linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wirtschaft economía 15.576
empresa 679 comunidad empresarial 47 sistema productivo 6 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Wirtschaft economia 12 vida económica 6
wirtschaft económico 4 económica 2 económicas 1 economía nacional 1 recursos económicos 1 economías 1

Verwendungsbeispiele

Wirtschaft economía
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Michel Ibarra, kubaner, sprach über den Zusammenhang von protektionistischer Wirtschaft und Armut. DE
Michel Ibarra, cubano, discutió la conexión entre economías proteccionistas y la pobreza. DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Europa benötigt neue innovative Technologien, um die Wirtschaft der EU anzukurbeln.
Europa necesita nuevas tecnologías innovadoras para impulsar la economía de la UE.
   Korpustyp: EU DCEP
Republikaner sagen, dass die Verabschiedung der Vorlage die Wirtschaft wiederbelebt.
Los líderes republicanos afirman que su aprobación estimularía la estancada economía.
   Korpustyp: Untertitel
Kanada und Japan, ist die Wirtschaft schlecht?
Canadá y Japón, la economía es mala?
Sachgebiete: markt-wettbewerb media informatik    Korpustyp: Webseite
Olivier Blanchard ist Professor für Wirtschaft am MIT, und Francesco Giavazzi ist Professor für Wirtschaft an der Universität Bocconi in Mailand.
Olivier Blanchard es profesor de economía en el MIT y Francesco Giavazzi es profesor de economía en la Universidad Bocconi de Milán.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Professor Hall.. . unsere Wirtschaft ist ebenso empfindlich, wie unsere Umwelt.
Profesor Hal…...nuestra economía es tan frágil como el medio ambiente.
   Korpustyp: Untertitel
Insolvenzen gehören zum Leben in einer modernen, dynamischen Wirtschaft dazu. ES
En una economía dinámica y moderna, las insolvencias son inevitables. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
Guido Tabellini ist Professor für Wirtschaft an der Universität Bocconi in Mailand.
Guido Tabellini es profesor de economía en la Universidad Bocconi de Milán.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mr Bridger sorgt sich sehr um die Wirtschaft.
El Sr. Bridger está preocupado por la economía.
   Korpustyp: Untertitel
Deutschland hat die drittgrößte Wirtschaft der Welt. ES
Alemania es la tercera economía del mundo. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Wirtschafts- económico 32 .
wissensbasierte Wirtschaft economía del conocimiento 1
digitale Wirtschaft economía digital 57
neue Wirtschaft nueva economía 121
freie Wirtschaft . . . . .
informelle Wirtschaft economía informal 10
reale Wirtschaft economía real 63 economía productiva 1
Gewerbliche Wirtschaft .
beschäftigungsintensive Wirtschaft .
unterentwickelte Wirtschaft .
wissensbestimmte Wirtschaft . .
integrative Wirtschaft economía integradora 7
die Wirtschaft agente económico 17 operador económico 4
konzertierte Wirtschaft .
gelenkte Wirtschaft economía dirigida 2
internationale Wirtschaft economía internacional 11
postindustrielle Wirtschaft .
öffentliche Wirtschaft economía pública 1
regionale Wirtschaft economía regional 30
städtische Wirtschaft .
globale Wirtschaft economía mundial 70
dirigistische Wirtschaft . . .
viehlose Wirtschaft .
gewerbliche Wirtschaft economía industrial 5
sozialistische Wirtschaft economía socialista 4
kollektivistische Wirtschaft .
Bio-Wirtschaft bioeconomía 9
emissionsarme Wirtschaft economía hipocarbónica 1 .
formelle Wirtschaft economía formal 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wirtschaft

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sozial-, Wirtschafts- und Geisteswissenschaften;
Ciencias socioeconómicas y humanidades:
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Wirtschaft in Lettland
Asunto: La industria en Letonia
   Korpustyp: EU DCEP
Internationaler Wirtschafts - und Finanzausschuss
Comité Monetario y Financiero Internacional
   Korpustyp: Allgemein
Gewerbe-, Wirtschafts- und Berufsverbände
Asociaciones profesionales, comerciales y empresariales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wirtschaft, Finanzen und Steuern ES
Protección y derechos de los consumidores ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Wirtschaft, Finanzen und Steuern ES
Transporte y viajes ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Wirtschaft, Finanzen und Steuern ES
Justicia y derechos de los ciudadanos ES
Sachgebiete: politik internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Deutsche Wirtschaft im Aufschwung DE
Delegado para las inversiones extranjeras en Alemania DE
Sachgebiete: marketing auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft, Forschung und Technologie DE
Smarter Business. Investigación y tecnología DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft, Technologie und Klima DE
Se encuentra aquí Investigación y tecnología DE
Sachgebiete: verlag politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft und Entwicklungspolitische Zusammenarbeit DE
Cooperación Alemana para el desarrollo y Proyectos en El Salvador DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft, Forschung und Technologie DE
Alemania y el Perú DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft, Forschung und Technologie DE
Trabajo, formación y estudios en Alemania DE
Sachgebiete: universitaet handel media    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft, Technologie und Umwelt DE
Asuntos consulares y visados DE
Sachgebiete: nautik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wirtschafts- und Arbeitgeberverbände, Berufsorganisationen
Actividades de organizaciones empresariales, profesionales y patronales
Sachgebiete: verwaltung immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir haben von der neuen Wirtschaft zur Wirtschaft jetzt bewegt. ES
Hemos pasado de la new economy a la now economy. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Übersetzungen für den Bereich Wirtschaft und Finanzen Wirtschaft und Finanzen AT
Traducciones en el campo del marketing y la publicidad AT
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Einzelplan VI - Wirtschafts- und Sozialausschuss
Hacia un sistema europeo de peaje electrónico
   Korpustyp: EU DCEP
(h) Sozial-, Wirtschafts- und Geisteswissenschaften
(h) Ciencias socioeconómicas y humanidades;
   Korpustyp: EU DCEP
Einzelplan VI - Wirtschafts- und Sozialausschuss
Coexistencia de cultivos modificados y tradicionales
   Korpustyp: EU DCEP
Neue wirtschafts- und beschäftigungspolitische Koordinierung
Luz verde al acuerdo de pesca con Senegal
   Korpustyp: EU DCEP
Hauptverband der finnischen Wirtschaft (EK)
Confederación de Industrias Finlandesas (EK)
   Korpustyp: EU DCEP
Wirtschafts- und Sozialausschuss infrage gestellt
Directiva modificada sobre reunificación familiar
   Korpustyp: EU DCEP
Der Rat (Wirtschaft und Finanzen)
El Consejo (Ecofin):
   Korpustyp: EU DCEP
Wirtschaft und Währung - Olli Rehn
Rehn y el Pacto de Estabilidad y Crecimiento
   Korpustyp: EU DCEP
Sie sind ein Wirtschafts-Genie.
Eres un genio de la abogacía.
   Korpustyp: Untertitel
ZUSAMMENARBEIT — SOZIAL-, WIRTSCHAFTS- UND GEISTESWISSENSCHAFTEN
COOPERACIÓN — CIENCIAS SOCIOECONÓMICAS Y HUMANIDADES
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generaldirektion Binnenmarkt und gewerbliche Wirtschaft.
Dirección General de Mercado Interior.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unsere europäische Wirtschaft profitiert davon.
Nuestra industria europea se beneficiará de ello.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ministerium für Wirtschaft und Finanzen
- Academia de Francia en Roma
   Korpustyp: EU DCEP
Offizielle Vertretungen der Deutschen Wirtschaft DE
Son representaciones oficiales del empresariado alemán DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Offizielle Vertretungen der Deutschen Wirtschaft DE
Somos representantes oficiales del empresariado alemán DE
Sachgebiete: luftfahrt film radio    Korpustyp: Webseite
· Programm für eine emissionsarme Wirtschaft ES
un programa de bajas emisiones de carbono. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Einzelplan VI - Wirtschafts- und Sozialausschuss
Ayuda macrofinanciera suplementaria a Serbia y Montenegro
   Korpustyp: EU DCEP
Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Comisión de Empleo y Asuntos Sociales
   Korpustyp: EU DCEP
Dienstleistungen von Wirtschafts- und Arbeitgeberverbänden
Servicios prestados por organizaciones empresariales y patronales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Industrie und Wirtschaft Kurse USA
Cursos de Logística y transporte
Sachgebiete: verlag personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
Unbeantwortete Fragen über Wirtschaft & Finanzen
Preguntas sin respuestas sobre Varios
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Wo hast du Wirtschaft studiert?
¿En qué escuela financiera estudiaste?
   Korpustyp: Untertitel
Mobile Geräte in der Wirtschaft ES
Dispositivos móviles en los negocios ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Senegal kurbelt seine Wirtschaft an
Senegal prepara su despegue empresarial
Sachgebiete: verlag oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
RSS-Feed der Kategorie "Wirtschaft" ES
Flujo RSS de la categoría "Tuning" ES
Sachgebiete: personalwesen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wirtschafts Rente in Málaga Typ:
Modalidad:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft in Deutschland IAA Elektroautos DE
Política exterior de Alemania y de la Unión Europea DE
Sachgebiete: verlag personalwesen media    Korpustyp: Webseite
MA in Romanistik und Wirtschafts-
MA en Romanística y Econnnomía, es la
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Politik-, Wirtschafts-, Finanz- und Gesellschaftssysteme;
sistemas políticos, sociales y financieros;
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Testen Sie Ihr Englisch – Wirtschaft
Evalúe su inglés – Negocios
Sachgebiete: verlag e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Statistiken über die Wirtschafts- und Währungsunion
Participación de los trabajadores en la Sociedad Cooperativa Europea
   Korpustyp: EU DCEP
Freiwillige Selbstverpflichtung der Wirtschaft und ihre Grenzen
El PE apuesta por el compromiso empresarial mediante la Responsabilidad Social Corporativa
   Korpustyp: EU DCEP
In der Wirtschaft sollten gleiche Wettbewerbsbedingungen herrschen.
Deben garantizarse unas condiciones de igualdad en el sector.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Wechsel ehemaliger Kommissionsmitglieder in die Wirtschaft
Asunto: Paso de antiguos miembros de la Comisión al sector privado
   Korpustyp: EU DCEP
Statistiken über die Wirtschafts- und Währungsunion
Estadísticas comparables para las cuentas nacionales
   Korpustyp: EU DCEP
Bessere Bildung für die Rettung der Wirtschaft
Debate sobre la aprobación de un Tratado internacional para proteger el Ártico
   Korpustyp: EU DCEP
Die europäische Wirtschaft braucht eine neue Dynamik.
La Unión Europea necesita un nuevo dinamismo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weinbau bedeutet Wirtschaft, Einkommen und Arbeitsplätze.
La vinicultura representa negocios, ingresos y empleos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Innovationen zur Unterstützung der biobasierten Wirtschaft;
la innovación en el apoyo a la bioeconomía;
   Korpustyp: EU DGT-TM
nach Stellungnahme des Wirtschafts - und Sozialausschusses ,
Visto el dictamen del Comit Econ mico y Social ,
   Korpustyp: Allgemein
Förderung der Bio-Wirtschaft für Bio-Industrien
Promover la bioeconomía y las bioindustrias
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sensibilisierung staatlicher Stellen und der Wirtschaft.
Sensibilizar a las instituciones públicas y al sector empresarial.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weiterer Aufbau von Wirtschafts-, Unternehmens- und Sozialstatistiken.
Seguir desarrollando la elaboración de estadísticas macroeconómicas, empresariales y sociales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
KMU sind das Rückgrat der europäischen Wirtschaft.
Las PYME son el núcleo fundamental de la industria europea.
   Korpustyp: EU DGT-TM
der Wirtschafts- und Forschungsausschuss wählt einen Vorsitzenden;
El comité de industria e investigación elegirá a su presidente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gedruckte Wirtschafts-, Fach- und akademische Zeitschriften
Revistas empresariales, profesionales y académicas
   Korpustyp: EU DGT-TM
nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am Wochenende hilfst du in der Wirtschaft!
Los fines de semana me ayudarás en el bar.
   Korpustyp: Untertitel
Gesetz zur Förderung der Berliner Wirtschaft
Ley para la promoción de Berlín
   Korpustyp: EU IATE
Internationaler Ständiger Ausschuss der Konserven-Wirtschaft
Comité Internacional Permanente de la Conserva
   Korpustyp: EU IATE
Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr
Ministro Federal del Sector Público, Comunicaciones y Transportes
   Korpustyp: EU IATE
Gesetz über die Organisation in der Wirtschaft
Ley de la Organización Profesional
   Korpustyp: EU IATE
Sie müssen Kunstgeschichte, Sprachen, Wirtschaft lernen.
Hay que saber de historia del arte, lenguaje, economí…
   Korpustyp: Untertitel
Entlastung 2001: Einzelplan VI - Wirtschafts- und Sozialausschuss
Aprobación de la gestión 2001: Presupuesto general, Sección VI
   Korpustyp: EU DCEP
(Ministerium für Wirtschaft, Finanzen und Industrie)
- Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
   Korpustyp: EU DCEP
Gleichgewicht aus Wirtschaft, Sozialem und Umwelt
Estrategia de Lisboa y política energética
   Korpustyp: EU DCEP
Die amerikanische Wirtschaft wuchs hinter Zollschranken.
La industria estadounidense creció tras paredes tarifarias.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kann ich etwa von der Wirtschaft weg?
¿Cómo puedo dejar yo la hacienda?
   Korpustyp: Untertitel
Wertvolle Auslandskontakte für die deutsche Wirtschaft DE
Valiosos contactos para la industria alemana en el extranjero DE
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Vorteile von Webzugänglichkeit für die Wirtschaft :
Beneficios de la accesibilidad para un sitio Web comercial:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Aber Politiker sind nur Marionetten der Wirtschaft.
Pero ellos son títeres de los grandes negocios.
   Korpustyp: Untertitel
Zwischenbericht zur Wirtschafts- und Währungsunion (pdf) ES
Informe intermedio sobre la Unión Política y Monetaria (pdf) ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
GIS-Beratung für Wirtschaft und Verwaltung
GIS Consultoría para la Administración y Negocios
Sachgebiete: controlling verkehr-kommunikation marketing    Korpustyp: Webseite
Kulturstiftung der Deutschen Wirtschaft in Mexiko) DE
Patronato de la Cultura Alemana para la Cultura en México) DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Film- und audiovisuelle Wirtschaft in Europa ES
Las industrias europeas del sector del cine y del sector audiovisual ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Informelle Tagung des Rates „Wirtschaft und Finanzen“
Sobre la reunión informal ECOFIN
   Korpustyp: EU DCEP
Doch die Wirtschaft kam nicht in Schwung.
Pero no fue así.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stärkung der Transparenz in der Wirtschaft
Aumento de la transparencia en las industrias
   Korpustyp: UN
Die Rolle des Wirtschafts- und Sozialrats
Naturaleza del Plan de Aplicación y de la Declaración de Johannesburgo
   Korpustyp: UN
Dienstleistungen von Wirtschafts- und Arbeitgeberverbänden sowie Berufsorganisationen
Servicios prestados por organizaciones empresariales, patronales y profesionales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entwicklungs- zusammenarbeit Wirtschaft Bildung und Kultur DE
Cooperación Alemana para el desarrollo y Proyectos en El Salvador DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Willkommen in Spanien Politik Wirtschaft Kultur Bildung DE
Mapa de las representaciones alemanas en España DE
Sachgebiete: luftfahrt radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Leben und Arbeiten in Estland Wirtschaft DE
Trabajar o estudiar en Alemania DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Arbeit und Wirtschaft in der Toskana IT
Laboral y empresarial en la Toscana IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Bamako - Wirtschaft und entwicklungspolitische Zusammenarbeit DE
Deutsche Botschaft Asunción - Ciencia, investigación y tecnología DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft und Wissenschaft Kultur und Bildung DE
Se encuentra aquí Trabajo, formación y estudios en Alemania DE
Sachgebiete: militaer universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ausstellungs- und Messeausschuss der Deutschen Wirtschaft e.V. DE
Asociación alemana del Sector de Ferias y Exposiciones Alemanas DE
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft, Technologie und Umwelt Energie und Umwelt DE
Se encuentra aquí Tecnología verde – Líderes globales con ideas innovadoras DE
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Wirtschaft - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Prepare su estancia Dragør con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Preis der Deutschen Wirtschaft in Estland 2011 DE
Se encuentra aquí iXPOS - El portal de negocios alemán DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beauftragter der Bundesregierung Wirtschaft und Wissenschaft DE
Cooperación Alemana para el desarrollo y Proyectos en El Salvador DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hydreos für die Wasserqualität und -wirtschaft. EUR
Hydreos sobre la calidad y gestión del agua. EUR
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Ausstellungs- und Messeausschuss der Deutschen Wirtschaft e.V DE
AUMA- Asociación alemana del Sector de Ferias y Exposiciones DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite