linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wohnwagen caravana 371
caravanas 133 . . .

Verwendungsbeispiele

Wohnwagen caravana
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lanzarote bietet spezielle Bereiche für Camping oder Wohnwagen.
Lanzarote ofrece zonas específicas para acampar o utilizar su caravana.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In den meisten Mitgliedstaaten gilt für die Elektroanschlüsse von Wohnwagen die europäische Norm CEE-17.
Es responsabilidad de los Estados miembros decidir sobre los sistemas de conexión de caravanas.
   Korpustyp: EU DCEP
Und mit dem schweren Wohnwagen hat er die Kurve nicht gekriegt.
Tomó mal la curva. Tiraba de una caravana muy pesada.
   Korpustyp: Untertitel
Der Campingplatz Rivière de Cabessut bietet Ihnen Stellplätze für Zelte, Wohnwägen und Wohnmobile.
El camping Rivière de Cabessut cuenta con parcelas para tiendas, caravanas y autocaravanas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Der Anschluss eines Wohnwagens muss in der Gemeinschaft der gemeinschaftlichen Norm CEE-17 entsprechen.
En Europa, el dispositivo de conexión de una caravana debe respetar la norma europea CEE-17.
   Korpustyp: EU DCEP
Meine Frau und ich haben einen verlassenen Wohnwagen flußabwärts gefunden.
Mi esposa y yo hallamos una caravana abandonada río abajo.
   Korpustyp: Untertitel
Die umweltfreundlichen Wohnwagen sind beheizbar und verfügen über eine Sitzecke und ein eigenes Bad mit einer Dusche. EUR
Las caravanas son ecológicas y cuentan con calefacción, zona de estar y baño privado con ducha. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
Seit 1999 ist in den Niederlanden das Wohnwagengesetz abgeschafft, und Wohnwagen werden allen anderen Wohnformen gleichgestellt.
En 1999 se abolió la Ley de caravanas en los Países Bajos y desde entonces las caravanas se equiparan a otros tipos de viviendas.
   Korpustyp: EU DCEP
Wäre ich vernünftig, würde ich nach Hause fahren, in einen Wohnwagen ziehen und mir eine Friteuse zulegen.
Bien pensado, debería irme a casa, buscar una caravana usada y comprar una freidora y unas galletas.
   Korpustyp: Untertitel
Der Camping Cala Llevadó verfügt über ca. 200 Plätze für Wohnwagen und Wohnmobile.
El Camping Cala Llevadó dispone de unas 200 parcelas para caravana y autocaravana.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


elektrische Anlage für Wohnwagen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wohnwagen

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gebrauchte Wohnwagen & Wohnmobile, Verkauf von Wohnwagen & Wohnmobile ES
Autocaravanas usadas, venta de autocaravanas ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Anhänger, Wohnwagen und Wohnmobile
La última dictadura de Europa
   Korpustyp: EU DCEP
Sein Wohnwagen landete hier.
Su casa rodante termino aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Wie bei dem Wohnwagen.
Como en el remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, es gibt einen Wohnwagen.
Muy bien, hay un remolque.
   Korpustyp: Untertitel
So ist dieses Ihr Wohnwagen!
Así esta es su caravan!
   Korpustyp: Untertitel
Chaka, ich bin im Wohnwagen.
Chaka, estaré en mi remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Du wohnst in einem Wohnwagen.
Tú vives en una casa móvil.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einen eigenen Wohnwagen?
¿Eres dueño de tu propio avión?
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Tochter in deinem Wohnwagen?
-Mi hija fue a tu remolque?
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist mit dem Wohnwagen?
Que le paso a mi trailer?
   Korpustyp: Untertitel
Sie können einen Wohnwagen ziehen . ES
Pueden arrastrar una casa rodante. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
- Ich hol was aus dem Wohnwagen.
Necesito ir por algo a mi remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Ernsthaft, mein Wohnwagen ist so klein.
En serio. Mi remolque es muy chico.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache im Wohnwagen ein Nickerchen.
Raoul, voy a dormir la siesta en mi camarín.
   Korpustyp: Untertitel
Der Star des Spots kriegt einen Wohnwagen.
La estrella del comercial siempre tiene su propio remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Waren Sie oben bei seinem Wohnwagen?
¿Se acercó a su trailer?
   Korpustyp: Untertitel
Was wirst du mit deinem Wohnwagen machen?
¿Qué vas a hacer con la casa rodante?
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse nicht vom Wohnwagen los.
No voy a dejar la casa rodante.
   Korpustyp: Untertitel
- Von dem Wohnwagen haben wir den Sprit.
Es el remolque al que robamos gasolina.
   Korpustyp: Untertitel
Was wirst du mit deinem Wohnwagen machen?
Que haras con la casa rodante?
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte jederzeit in den Wohnwagen zurückziehen.
Siempre podria mudarme al trailer.
   Korpustyp: Untertitel
Vor einem Wohnwagen in Pennsylvania Ave.
Está en frente de una casilla blanca en Av. Pennsylvania.
   Korpustyp: Untertitel
Linda sah mich zu…Wohnwagen gehen.
Linda me vio ir haci…...hacia tu trailer.
   Korpustyp: Untertitel
Du darfst den Wohnwagen nicht finden lassen.
No dejes que encuentren el tráiler.
   Korpustyp: Untertitel
Für mich ist das eher ein Wohnwagen.
Creo que de hecho es un tráiler.
   Korpustyp: Untertitel
Die haben einen Wohnwagen in Barstow.
Tienen un remolque en Barstow.
   Korpustyp: Untertitel
Hat der seine Praxis in 'nem Wohnwagen?
Parece que practica en un remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Dutzend Wohnwagen für die Obdachlosen.
Una docena de remolques.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte jederzeit in den Wohnwagen zurückziehen.
Siempre podría mudarme a la casa rodante.
   Korpustyp: Untertitel
Johnny hat da vorne einen Wohnwagen gesehen.
Johnny localizó un coche con remolque más adelante.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lasse die Jungs vom Wohnwagen herkommen.
Llamaré a los chicos del remolque para que vengan.
   Korpustyp: Untertitel
Die Fingerabdrücke vom Wohnwagen sind von Elinson.
Las huellas encontradas en el remolque son bastante buenas.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier waren also Auto und Wohnwagen?
- ¿Aquí estaban el coche y el remolque?
   Korpustyp: Untertitel
Im Wohnwagen sitzen wie unter freiem Himmel ES
En el salón como en una terraza ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ich hab nur den kleinen Wohnwagen.
Yo tengo una rulot.
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr in meinem Wohnwagen gewühlt?
Has estado revolviendo mi remolque?
   Korpustyp: Untertitel
Schaffen wir dieses Zeug zum Wohnwagen.
Llevemos esta mierda al remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Sie steckten unter dem Wohnwagen fest.
Quedaron atrapados debajo del remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war beim Wohnwagen der Rattrays.
Fui al remolque de los Rattray.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Wohnwagen hat kein fleißendes Wasser.
Su trailer no tenía agua corriente.
   Korpustyp: Untertitel
Sie steckten unter dem Wohnwagen fest.
Quedaron atrapados bajo el remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war beim Wohnwagen der Rattrays.
Fui al remolque de los Rattrays.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe besser in meinen Wohnwagen.
Será mejor que vuelva a mi remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie in den Wohnwagen, Sergeant.
Vaya adentro del trailer, Sargento.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Wohnwagen -- Das ist eine andere Geschichte -
Este remolqu…eso es otro tema.
   Korpustyp: Untertitel
Für Boote, mobile Wohnwagen und Pkw
Para embarcaciones, casas móviles y coches
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Vermietung von Chalets, Wohnmobilen und Wohnwagen.
Alquiler de Casas, bungalows y casas móviles.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Darum mag ich den Abbey Oxford als Wohnwagen.
Por eso quiero ir a la Abadía de Oxford como parte del paseo.
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir etwa einen toten Vampir in unserem Wohnwagen verstecken?
¿Dónde esconderíamos un vampiro muerto en nuestro remolque?
   Korpustyp: Untertitel
Warum schläft der Kirmesfuzzi nicht im Wohnwagen bei den Boxautos?
¿Y por qué no duerme en el remolque, cerca de los carritos chocones?
   Korpustyp: Untertitel
Viele der Obdachlosen haben Zugang zu Notunterkünften in Wohnwagen.
Mucha gente carente de vivienda han tenido acceso a un alojamiento temporal en casas rodantes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Typ, in dem sein Wohnwagen sie gewichst habe…
¿Recuerda al tipo de la casa móvil en dónde ellos--
   Korpustyp: Untertitel
Der Typ, in wessen dessen Wohnwagen Sie wichsten.
¿Ese tipo en cuya casa móvil ellos estaban hurgando?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Wohnwagen sollte der größte am Set sein, oder?
¿Tengo derecho o no a tener el trailer más grande?
   Korpustyp: Untertitel
Linda hat gesehen, wie ich zum Wohnwagen gegangen bin.
Linda me vio ir haci…...hacia tu trailer.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es dir egal ist, schlafe ich im Wohnwagen.
Sí no tienes problema, yo dormiría en la caravan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste gar nicht, dass Anderson einen Wohnwagen hat.
Mirá, Beavis No sabía que Anderson tuviera una casilla
   Korpustyp: Untertitel
Das sind die Typen, die in meinem Wohnwagen gewichst haben.
Son los dos chicos que estaban hurgando en mi casilla.
   Korpustyp: Untertitel
Der Typ, in dem sein Wohnwagen sie gewichst habe…
Conoce al tipo de la casilla que ellos hurgaron en?
   Korpustyp: Untertitel
Der Typ, in wessen dessen Wohnwagen Sie wichsten.
Ese tipo en cuya casilla ellos estaban hurgando?
   Korpustyp: Untertitel
Uralt, haust in einem Wohnwagen irgendwo oder so.
Muy viejo, viviendo en un vecindario de trailers o algo así.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wohnten in einem Wohnwagen auf ihrem Grundstück?
De hecho, vivía en un traile…...en su propiedad.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast im Wohnwagen geraucht! Ich rasier dich!
Como vuelva a pillarte fumando, te afeito.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste gar nicht, dass Anderson einen Wohnwagen hat.
No sabía que Anderson tenia una casa móvil.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, wie viel FEMA pro Wohnwagen verlangt?
¿Tienes idea de lo que la FEMA paga por remolque?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind fertig, sie kommt nicht aus ihrem Wohnwagen.
Estamos listos para hacer las fotos, pero no sale del tráiler.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen den Komfort meines Wohnwagens anbieten?
¿Puedo ofrecerles el calor de mi carreta?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die, die meinen Wohnwagen zerlegt hat!
¡Ésa fue a que destruyó mi remolque!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab euren Wohnwagen an meinen Laster gehängt.
He amarrado mi camioneta al roulotte.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Lust, in meinen ekelhaften Wohnwagen mitzukommen?
¿Te apetece dejarte caer por mi sucio remolque?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, durchsucht alle Toiletten und Wohnwagen und alles andere nach
Muy bien, busca en todos los baños y remolque…
   Korpustyp: Untertitel
Der Körper lag mindestens viereinhalb Monate in diesem Wohnwagen.
El cuerpo ha estado en este tráiler al menos cuatro meses y medio.
   Korpustyp: Untertitel
Hört zu, Kinder, ich habe euren Wohnwagen gesehen.
Escuchen, chicos, ya he visto su remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind sie, aber ihre Mutter lebte in einem Wohnwagen.
Lo son, pero su madre vivía en un remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wohnten sogar in einem Wohnwagen auf ihrem Grundstück?
De hecho, vivía en un traile…...en su propiedad.
   Korpustyp: Untertitel
Aber er hatte nicht den wohnwagen, den er wollte.
Pero no consiguió la winnebago que quería.
   Korpustyp: Untertitel
Er traf genau auf den Wohnwagen auf der Lichtung.
Ha convertido ese remolque de alquiler en un solar.
   Korpustyp: Untertitel
Der Star in einem Werbespot hat immer seinen eigenen Wohnwagen.
La estrella del comercial siempre tiene su propio remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Er traf genau auf den Wohnwagen auf der Lichtung.
Convirtió el terreno de remolques en un clar…
   Korpustyp: Untertitel
Die Beweise sprudeln nur so aus dem Wohnwagen.
Las evidencias siguen apareciendo en la casa móvil.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ich sitze in meinem Wohnwagen, die Klimaanlage läuft.
Yo estoy en mi casa rodante con aire acondicionado, y muchos videos eróticos que te gustarían.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt viele weiß getünchte hölzerne Wohnwagen zu mieten.
Hay muchas casas móviles de madera blanqueada disponibles para alquilar.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Wohnwagen und Karawanen der Marken Hymer und Eriba. ES
Ofertamos vehículos habitables y caravanes de marca Hymer y Eriba. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ihr Wohnwagen kontrolliert und einsatzbereit vor jeder Abholung
Controles y puesta a punto antes de cada recogida
Sachgebiete: verlag radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wohnwagen mit 1 Schlafzimmer in Chissey-sur-Loue
Casa de madera con 1 habitación en Clairvaux-les-Lacs
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mehrere -Unterkünfte sind verfügbar (Chalets Komfort, Wohnwagen und Mini- Hütten).
Varias fórmulas de alojamiento son (chalets comodidad, casas móviles y mini- cabañas) disponibles.
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ich hab genug Probleme, kann kaum die Raten für den Wohnwagen bezahlen.
El gobierno ya me da líos. Apenas puedo pagar esta casa móvil.
   Korpustyp: Untertitel
Die Fahrer von Wohnwagen sehen sich also durch den neuen gemeinschaftlichen Rechtsrahmen bestraft.
Así, llegado el momento, el nuevo marco legislativo de la Unión penalizará a los conductores de autocaravanas.
   Korpustyp: EU DCEP
Für die Elektroinstallationen und Netzanschlüsse von Wohnwagen gelten einzelstaatliche Installationsvorschriften der Mitgliedstaaten, die erheblich voneinander abweichen.
Ambos aspectos están regulados por las normas nacionales de instalación de los Estados miembros, que difieren de forma significativa entre sí.
   Korpustyp: EU DCEP
Das sind die Typen, die in meinem Wohnwagen gewichst haben. - Sie haben sie gesehen?
Son los dos chicos que estaban hurgando en mi casa móvil. - ¿Usted los vió?
   Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht der Mann, in dem sein Wohnwagen sie gewichs…
Jefe, ¿no es el de la casa móvil?
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube er war mit dem Kerl in dem Wohnwagen am Fluss verwandt.
Creo que está relacionado con el tipo en el remolque por el río.
   Korpustyp: Untertitel
Polizisten fanden die Leiche eines Mannes, der in seinem Wohnwagen ermordet wurde,
La policía descubrió el cuerpo de un hombr…...asesinado en su remolque.
   Korpustyp: Untertitel
Warum können wir den Wohnwagen nicht einfach bei unserem Haus parken?
¿Por qué no podemos estacionar la casilla en nuestra casa?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, er hat auch eine hübsche, junge Verlobte, die beim Wohnwagen des Sheriffs herumhängt.
Si, y una bella prometida rondando por donde el sheriff.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab nur den kleinen Wohnwagen. Wo soll ich mit ihm hin?
Yo tengo una rulot. ;Qué haría con él?
   Korpustyp: Untertitel
Was denn, ein Leben im Wohnwagen, umherziehen von Stadt zu Stadt?
¿Qué, viviendo en trailers, vagando de pueblo en pueblo?
   Korpustyp: Untertitel
Wink sagte, du wohnst mit deiner Alten in einem Wohnwagen. Aber wir glaubten ihm nicht.
Wink dijo que vivías aquí con mamá, pero no le creímos.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Informationen wurden bereits auf den Computer in Ihrem Wohnwagen übertragen.
Toda a información ha sido transferida a ordenador de su vehículo.
   Korpustyp: Untertitel