Wird dies ordnungsgemäß gehandhabt, besteht keine Notwendigkeit zusätzlicher steriler Ausrüstung (z.B. sterile Handschuhe, Verwendung von Zangen oder Stangen).
No son necesarios otros equipos estériles (como guantes quirúrgicos estériles, pinzas o varetas) si se procede adecuadamente.
Korpustyp: EU DCEP
Er war die letzten 20 Jahre nicht besonders gesprächig, seit der wahnsinnige König seine Zunge mit glühenden Zangen herausreißen ließ.
No ha querído decir mucho en los úlimos 20 años. Desde que el Rey Loco le arrancó la lengua con pinzas calientes.
Korpustyp: Untertitel
Es steht ein komplettes Sortiment an Sicherheitsausrüstung für Bediener zur Verfügung, u. a. Visiere, Handschuhe, Schürzen und Zangen.
Planung, Entwicklung und Fertigung maßgeschneiderter Lastaufnahmemittel und Hebetechnik für Greifer-, Zangen- und Traversentechnik für Industrielle Anwendungen.
planificación, desarrollo y fabricación personalizada de levantamiento y el levantamiento de cucharas, tenazas y Travers Tecnología para Aplicaciones Industriales.
Sachgebiete: auto foto technik
Korpustyp: Webseite
Gedenkt die Kommission, mit den USA in Verhandlungen zu treten, damit die US-Zölle für EU-Zangen entsprechend herunterkorrigiert werden?
¿Proyecta la Comisión negociar con los EE.UU. para que éstos corrijan a la baja sus aranceles de importación sobre las tenazas de la UE?
Korpustyp: EU DCEP
Die EU soll für amerikanische Zangen, die in die EU eingeführt werden, lediglich einen Zollsatz von 1,7% verlangen.
Según parece, en la Unión Europea, las tenazas procedentes de los Estados Unidos están sujetas a un arancel del 1,7 %, únicamente.
Korpustyp: EU DCEP
Ich würde eine Pulmonale Arterienöffnung durchführen. Direkte Ansicht des Klumpen und benutze atraumatische Zangen um es zu entfernen.
Haría una arteriotomía pulmona…...visualizaría el coágulo y usaría fórceps atraumáticos para extraerlo.
Korpustyp: Untertitel
Als Hersteller von Scheren, Messern, Haushaltsgeräten, Zangen und Maniküreinstrumenten bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de tijeras para chapa, cuchillo profesional y aparatos domésticos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Peter Höhnle - Chirurgische Instrumente, Als Hersteller von chirurgischen Zangen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Peter Höhnle - Chirurgische Instrumente, Como confeccionador de instrumentos quirúrgicos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Der Schwerpunkt unser Tätigkeit liegt insbesondere in der Entwicklung und Fertigung von maßgeschneiderten Lösungen der Greifer-, Zangen- und Traversentechnik.
El eje central de nuestra fabricación se concentra en el desarrollo y producción de soluciones a medida para tecnologías de cucharas, tenazas y travesaños prensiles.
Técnicas de manipulación - En el ámbito de la manipulación ofrecemos toda una serie de sistemas de tenazas y compresores para levantar de forma óptima cualquier carga.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Von europäischen Werkzeugherstellern wird der hohe Einfuhrzoll von 5,5 bis 12%, den die USA auf Zangen erheben, als Wettbewerbsnachteil gegenüber den dort ansässigen Unternehmen beklagt.
Algunos fabricantes europeos de herramientas se quejan de los elevados aranceles que aplican los Estados Unidos a las importaciones de tenazas, que van del 5,5 % al 12 %.
Korpustyp: EU DCEP
Da die USA für Zangen den Zollsatz anwenden, der in der Uruguay-Runde ausgehandelt wurde, liegt keine Verletzung ihrer derzeitigen Verpflichtungen im Rahmen der Welthandelsorganisation vor.
Dado que los Estados Unidos aplican la banda arancelaria para herramientas de mano que negociaron en la Ronda Uruguay, cumplen plenamente sus obligaciones actuales en la Organización Mundial del Comercio.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eimer, Kübel, Schaufeln, Löffel, Greifer und Zangen für Derrickkrane, Kabelkrane, fahrbare Hubportale, Krankraftkarren, Planiermaschinen, Erd- oder Straßenhobler, Schürf- und andere Schaufellader usw. und für Schneeräumer
Cangilones, cucharas, palas, tenazas y mordazas para grúas, grúas de tijera, bastidores móviles, carretillas apiladoras, topadoras, niveladoras, excavadoras, cargadoras y quitanieves
Korpustyp: EU DGT-TM
Werkzeuge, wenn diese als spitze oder scharfe Waffen verwendet werden können, z. B. Bohrer und Bohraufsätze, Teppich- und Kartonmesser, Universalmesser, alle Sägen, Schraubendreher, Brechstangen, Hammer, Zangen, Schraubenschlüssel, Lötlampen.
herramientas que puedan ser utilizadas como arma punzante o cortante (taladros, brocas, cuchillas, cuchillos profesionales, sierras, destornilladores, palancas, martillos, alicates, llaves, llaves inglesas, lámparas para soldadura, etc.),
Korpustyp: EU DGT-TM
Das gelieferte Bindeband ist weich und es reicht, es nur in einen Knoten zu binden, Klammern oder Zangen sind nicht erforderlich.
ES
Sachgebiete: auto gartenbau bau
Korpustyp: Webseite
Wenn bei Ihren Scheren und Zangen nach häufigem Gebrauch die Schneidleistung nachlässt, empfiehlt es sich, diese Instrumente vom Fachmann im Schneidwaren-Fachgeschäft nachschleifen und richten zu lassen.
Si el corte ha sufrido desgaste por el intenso uso, es recomendable llevar el instrumento a un especialista de cuchillería para ser reafilado y ajustado.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Ich kapiere schon, wohin diese ganze Stimmung hier führen soll, aber sie brauchen einen Karren mit ein paar beängstigenden Zangen und einer Säge.
Ya veo donde vais con ese rollo que os traéis, pero vais a necesitar una carretilla, con algún alicate que asuste y una sierra.
Korpustyp: Untertitel
Mit vier Essen, acht Ambossen (einer davon für Rollstuhlfahrer), Hämmern und Zangen werden die zahlreichen mit dem Schmiedevorgang verbundenen, Prinzipien unmittelbar erfahrbar gemacht.
DE
Con cuatro fogones, ocho yunques –uno de ellos para personas en silla de ruedas–, martillos y tenazas se mostrarán de forma muy directa los numerosos principios de la física que se esconden tras el proceso de forja.
DE
Sachgebiete: schule universitaet media
Korpustyp: Webseite
Derzeit wird Stahl aus Europa nach Pakistan ausgeführt, wo er zu medizinischen Instrumenten verarbeitet wird (unter anderem zu Skalpellen, Zangen, Scheren, Sonden und Nadeln), die mit einer CE-Kennzeichnung versehen und wieder nach Europa verkauft werden.
En la actualidad, el acero europeo se está exportando a Pakistán, donde se utiliza para fabricar instrumental médico (incluidos bisturíes, fórceps, tijeras, sondas y agujas).
Korpustyp: EU DCEP
Teile von Maschinen und Apparaten zur Erdbewegung sowie von Derrickkranen, Kranen und fahrbaren Hubportalen ohne Eimer, Kübel, Schaufeln, Löffel, Greifer, Zangen, Planierschilde (Baugeräte jeglicher Art) für Bohrmaschinen oder Tiefbohrgeräten
Componentes de equipo de movimiento de tierra, grúas (incluidas las de mástil para buques), bastidores elevadores móviles, excepto cangilones, palas, tenazas, mordazas y paletas (todo tipo de equipo de construcción) para máquinas de sondeo o perforación
Korpustyp: EU DGT-TM
profile produktion custom manufacturing werkzeuge leitern Baumaterialien machine Stahl Kundenspezifische Werkzeuge Manipulation mit Material bau automobil Schraubstöcke zangen LKW bauzubehör metal finishing autozubehör Herstellung von Maschinen sanitärtechnik schleifen metallbearbeitung Sperrwerkzeuge blech gartentechnik holzbearbeitung metallerzeugung garten säge
ES
hoja construcción molienda producción máquina Vicios herramientas manipulación del material Fabricación de maquinaria sierra fabricación a medida escaleras herramientas de cerrajería acero materiales de construcción coche accesorios para auto jardín para trabajar la madera acabado del metal accesorios de construcción herramientas personalizada mandriles la producción de metales trabajo de los metales técnica de jardín camión equipo sanitario perfiles
ES
producción máquina jardín fabricación a medida trabajo de los metales para trabajar la madera Vicios acabado del metal molienda la producción de metales manipulación del material materiales de construcción perfiles accesorios para auto construcción accesorios de construcción herramientas personalizada herramientas de cerrajería acero técnica de jardín mandriles Fabricación de maquinaria plataforma sierra camión escaleras hoja equipo sanitario coche herramientas
ES