linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Wuerfel dado 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Würfel cubo 213
dado 197 dados 70 bloque 10 . . . .
Hornbostel Würfel .
lateinischer Würfel .
mit Stahlstangen verstärkter Würfel .
Boolescher n-Würfel . . . .

Würfel cubo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kartoffel gekocht wird / mit der Schale auf gedünstet, dann abgekühlt, geschält und in kleine Würfel schneiden.
Patata esté cocida / vapor con la cáscara, luego se enfría, pelada y cortada en cubos pequeños.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Nur eine Dimension des Würfels darf eine Kantenlänge von 1 haben.
Sólo una de sus dimensiones puede tener un cubo de ancho.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Er war nicht besetzt, also wurde niemand verletz…doch sie haben einen weiteren Würfel gefunden.
No trabajabaja gente, así que no ha salido nadie herido, pero han encontrado otro cubo.
   Korpustyp: Untertitel
Sammle möglichst viele silberne Würfel, um Punkte zu erhalten.
Recoge el máximo posible de cubos plateados para ganar puntos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zeigt eine Ansicht des Würfels (Vorderansicht).
Muestra una vista de la parte frontal. del cubo
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ursprung und Zweck des Würfels sind noch immer unbekannt.
Desconocemos el origen y propósito del cubo.
   Korpustyp: Untertitel
Es hat ein paar Quadrate der Farbe und der Rest in grau und schwarz Würfel. ES
El cubo tiene unos cuantos cuadrados de color y el resto en gris y negro. ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Teile des Würfels sollen wieder in ihre ursprüngliche Position gebracht werden, nachdem der Würfel vom Computer etliche Male verdreht wurde.
Devuelva todas las piezas del cubo a su posición inicial luego de que el ordenador haya realizado varios movimientos de mezclado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Er hat einen Schnurrbart in der Form eines Würfels.
¡Tiene unos bigotes en forma de cubo!
   Korpustyp: Untertitel
Beispiele skateparków die Oberfläche des Würfels.
Ejemplos skateparków la superficie del cubo.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wuerfel"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Wuerfel ist rohe Macht. Er koennte euch beide vernichten.
El Cubo es poder puro, podría destruirlos a ambos.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Herren, die wissen, dass der Wuerfel hier ist.
Caballeros, saben que el Cubo esta aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast dein Leben riskiert, um den Wuerfel zu schuetzen.
Arriesgaste tu vida para proteger el Cubo.
   Korpustyp: Untertitel
Lege den Wuerfel in meine Brust! Sofort! Sam!
Sam, pon el Cubo en mi pecho, ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Vor Anbeginn der Zeit gab es den Wuerfel.
Antes del inicio de los tiempo…...existía el Cubo.
   Korpustyp: Untertitel
Die kamen her, um hier nach eine Art von Wuerfel zu suchen.
Vinieron buscando un objeto en forma de Cubo.
   Korpustyp: Untertitel
Er will den Wuerfel nutzen, unsere Technologie zu transformieren und das Universum zu erobern.
Es el heraldo de la muerte, quiere usar el Cub…...para transformar la tecnología humana, para dominar el universo.
   Korpustyp: Untertitel
Hoer mir zu. Der Wuerfel ist hier und die Decepticons kommen.
Escúchame, el Cubo esta aquí, y los Decepticons vienen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bringen den Wuerfel hier raus und verstecken ihn in der Stadt.
Sacaremos ese Cubo a escondidas. Y lo esconderemos en la ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, ich will Luftdeckung und Black Hawks am Boden, um diesen Wuerfel mitzunehmen.
Quiero cobertura aérea, y unos Blackhawks para recoger el Cubo.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich Megatron nicht besiegen, musst du den Wuerfel in meine Brust druecken.
Si no puedo derrotar a Megatron, debes poner el Cubo en mi pecho.
   Korpustyp: Untertitel
Megatron legte eine Bruchlandung hin, bevor er den Wuerfel bergen konnte.
Megatron se estrelló antes de poder recuperar el cubo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Koordinaten des Wuerfels auf der Erde wurden auf die Brille eingepraegt.
Las coordenadas del cubo en la Tierra, quedaron impresas en sus lentes.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wussten, er ist ausserirdisch, da die Hieroglyphen auf dem Wuerfel zu denen von NBE Eins passen.
Sabían que era extraterrestre porque los jeroglíficos del cubo coinciden en los de ENB 1.
   Korpustyp: Untertitel
Und so begann der Krieg, ein Krieg, der unseren Planeten verwuestete, bis er vom Tod verschlungen wurde, und der Wuerfel in der Weite des Alls verloren ging.
Y así se inició la guerra. Una guerra que asoló nuestro planeta, hasta que fue consumido por la muerte.… el Cubo se perdió en lo más profundo del espacio.
   Korpustyp: Untertitel