linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wissenschaftlerin científico 69
científica 19 .

Verwendungsbeispiele

Wissenschaftlerin científico
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mei ist eine Wissenschaftlerin, die den Kampf um den Erhalt der Umwelt selbst in die Hand genommen hat.
Mei es una científica que ha decidido convertir la protección de la naturaleza en su lucha personal.
Sachgebiete: mythologie unterhaltungselektronik astronomie    Korpustyp: Webseite
Europas Wissenschaftlerinnen tragen zweifellos zu dieser Entwicklung bei.
Las científicas de Europa contribuyen indudablemente a este proceso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie bewältigen Sie die zweigleisige Karriere als Bestsellerautorin und Wissenschaftlerin?
¿Cómo puede combinar su carrera de escritora y científica?
   Korpustyp: Untertitel
Es sind Wissenschaftlerinnen und Sängerinnen, Erziehungswissenschaftlerinnen und Politikerinnen, Lehrerinnen, Künstlerinnen und andere mehr. DE
Hay científicas y cantantes, educadoras y políticas, maestras y artistas, y muchas más. DE
Sachgebiete: film kunst philosophie    Korpustyp: Webseite
Heute gehören der EPWS Vertreterinnen von über 100 Netzwerken und Organisationen von Wissenschaftlerinnen oder zur Förderung von Wissenschaftlerinnen aus 28 Ländern an.
Actualmente, la EPWS reúne a representantes de más de cien redes y organizaciones de científicas o dedicadas a promocionar a las científicas de veintiocho países.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie ist eine gute Wissenschaftlerin und könnte eine Behandlung finden.
Es una científica muy capaz y podría hallar una cura.
   Korpustyp: Untertitel
43 Prozent aller geförderten ausländischen Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler in Deutschland kommen aus europäischen Ländern. DE
El 43 por ciento de todos los científicos apoyados en Alemania proviene de países europeos. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Nach dieser berühmten Wissenschaftlerin wurden Straßen, Krankenhäuser und eine Universität benannt.
Varias calles y hospitales y una universidad llevan el nombre de esta famosa científica.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Also du bist die Wissenschaftlerin, über die die Deutsche dauernd geredet hat.
Entonces, tú eres la científica a la que se refería la alemana.
   Korpustyp: Untertitel
Em¬pirisch gesehen, sind Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler sogar die mit Abstand mobilsten Berufstätigen in Europa und wahrscheinlich auch weltweit. DE
Los científicos son los profesionales con más movilidad en Europa y probablemente también en todo el mundo. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wissenschaftlerin"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie sind die Wissenschaftlerin.
Tú eres quien lo desarrolló.
   Korpustyp: Untertitel
Bénéfice als Wissenschaftlerin an der Universität Montpellier in Frankreich tätig.
Bénéfice fue investigadora de la Universidad de Montpellier, Francia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es sprach uns an, dass sie Wissenschaftlerin sein sollte.
Nos gustaba que fuera una mujer de ciencia.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schreibt ein Buch. Und Wissenschaftlerin bei der Energieforschung.
Y que es historiadora…que está escribiendo la historia de los EE.UU.
   Korpustyp: Untertitel
Für eine Wissenschaftlerin haben Sie einen starken Hang zur Dramatik.
Para ser una mujer de ciencias, le gusta demasiado el drama.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist eine ehemalige Wissenschaftlerin von der Universität Paris 5.
En el pasado, dirigía la investigación en la Universidad de París 5.
Sachgebiete: verlag controlling marketing    Korpustyp: Webseite
Aber ich bin Wissenschaftlerin. Als Wissenschaftleri…...glaube ich fest daran, dass wir ihm helfen können.
Pero yo soy científic…y creo que podemos ayudarle.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich bin Wissenschaftlerin. Als Wissenschaftleri…...glaube ich fest daran, dass wir ihm helfen können.
Pero yo soy una mujer de ciencias …...creo que podemos resolver esto y ayudarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Janine Aron ist Wissenschaftlerin an der Fakultät für Wirtschaftswissenschaften der Universität Oxford.
Janine Aron es investigadora del Departamento de Economía de la Universidad de Oxford;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
PLoS Currents HD wird von Gillian Bates, einer bedeutenden Wissenschaftlerin auf dem Huntington Gebiet herausgegeben.
PLoS Currents HD es editada por una eminente investigadora de la EH llamada Gillian Bates.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
140 dieser Fälle wurden dokumentiert und die Wissenschaftlerin hat alle betroffenen Frauen in den Dörfern und Städten persönlich getroffen.
De ellos, 140 han sido documentados y la investigadora se reunió personalmente, viajando de un sitio a otro, con todas las mujeres víctimas.
   Korpustyp: EU DCEP
Als Wissenschaftlerin verlasse ich mic…...auf empirische Beweise und in diesem Fal…...gibt es, glaube ich, keine Beweise.
Como científic…...me atengo a pruebas empíricas y respecto a Dio…...no hay datos a favor ni en contra.
   Korpustyp: Untertitel
Laurie Garrett ist leitende Wissenschaftlerin für globale Gesundheit im Council on Foreign Relations (Rat für auswärtige Beziehungen ).
Laurie Garrett es miembro superior para la salud mundial del Consejo de Relaciones Exteriores.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Du bist eine unglaublich begabte Wissenschaftlerin, und ich bin so froh darüber, dass du an meiner Seite arbeitest.
Eres una cientifica tremendamente dotada. Y yo soy tan afortunado de tenerte trabajando a mi lado.
   Korpustyp: Untertitel
Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat die Türkei nach dem verhängten Wiedereinreiseverbot für eine amerikanische Wissenschaftlerin, die bei einigen Universitäten als Lektorin arbeitet, verurteilt.
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha sancionado a Turquía tras la prohibición impuesta a una estudiante estadounidense de volver a entrar en el país, donde desempeña la profesión de lectora para varias universidades.
   Korpustyp: EU DCEP
Aber als Wissenschaftlerin fühle ich die Verpflichtung, zu dokumentieren, wie das Leben hier die meiste Zeit ist, zwischen den dramatischen Höhepunkten.
Pero como soy una académica me siento obligada…a documentar lo que es estar aquí casi todo el tiemp…entre los climas dramáticos.
   Korpustyp: Untertitel
Als die am Wilson Center beschäftigte Wissenschaftlerin Haleh Esfandiari im Iran verhaftet wurde, schrieb Hamilton an Chamenei und bat um ihre Freilassung aus humanitären Gründen.
Cuando la investigadora de dicho Centro Haleh Esfandiari fue detenida en el Irán, Hamilton escribió a Jamenei para suplicarle su liberación por razones humanitarias.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die erste entstand noch im Dezember 2010 zur Ankündigung des Jahres 2011, das der hervorragenden polnischen Wissenschaftlerin, zweimaligen Nobelpreisträgerin und geborenen Warschauerin gewidmet war.
El primero, para anunciar la llegada del año 2011, dedicado a esta auténtica varsoviana dos veces laureada con el premio Nobel, fue pintado ya en diciembre del año 2010.
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
2002 - "Futuro Antico III", gewidmet der Musik am Hofe der Gonzaga, in Zusammenarbeit mit Francesca Torelli, Wissenschaftlerin und Virtuosin auf der Laute. IT
2002 - Futuro Antico III, dedicado a la música de la Corte de los Gonzaga, colabora en él Francesca Torelli, estudiosa y virtuosa del laúd. IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Sarah Carr, eine unabhängige Wissenschaftlerin, stellte eine Bewertung der Praxisbeispiele vor, die vor dem Treffen von den Mitgliedern der Arbeitsgruppe eingereicht worden waren.
Sarah Carr, una investigadora independiente, expuso una evaluación de las prácticas presentadas por los miembros del grupo antes de la reunión.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach Abschluss des Studiums kehrte sie nach Wien zurück, wo sie als Wissenschaftlerin und in der Verwaltung von Projekten der Firma navreme knowledge development GmbH tätig ist. ES
Después de su licenciatura se trasladó a Austria donde vive actualmente, trabajando como investigadora y gestora de proyectos en navreme knowledge development GmbH. ES
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Die britische Wissenschaftlerin Margaret Evans untersuchte die Abschiedsadressen, die für Diana nach ihrem Tod verfasst wurden. Dabei fand Evans heraus, dass Diana von manchen als Heilige oder Engel betrachtet wurde und dass einige sie sogar direkt mit Jesus verglichen.
Margaret Evans, investigadora británica, estudió los tributos que la gente dejó a Diana después de su muerte y descubrió que algunos se referían a ella como a una santa o un ángel y algunos la comparaban directamente con Jesús.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wie wir britische Konservative immer wieder gesagt haben, gab es kein stichhaltiges Argument für diesen weit reichenden Vertrag, und gerade in dieser Woche hat eine EU-weit führende Wissenschaftlerin und Expertin einen Bericht über die Auswirkungen einer EU-Erweiterung veröffentlicht.
Como hemos manifestado los conservadores británicos en reiteradas ocasiones, este trascendente Tratado no era verdaderamente necesario y, esta misma semana, una de las principales expertas académicas europeas ha publicado un informe sobre los efectos de la ampliación de la UE.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der sogenannte Historiker David Irving hat seine Verleumdungsklage gegen die amerikanische Wissenschaftlerin Deborah Lipstadt verloren, die ihn beschuldigt hatte, Fakten zu manipulieren und den von den Nazis begangenen Völkermord an den Juden zu leugnen.
El presunto historiador David Irving ha perdido su demanda por difamación contra la profesora americana Deborah Lipstadt que le había acusado de manipular pruebas para negar el genocidio de los judíos por los nazis.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich werde großzügig über den Fakt hinwegsehen…dass sie eine arrogante, unter-durchschnittliche Wissenschaftlerin ist…die tatsächlich glaubt, Schleifenquantengravitatio…würde Quantenmechanik besser mit der allge-meinen Relativität vereinen als die Stringtheorie.
Gentilmente omitiré el hecho de que es una arrogante, medio cienífica que realmente cree que la gravedad cuántica de bucles unifica mejor la mecánica cuántica con la relatividad general que la teoría de cuerdas.
   Korpustyp: Untertitel
Elizabeth Economy ist leitende Wissenschaftlerin und Direktorin der Asienwissenschaften am US Council on Foreign Relations und Verfasserin des Buches The River Runs Black, einer Untersuchung der zukünftigen Umweltherausforderungen in China.
Elizabeth Economy es miembro de mayor antigüedad y directora de Estudios Asiáticos del Consejo de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos y autora de The River Runs Black ( El río baja negro ), examen de las amenazas medioambientales para el futuro de China.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich freue mich, nach Frau McNally sprechen zu dürfen, denn ich bin selbst Wissenschaftlerin und arbeite zum Thema Frauen (es geht nicht nur darum, dass Forschungsaktivitäten durch und für Frauen vorgenommen werden, sondern dass diese sich auch mit der Frauenproblematik beschäftigen).
(FR) Señor Presidente, Señorías, me alegro de hablar después de la Sra. McNally, ya que yo misma soy investigadora y trabajo sobre el tema de las mujeres (no se trata solamente de que se realicen trabajos por y para las mujeres, sino también sobre ellas).
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Wissenschaftlerin Ellen und der Programmierer/ Ingenieur Glen lernten sich über die LEGO Ideas Plattform (früher Cuusoo) kennen und taten sich zusammen, um der beliebten Serie, der sich beide sehr verbunden fühlen, eine offizielle Ehrung zuteilwerden zu lassen – natürlich ganz im LEGO Stil.
Ellen (científi ca en la vida real) y Glen (programador e ingeniero) se conocieron a través de la plataforma LEGO Ideas (antes Cuusoo) y decidieron formar equipo para rendir homenaje oficialmente al popular show, con el que tanto se identifi caban, en forma de ladrillos LEGO.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Wissenschaftlerin hatte eine eigene Praxis, in der sie auch mehrere Patienten mit Diabetes behandelte. Marie Krogh litt selbst unter Typ 2 Diabetes. Marie war es auch, die ihrem Mann vorschlug, die Universität Toronto zu kontaktieren, wo das erste lebensrettende Insulinextrakt produziert wurde. ES
Era investigadora y practicaba la medicina y tenía varios pacientes con diabetes tipo 1. Además, Marie Krogh tenía diabetes tipo 2. Fue Marie la que sugirió a su marido que contactara con la Universidad de Toronto donde se había producido la primera insulina. ES
Sachgebiete: astrologie medizin politik    Korpustyp: Webseite