Beeren und Pilze kurzfristig vom Speiseplan gestrichen, nur um dann irgendwann wieder dort aufzutauchen.
Inmediatamente después de los accidentes nucleares se nos priva temporalmente de la caza, las bayas y los champiñones, que vuelven a incorporarse a nuestra dieta poco tiempo después.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durch die Arbeit des Kollegen Schnellhardt ist der Abschnitt über Wildfleisch in dieser Richtlinie wirklich gut geworden.
Los aportes del señor Schnellhardt han mejorado considerablemente el capítulo de esta directiva sobre la carne de animales salvajes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Lufttransport (als Handgepäck, aufgegebenes Gepäck oder Fracht) von Wildfleisch in jeder Form ist in der Europäischen Union strengstens verboten.
el transporte aéreo (en cabina, bodega o carga) de carne de animales salvajes, sea cual sea su forma, está estrictamente prohibido en la Unión Europea.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Auf einem Gebiet hätte der Vorschlag der Kommission, wenn er unverändert angenommen worden wäre, zu erheblichen Problemen geführt. Das betrifft den Umgang mit Wildfleisch.
Si se hubiese materializado, la propuesta de la Comisión habría creado grandes problemas en relación con la manipulación de la carne de animales salvajes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als „Buschfleisch“ oder „Wildfleisch“ werden aus wildlebenden Tieren gewonnene Nahrungsmittelerzeugnisse bezeichnet, ganz gleich, ob diese vor Ort verbraucht oder kommerziell gehandelt werden.
El término «bushmeat» o «carne de animales silvestres» hace referencia a los productos cárnicos de animales silvestres consumidos localmente o comercializados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Inspektion ergab auch, dass das in Argentinien gewonnene, entbeinte und gereifte Wildfleisch den tiergesundheitlichen Anforderungen der Entscheidung 79/542/EWG genügt.
La inspección puso también de manifiesto que la producción de carne deshuesada y madurada de cérvidos en Argentina cumple los requisitos zoosanitarios previstos en la Decisión 79/542/CEE.
   Korpustyp: EU DGT-TM
– unter Hinweis auf die Entschließung des World Conservation Congress zum nicht nachhaltigen Welthandel mit Wildfleisch, angenommen auf seiner 2. Tagung in Amman (Jordanien) vom 4. bis 11. Oktober 2000,
– Vista la Resolución sobre el comercio no sostenible de carne de animales silvestres, adoptada por el Congreso Mundial de la Conservación en su segunda sesión celebrada en Ammán, Jordania, del 4 al 11 de octubre de 2000,
   Korpustyp: EU DCEP
Darum bin ich besonders dankbar, dass im Bericht mögliche nationale Unterschiede bei der Kontrolle von Wildfleisch, bei den verschiedenen Kühlzeiten aufgrund unterschiedlicher klimatischer Bedingungen sowie bei der Fortbildung berücksichtigt worden sind.
Por eso agradezco especialmente que se haya establecido que la carne de animales salvajes podrá ser controlada de diferentes maneras, que las condiciones climáticas son diferentes y por tanto los tiempos de refrigeración varían y que se podrán organizar cursos de formación de diferentes maneras.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte