Las lombrices fácilmente pudieron ser una coincidencia.
Korpustyp: Untertitel
2001 vom damals 20-jährigen Tom Szaky in seinem ersten Jahr an der Princeton University gegründet, begann TerraCycle mit der Produktion von organischen Düngemitteln aus Kot von Würmern, die Haushaltsabfälle fraßen.
ES
Fundada en el 2001 por Tom Szaky, alumno de primero en la Universidad de Princeton, TerraCycle, Inc. empezó produciendo fertilizantes orgánicos mediante el embotellado de “excrementos licuados de lombrices” en botellas de refrescos usadas.
ES
Sachgebiete: film oeffentliches tourismus
Korpustyp: Webseite
Der Wurm saß bei ihm nicht in den inneren Organen.
La lombriz no estaba en sus órganos internos.
Korpustyp: Untertitel
Wir arbeiten mit kalifornischen Regenwürmern, was uns ermöglicht, keine Chemikalien in unserer Kultivierung zu benutzen, da die Würmer einen sehr reichhaltigen Humus produzieren, der alles beinhaltet, was eine Pflanze zum wachsen benötigt.
Trabajamos con lombrices californianas para ayudarnos a no utilizar químicos en nuestros cultivos ya que las lombrices generan un abono muy rico en todos los nutrientes que una planta necesita para crecer.
Und da ich hineinkam und sah, siehe, da waren allerlei Bildnisse der Würmer und Tiere, eitel Scheuel, und allerlei Götzen des Hauses Israel, allenthalben umher an der Wand gemacht;
Entré y miré, y he Allí toda clase de figuras de reptiles y de Cuadrúpedos detestables. Todos los ídolos de la casa de Israel estaban grabados alrededor, en la pared.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
wurmgusano seda es
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein produktiver wurm nützt nichts.
No sirve. El gusano de sedaes productivo
Korpustyp: Untertitel
wurmcajón
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
verkehr Big-Bag-station förderband machine ohne Achse Förderer Rollenbahn glasmaschinenindustrie verpackung bearbeitung produktion Manipulation mit Material autozubehör transport förderer heizung spirale und wurm ausbesserung lagerung Baumaterialien bau custom manufacturing industrie manipulationstechnik Maschinen Kessel böden förderbänder metallerzeugung hardware accessoires gürtel
ES
de rodillos transportadores de tornillo sin transportadores eje corrección manipulación del material industria cajón calefacción máquina espiral y el gusano fabricación a medida suelo hardware peso la producción de metales vidrio maquinaria estación de Big-Bag coche servicio cintas transportadoras transporte materiales de construcción accesorios cinturones transportador caldera embalaje almacenamiento maquinaria accesorios para auto laboreo
ES
Sachgebiete: film kunst theater
Korpustyp: Webseite
Xolair kann indirekt die Wirksamkeit von Arzneimitteln für die Behandlung von Wurm- oder anderen parasitäre Infektionen veringern (siehe Abschnitt 4.4).
Xolair puede reducir indirectamente la eficacia de medicamentos utilizados para el tratamiento de infecciones helmínticas o por otros parásitos (ver sección 4.4).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Richtungstasten müssen nicht gedrückt gehalten werden. Ein einmaliges Drücken reicht aus, damit der„ Wurm“ seine Richtung entsprechend ändert.
La teclas de dirección no necesitan mantenerse pulsadas. Simplemente púlselas una vez para cambiar la dirección de su jugador.
Sachgebiete: film mythologie theater
Korpustyp: Webseite
Man muss aber nicht nur auf der Ausgabenseite etwas ändern, denn auf der Einnahmenseite ist ja offensichtlich völlig der Wurm drin.
Sin embargo, no sólo deben introducirse cambios en materia de gasto, ya que también hay algo que claramente funciona muy mal en el lado de los ingresos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tom Turner, bekannt als Tom der Prediger, Tom der Betrüger und Tom der Wurm, Sie, Sir, haben eine Woche, um einen Job zu finden.
Tom Turner, alias El Pastor, El Estafador y El Canalla, tiene una semana de plazo para encontrar trabajo.
Korpustyp: Untertitel
Der Wurm ist eine Windows-Anwendung (PE EXE-Datei), hat eine Größe von ungefähr 27Kb und ist mit der Programmiersprache Microsoft Visual C++ geschrieben.
Está escrito en Microsoft Visual C++ y empaquetado usando PE_Patch+TeLock. El archivo empaquetado es de un tamaño de 26112 bytes, y sin empaquetar es de 28160 bytes.
Von der Ausfahrt Albufeira aus biegen Sie am 3. Kreisverkehr links ab nach Albufeira Nascente. Dann geht es geradeaus weiter zum Kreisverkehr mit der Wurm-Skulptur.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Sie wissen nicht, wie oder wie, aber Sie für die Verwaltung eines Wurm verantwortlich sind, aber nicht ein normales, wenn auch nicht eine cibergusano.
ES
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Sie wissen nicht, wie oder wie, aber Sie für die Verwaltung eines Wurm verantwortlich sind, aber nicht ein normales, wenn auch nicht eine cibergusano.
ES
Fortgesetzt wird das Spiel mittels Pause aus dem Menü Spiel oder Verwenden des entsprechenden Tastenkürzels. Weiterhin wird das Spiel durch Drücken einer Richtungstaste fortgesetzt. Hier sollte Vorsicht walten, denn der„ Wurm“ bewegt sich sofort in diese Richtung weiter.
Para continuar el juego, seleccione el elemento del menú Pausa nuevamente, o la tecla de acceso rápido. El juego continuará si el jugador humano pulsa una de las teclas de dirección. Pero tenga cuidado, su jugador cambiará inmediatamente a esta dirección.
Als ich dich kennen lernte, habe ich in der selben Nacht, von so einem weichen Wurm geträumt. Er hatte unzählige Beine. Und er ist mir auf den Kopf gefallen.
la noche que te conocí, soñé que una suave oruga, con muchas patas, me cayó en la cabeza.
Korpustyp: Untertitel
Herr, der Du sogar die Kriechenden liebst und im blassen Blut des Wurmes Stolz entfachst, hilf den Rachen zu öffnen, derin den Himmel ruft. Bestärke mich im Glauben, dass ich frei lebe, obwohl ich weine.
Oh Señor, que amas hasta a los indeseables, y tienes poder para devolver el orgullo a los pusilánimes, ayúdame a abrir mi garganta y gritar, a estar seguro de que estoy vivo, aunque esté llorando. "
Korpustyp: Untertitel
Senden Sie uns die E-Mail mit dem Anhang weiter - Sie erhalten eine sichere PDF Datei zurück und haben so die Gewissheit, ob der Anhang ein Virus/Wurm war oder nicht - und das ganz ohne Risiko.
simplemente reenvíenos su E-Mail con los archivos adjuntos - recibirá de vuelta un archivo PDF seguro. De esta manera estará seguro, tanto si el archivo adjunto portaba virus o no. ¡NO correrá ningún riesgo!
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Senden Sie uns die E-Mail mit dem Anhang weiter - Sie erhalten eine sichere PDF Datei zurück und haben so die Gewissheit, ob der Anhang ein Virus/Wurm war oder nicht - und das ganz ohne Risiko.
tan sólo envíenos su email con los archivos adjuntos - y le enviaremos un archivo PDF seguro. De esta manera sabrá con toda seguridad si el archivo adjunto portaba un virus o no. ¡Sin riegos!