linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Zellkern núcleo 44
núcleo celular 12

Verwendungsbeispiele

Zellkern núcleo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Carbon Copy zum Beispiel wurde aus einer Eizelle erschaffen, deren Zellkern durch einen Zellkern von Rainbow ersetzt wurde. ES
Carbon Copy, fue creada a partir de un óvulo al que se intercambió el núcleo con uno de Rainbow. ES
Sachgebiete: zoologie medizin mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Herstellung von Embryonen zu Forschungszwecken, einschließlich der Übertragung des Zellkerns von somatischen Zellen;
creación de embriones con fines de investigación incluida la transferencia de núcleos celulares somáticos;
   Korpustyp: EU DCEP
Es gibt die Welt unserer Atome und es gibt die Welt unserer Zellkerne.
Está el mundo de nuestros átomos. Está el mundo de nuestros núcleos.
   Korpustyp: Untertitel
Form in der die DNS-Doppelhelix mit der Erbinformation im Zellkern vorliegt.
en la forma de la doble hélice de ADN está presente con la información genética en el núcleo de la célula.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Beim Klonen wird die Eizelle entkernt und dann mit dem Zellkern einer erwachsenen Zelle eines anderen Menschen zusammengebracht.
La clonación consiste en enuclear un óvulo para después unirlo al núcleo de célula procedente de una célula adulta de otro ser humano.
   Korpustyp: EU DCEP
Er löst eine Kaskade von biochemischen Ereignissen au…von denen manche mit Veränderungen des eigentlichen Zellkerns enden.
Activa toda una cascada de acontecimientos bioquímico…y algunos acaban con cambios en el núcleo de la célula.
   Korpustyp: Untertitel
Beim Klonen wird der Zellkern einer erwachsenen Zelle in eine weibliche Eizelle eingesetzt. ES
La clonación implica la transferencia de un núcleo de una célula adulta a un óvulo. ES
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
– eine menschliche Eizelle, in die ein Zellkern einer nicht menschlichen Lebensform eingeführt wird;
– un óvulo humano en el que se ha introducido el núcleo de una célula de una forma de vida no humana;
   Korpustyp: EU DCEP
Hast du schon in Betracht gezogen, FT-Proteine zu binden, um die Zellkerne der Meristem-Zellen zu aktivieren?
¿Has considerado unir proteínas FT para activar el núcleo de las células meristemáticas?
   Korpustyp: Untertitel
Dadurch, dass verstärkt Zellkerne und Nukleinsäuren abgebaut werden, kommt es zu einem Anstieg von Harnsäure im Körper.
El hecho de que los núcleos y los ácidos nucleicos amplificados se degradan, habrá un aumento de ácido úrico en el cuerpo.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zellkern-Genom .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zellkern"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mittelwerte der Körnerzahlen über dem Zellkern und über dem Zytoplasma sowie der Nettokörnerzahlen über dem Zellkern für jeden einzelnen Objektträger, jedes Tier und jede Gruppe;
media de granulaciones nucleares, granulaciones citoplasmáticas y granulaciones nucleares netas por portaobjetos, animal y lote,
   Korpustyp: EU DGT-TM
In Reparatur befindliche Zellen: Nettokörnerzahl über dem Zellkern (NNG) oberhalb eines vorher festgelegten Schwellenwerts, der von dem jeweiligen Labor zu begründen ist.
Células en reparación: células con un número neto de granulaciones nucleares (NGN) superior a un número preestablecido que el laboratorio donde se realiza el ensayo ha de fundamentar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Vielzahl kleiner Moleküle kann sich auf die Infrastruktur des Zellkerns auswirken, indem sie sich an die DNA und assoziierte Histonproteine anlagert. ES
Toda esta infraestructura nuclear puede verse afectada por una variedad de pequeñas moléculas que pueden adherirse tanto al ADN como a las proteínas histónicas asociadas. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Nettokörnerzahl über dem Zellkern (NNG) ist für jede Zelle, für jedes Tier und für jede Dosis und jeden Zeitpunkt zu bestimmen, indem der CG-Wert vom NG-Wert subtrahiert wird.
Se calculará el número neto de granulaciones nucleares (NGN) por célula, por animal y por dosis y tiempo restando el número de GC del de GN.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit Ausnahme der reifen roten Blutkörperchen enthält jede Zelle unseres Körpers - etwa 50 Trillionen beim Erwachsenen - DNA, aufgewickelt in 46 einzelnen Knäueln, den so genannten Chromosomen. Diese Chromosomen befinden sich im Zellkern (Nukleus ).
Cada una de las células de nuestro cuerpo (excepto las células rojas maduras de la sangre) -y hay unos 50 billones en un adulto- contiene copias de nuestro ADN, que están estrechamente enrolladas en espiral para formar 46 haces diferentes llamados cromosomas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Cycloastragenol stimuliert die Reparation von Schäden, die der DNA zugefügt werden, indem es die Telomerase, ein Enzym des Zellkerns, das die Synthese und das Wachstum der Telomere der DNA katalysiert, aktiviert.
El cicloastragenol estimula la reparación de los daños causados en el ADN activando la telomerasa, enzima nucleoproteica que cataliza la síntesis y el crecimiento del ADN telomérico.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Damit sich ein auf diese Weise erzeugter Embryo zu einem vollständig ausgebildeten Organismus entwickelt, müssen die im adulten Zellkern vorhandenen epigenetischen Markierungen wie zum Beispiel chemische Modifikationen der DNA und der Histonproteine gelöscht und neu eingestellt werden. ES
Para que un embrión creado de esta forma se desarrolle en un organismo completamente formado, las marcas epigenéticas presentes en la célula adulta, tales como las modificaciones químicas del ADN y las proteínas histónicas, deben ser borradas y restablecidas. ES
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¤ Der Versuch wurde von Forschern der Medizinischen Schule der Universität von Washington geleitet, die genetisch modifizierte Mäuse Untersuchungen unterworfen haben, damit sie einen Überschuss an Katalase in bestimmten und spezifischen Stellen des Körpers produzieren, wie in dem Zytoplasma der Zellen (der Zellkern, in dem die DNA gespeichert ist).
¤ La experimentación ha sido llevada a cabo por investigadores de la Facultad de Medicina de Washington, quienes sometieron a ratones genéticamente modificados para producir un exceso de catalasa en lugares diana o específicos del cuerpo, como las células citoplásmicas (el centro nucleico donde se almacena el ADN).
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
¤ Die Ergebnisse haben gezeigt, dass jedes Mal, wenn sich diese Mäuse an Katalase “angereichert” haben, hat sich ihre Lebensdauer im Durchschnitt um 20% erhöht, während die Mäuse, die normale Katalasewerte im Zellkern oder dem Zytoplasma besitzen, keine nennenswerte Veränderung ihrer Lebensdauer offenbart haben.
¤ Los resultados demostraron cada vez que estos ratones enriquecidos en catalasa presentaban un aumento de la longevidad del 20% de media, mientras que aquellos que poseían unos porcentajes de catalasa en el centro nucleico o en el citoplasma no manifestaban un cambio notable en la duración de su vida.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite