linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Workshop taller 1.658

Verwendungsbeispiele

Workshop taller
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Regelmässig werden auch Workshops für Kinder und Jugendliche abgehalten.
Regularmente se realizan también talleres para jóvenes y niños.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Phase I des Projekts wird eine Reihe gezielter thematischer Workshops und technischer Sitzungen mit Fachleuten aus Wissenschaft und Technik umfassen.
la fase I del proyecto consistirá en una serie de talleres especializados y reuniones técnicas con expertos científicos y técnicos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist keine wirkliche Therapie, das ist eher ein Workshop.
No es una terapia verdadera. Es más como un taller.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt in der Regel 5 bis 6 Workshops pro Therapiezeitraum.
Generalmente hay más de 5 talleres por cada período de terapia.
Sachgebiete: schule technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Zum Abschluss des Projekts wird ein Workshop zur Bewertung der Ergebnisse veranstaltet.
Al final del proyecto se realizará un taller para evaluar los resultados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du solltest nicht in einem Workshop schaffen.
No deberías estar creando en un taller.
   Korpustyp: Untertitel
Das Sharjah Kalligraphie Museum organisiert auch Workshops, Konferenzen und Vorträge.
El Museo de Caligrafía de Sharjah también organiza talleres y conferencias.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Teilnahme von Sachverständigen an Seminaren, Symposien und Workshops.
participación de expertos en seminarios, simposios y talleres.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist keine wirkliche Therapie, das ist eher ein Workshop.
No es realmente terapia. Es como un taller.
   Korpustyp: Untertitel
Die künstlerische Leitung des Festivals und die geladenen Theaterprofis bieten außerdem Workshops und Treffen an.
El director artístico del festival y los profesionales del teatro también ofrecen talleres y encuentros.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Freiwilligendienst-Workshop .
Themen-Workshop .
Workshop "übersetzerunterstützende Systeme" .
Workshop zu Verfahrensfragen .
moderierter Planungs-Workshop .
europäischer Bewußtseinsszenario-Workshop .
Europäisches Workshop über Ökoprodukte .
Workshop über ausgewählte interdisziplinäre Themen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Workshop

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ausgaben für Workshop insgesamt:
Importe total de los gastos para el seminario
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausgaben für Workshop insgesamt:
Gasto total del seminario:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Workshop/Sitzung/Schulung am …
Seminario/reunión/actividades de formación en …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nestlé Stakeholder-Workshop
Desarrollo de Carrera profesional en Nestlé
Sachgebiete: film e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Die nächsten Workshops sind:
Los proximos cursos son:
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
DELE 40 Unterrichtsstunden Workshop Handelsspanisch Workshop Konversation und Grammatik ES
DELE 40 clases Español de los Negocios y para el Trabajo Repaso de Gramática y Conversación ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Speziell auf Kleinemittenten ausgerichtete Workshops
Seminarios diseñados específicamente para pequeños emisores
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorlage von Berichten über Workshops
Presentación de informes sobre los seminarios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausgaben für den Workshop insgesamt:
Gasto total del seminario:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für den Workshop bereitgestellte Gesamtmittel:
Presupuesto total asignado al seminario
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kurs Workshop Klangmassage in Wuppertal
No hay opiniones de este curso todavía
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Siehe Workshops Preis pro Woche
Precios del curso intensivo “E”
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Workshop zur Identifizierung von Anforderungen DE
Seminario para la identificación de demanda DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Seminare und Workshops für Spanischlehrer ES
Seminarios de formación para profesores ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
In Front of the Workshop
En la entrada de la tienda
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik theater    Korpustyp: Webseite
Workshop „Vertrieb für vertikale Märkte“ ES
Descargue plantillas gratuitas para empresas ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Finanzierung von Erhebungen, Studien und Workshops
financiación de encuestas, estudios y seminarios sobre
   Korpustyp: EU DCEP
· Prüfung des Entwurfs eines Berichts / Workshop
· Examen del proyecto de informe - Mesa redonda
   Korpustyp: EU DCEP
Vorlage des Finanzberichts für die Workshops
Presentación del informe financiero relativo a los seminarios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bestimmungen über die Beihilfefähigkeit von Workshops
Normas de admisibilidad aplicables a los gastos relacionados con seminarios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Finanzbericht für die Workshops/Sitzungen/Schulungen
Informe financiero sobre seminarios/reuniones/actividades de formación
   Korpustyp: EU DGT-TM
internationaler Workshop über die Haltung von Versuchstieren
Seminario internacional sobre el alojamiento de los animales de laboratorio
   Korpustyp: EU IATE
Workshop zu wissenschaftlichen und technologischen Fragen
seminario sobre temas tecnológicos y científicos
   Korpustyp: EU IATE
Ich machte mal einen feministischen Clown-Workshop.
Tomé un curso de payasos feministas una vez.
   Korpustyp: Untertitel
Zusammenfassung der wichtigsten Ergebnisse der bisherigen Workshops,
un resumen de los resultados más importantes que hayan alcanzado los seminarios,
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Workshop zum System der landwirtschaftlichen Betriebsberatung
Asunto: Seminario del Sistema de asesoramiento a las explotaciones agrarias
   Korpustyp: EU DCEP
Rückblick der Snuggery Workshops im Februar
Semana internacional de tejer en público
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich habe einen Workshop um 19.00 Uhr.
Tengo un seminario a las siete.?
   Korpustyp: Untertitel
Workshop des Koordinierungsausschusses zum Thema Finanzinstrumente ES
Comité de coordinación sobre instrumentos financieros ES
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Startseite /Workshop zu innovativer Methode beim Sprachenlernen ES
Inicio /Jornadas sobre una metodología innovadora para el aprendizaje de lenguas ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie radio    Korpustyp: Webseite
Workshop zu innovativer Methode beim Sprachenlernen ES
Jornadas sobre una metodología innovadora para el aprendizaje de lenguas ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie radio    Korpustyp: Webseite
Mit Fakten die Wahrnehmung prägen Workshop
Usando la evidencia para interpretar las percepciones
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Der Workshop wird auf Deutsch angeboten. DE
El curso se ofrece de forma predeterminada en alemán. DE
Sachgebiete: verlag mathematik universitaet    Korpustyp: Webseite
Workshops, Schulungen, Web-Seminare, Implementierung und Katalogerstellung. DE
formación, webinars, implementaciones y creación de catálogos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie geografie internet    Korpustyp: Webseite
Die Themen der Workshops sind folgende:
Los temas de los seminarios serán:
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Kultureller Workshop zu den Kolonialkirchen im Altiplano
Curso cultural sobre las iglesias colonial en el Altiplano
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Kreation, kreiert während des Workshops
Una delle creazioni del laboratorio
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Workshops könnten Dich auch interessieren:
También te podrían interesar estos cursos:
Sachgebiete: kunst astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Zwischen Wanderungen, Nem-Workshops und Webstühlen ES
Senderismo, nems y telares ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ganztägige Experten-Workshops bei der ePages academy
impulsa tu negocio posicionándote en los buscadores
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Spezifikation der DBTech Pro Workshop Konzepte und Formate, Nacharbeit der Workshops.
Especificación de los seminaries DBTech Pro: concepto, formato, y seguimiento de los mismos.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
20110321STO15986 Dokumente zum Workshop (Englisch) Videoaufzeichnung des Workshop (Englisch) Artikel aus dem Jahr 2009 zum Thema e-voting Abschlussbericht über den Workshop (Englisch)
20110321STO15986 Documentos de la reunión (en inglés) Resultados de las elecciones europeas de junio de 2009 Archivos: el voto por internet - la opinión de nuestros lectores Vídeo completo de la reunión
   Korpustyp: EU DCEP
Workshop zu den Auswirkungen der Krise auf die KMU
Seminario sobre el impacto de la crisis en las PYME
   Korpustyp: EU DCEP
12.25 – 12.30 Uhr Abschluss des Workshops durch den Vorsitz
12.25-12.30 Clausura del seminario a cargo del presidente
   Korpustyp: EU DCEP
Ich bin in Harvard, absolviere den Workshop für große Schriftsteller.
Estoy en Harvar…dando un seminario sobre el gran autor.
   Korpustyp: Untertitel
Also, ich habe in der Stadt einen Workshop abgehalten.
Estaba en la ciudad dando un seminario.
   Korpustyp: Untertitel
Vor dem Theater-Workshop war ich in einer Tanzgruppe.
Antes de entrar en el aula de teatro estuve en una de baile.
   Korpustyp: Untertitel
die bei der Organisation von Seminaren und Workshops entstehenden
gastos de organización de seminarios y
   Korpustyp: EU DCEP
Ein abschließender Workshop wird im März 2004 in Brüssel stattfinden.
En marzo de 2004 se organizará un seminario final en Bruselas.
   Korpustyp: EU DCEP
a) Zusammenfassung der wichtigsten Ergebnisse der bisherigen Workshops,
a) un resumen de los resultados más importantes que hayan alcanzado los seminarios,
   Korpustyp: EU DCEP
- Teilnahme an der Tätigkeit von PERF II durch Workshops
Grupo de trabajo “ Seguridad”
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
KOrganizer Workshop: Konvertierung von Outlook in das Format vCalendar
Trabajo de KOrganizer: Outlook a vCalendar
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
April 1998 fand der erste EMEA-Workshop über Gentherapie statt.
El 23 de abril de 1998 se celebró el primer seminario de la EMEA sobre terapia génica.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
· Durchführung eines Workshops über analytische Methoden zur Überwachung
· Organizar un seminario sobre métodos analíticos para la vigilancia de MRL
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ich bin auch für Workshops zur Umsetzung des Gemeinschaftsrechts.
Estoy también a favor de los seminarios dedicados a la transposición de instrumentos jurídicos comunitarios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Kommission sorgt durch Workshops und öffentliche Konsultationen für Transparenz.
La Comisión garantizará la transparencia mediante la realización de seminarios o consultas públicas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Workshops, zu denen mindestens ein Teilnehmer je Mitgliedstaat eingeladen wurde;
los seminarios a los que haya sido invitado al menos un participante por Estado miembro;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bestimmungen über die Förderfähigkeit von Dienstreisen, Workshops, Schulungen und Sitzungen“
Normas de admisibilidad aplicables a los gastos relacionados con misiones, seminarios, actividades de formación y reuniones»
   Korpustyp: EU DGT-TM
Thematisch deckten die Konferenzen und Workshops ein breites Spektrum ab .
Los seminarios y conferencias trataron de una amplia gama de cuestiones .
   Korpustyp: Allgemein
Speziell auf Anlagen mit geringen Emissionen ausgerichtete Workshops
Seminarios diseñados específicamente para instalaciones de bajas emisiones
   Korpustyp: EU DGT-TM
Den Vertragsstaaten wird ein Bericht über die Workshops vorgelegt.
Se presentará un informe de los seminarios a los Estados parte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieses Projekt sieht die Durchführung von folgenden zwei Workshops vor:
Este proyecto prevé la organización de dos seminarios:
   Korpustyp: EU DGT-TM
TÄTIGKEITEN DER LABORATORIEN, AUSGENOMMEN DIE VERANSTALTUNG VON WORKSHOPS
ACTIVIDADES DE LOS LABORATORIOS, SALVO LA ORGANIZACIÓN DE SEMINARIOS
   Korpustyp: EU DGT-TM
Soweit erforderlich, wird die obengenannte Bewertung durch regionale Workshops ergänzt.
Si procede, la mencionada evaluación se complementará con seminarios regionales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Workshops könnten am Rande der Jahrestagungen veranstaltet werden.
Los seminarios podrían organizarse de modo que se celebraran paralelamente a las reuniones anuales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In den Workshops sollen folgende Themen behandelt werden:
En los seminarios se abordarán las siguientes cuestiones:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Also, ich habe in der Stadt einen Workshop abgehalten.
Estaba en la ciudad, vine a dar unas clases.
   Korpustyp: Untertitel
Zahlreiche fachspezifische Seminare und Workshops garantieren Ihnen eine maßgeschneiderte Grundausbildung. ES
Una gran cantidad de seminarios y grupos de trabajo especializados le garantizarán una formación hecha a medida. ES
Sachgebiete: verlag controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Neu dabei: Online-Vermarktungen von Werkstattleistungen bei AutoScout24 Praxis-Workshops
Rik Sint, nuevo director comercial de AutoScout24
Sachgebiete: verkehrssicherheit radio auto    Korpustyp: Webseite
Workshop zu bestimmten Aspekten der Reform der GAP
Seminario sobre aspectos específicos de la reforma de la PAC
   Korpustyp: EU DCEP
gegebenenfalls Konzipierung von Workshops zu den obigen Fragen
Nota orientativa sobre los medicamentos derivados del plasma.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
UNICEF-Foto-Workshop für die Kinder von Beslan - heute Ausstellungseröffnung ES
Liberación de niños soldado en República Centroafricana y Sudán del Sur ES
Sachgebiete: politik media jagd    Korpustyp: Webseite
UNICEF-Foto-Workshop für die Kinder von Beslan - heute Ausstellungseröffnung ES
Los niños podrán denunciar violaciones a sus derechos ante Naciones Unidas ES
Sachgebiete: politik media jagd    Korpustyp: Webseite
Workshops zur Entwicklung neuer Ideen und ihrer praktischen Umsetzung
Seminarios para ayudar a generar nuevas ideas y a aplicarlas en la práctica;
Sachgebiete: marketing handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Rückblick der Snuggery Workshops im Februar
Permanent Link to Semana internacional de tejer en público
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Rückblick der Snuggery Workshops im Januar
Permanent Link to Crochet revolution también en verano
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Rückblick der Snuggery Workshops im August
Permanent Link to El Exit-On inspira a todos nuestros vendedores
Sachgebiete: schule media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eltern können ihre Kinder ermutigen, an einem Programmier-Workshop teilzunehmen. ES
Los padres pueden animar a sus hijos a participar en un seminario de programación. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Workshop zu innovativer Methode beim Sprachenlernen | LIME - Languages in Media ES
Jornadas sobre una metodología innovadora para el aprendizaje de lenguas | LIME - Languages in Media ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie radio    Korpustyp: Webseite
Erster Workshop des Umwelt- und Klimaschutznetzwerkes der PAN DE
Primera reunión de trabajo de la Red Sinergia Azul por el Medio Ambiente DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ziel des Workshops war eine Evaluation der Veranstaltung. DE
La evaluación fue en general positiva. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Konzerte und Workshops mit Howard Levy, der "overblow" große Meister.
Prácticas y conciertos con Howard Levy, gran dueño del overblow.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Teilnehmerin Workshop zu human trafficking - © terre des hommes schweiz EUR
Apoyo a familias campesinas en Masaya - © terre des hommes schweiz EUR
Sachgebiete: psychologie personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich speichere die Abbildung in unserem Workshop im .png Format.
Para este tutorial, voy a guardarla en formato .png.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Besondere Aufmerksamkeit gilt der pädagogischen Bewertung der Kurse und Workshops.
Se debe prestar especial atención a la evaluación pedagógica de los cursos y los seminarios.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Schulbau in Elfenbeinküste mit Didier Drogba Nestlé Stakeholder-Workshop
Desarrollo de Carrera profesional en Nestlé
Sachgebiete: film e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Beratung und Workshops zur Visions- Strategie- und Leitbildentwicklung DE
Seguimiento y asesoramiento de proyectos de cambio en Alemania y en el extranjero DE
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Workshop zur Identifizierung von Anforderungen DE
AdVision digital GmbH - Seminario para la identificación de demanda DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Rückblick der Snuggery Workshops im März
Permanent Link to Concurso de Pinterest ¡cumplimos 3 meses!
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier finden Sie die offizielle Einladung zum Workshop. DE
Aquí se encuentra la invitación oficial. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Durchführung von Kampagnen, Workshops und Präsentationen zum Globalen Lernen DE
Realización de campañas, capacitaciones y presentaciones referente al aprendizaje global DE
Sachgebiete: geografie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Workshops mit Vera Sanon in Deutschland (11.04.2014 veröffentlicht in:
publicado en El blog de omnitemático (hace 1 año)
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Manchmal werden Konflikte durch einen Workshop erst wirklich sichtbar.
A veces los conflictos se hacen muy visibles en un curso.
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie veranstalten Workshops in den Vereinigten Staaten, Europa und Zentralamerika.
Actualmente, los Kanes conducen seminarios en los Estados Unidos, Europa, Costa Rica y Chile.
Sachgebiete: soziologie raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Spezialisiert für Konferenzen, Tagungen, Workshops, Business-Integration und Incentives.
Especializada en congresos, convenciones, grupos de trabajo, integración empresarial e incentivos.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das theatralische und kreative Spielen im Workshop, verfolgt folgende Ziele: DE
A través del juego teatral y creativo pretendemos: DE
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
OVH ACADEMY | Workshops für OVH Lösungen in Ihrer Stadt!- OVH ES
OVH ACADEMY | Venga a aprender más sobre las soluciones de OVH en su ciudad - OVH ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Service Anlagen und Service Workshops und Freizeitangebote Gruppen und Firmen
Servicios Instalaciones y servicios Animación Grupos y empresas
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ein vorgeschalteter Workshop und die kundenspezifische Implementierung sind erforderlich.
Se requiere una formación práctica avanzada e implementación específica en el cliente.
Sachgebiete: auto raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Diese Workshops konzentrieren sich jeweils auf ein spezielles Thema.
ePages academy Especial te ayudará a profundizar en un tema clave en e-commerce.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite