linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Zellteilung división 45
división celular 32 . .

Verwendungsbeispiele

Zellteilung división
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vitamin B12 und Folat tragen zu einer normalen Zellteilung bei.
La vitamina B12 y el folato contribuyen a normalizar la división celular.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Indem diese Rezeptoren blockiert werden, unterstützt Tyverb die Kontrolle der Zellteilung.
Al bloquear estos receptores, Tyverb ayuda a controlar la división celular.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mit jeder Zellteilung mutieren sie und optimieren sich schneller als wir selbst.
Con cada división celular ellos mutan. Y se reproducen más rápido que nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Die Telomere werden in der Tat kürzer, wenn sich die Häufigkeit der Zellteilung vervielfältigt oder unter dem Einfluß von oxidativem Stress.
En efecto, los telómeros se acortan cuando las secuencias de división celular se multiplican o bajo la influencia del estrés oxidativo.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Studien zur Toxizität bei wiederholter Gabe haben gezeigt, dass die Zielorgane in erster Linie Gewebe waren, die einer schnellen Zellteilung unterliegen:
Los estudios de toxicidad a dosis repetidas han mostrado que los órganos objetivo principales son los tejidos que experimentan una división celular rápida:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hyperplasie - eine anormale Wucherung von Zellen (Zellteilung oder -wachstum), die zu einer Vergrößerung (Wachstum) der Gebärmutter führt.
Hiperplasia: una proliferación anormal de las células (división o crecimiento celular) que puede provocar un agrandamiento (crecimiento) del útero.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Tumorsuppressorgene können durch Mutation oder spontanen Verlust bei der Zellteilung funktionsunfähig werden.
Los genes supresores de tumores pueden ser desactivados por mutación o por pérdida espontánea durante la división celular.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Folate spielen eine wichtige Rolle bei zentralen Stoffwechselvorgängen, zum Beispiel der Zellteilung oder der Zellreparatur.
Los folatos desempeñan un papel fundamental en los procesos metabólicos centrales, por ejemplo, la división o la reparación celulares.
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Cytarabin ist ein zellzyklus-phasenspezifischer antineoplastischer Wirkstoff, der die Zellen nur während der S-Phase der Zellteilung beeinflusst.
Citarabina es un agente antineoplásico específico de una fase del ciclo celular, que afecta sólo a las células durante la fase S de la división celular.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In dieser Zeit efolgen weitere Zellteilungen bis zur Keimblase oder Blastozyste.
Durante este tiempo efolgen más divisiones celulares hasta la blástula o blastocisto.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


amitotische Zellteilung .
hämotopoietische Zellteilung .
Hemmung der Zellteilung .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zellteilung"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

dabei werden Medikamente eingesetzt, die die Zellteilung verhindern. DE
Se los denomina medicamentos continuos. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Blut kann aufgrund fortgesetzter Zellteilung für biologische Studien und zur Entwicklung pharmazeutischer Produkte herangezogen werden.
La sangre puede servir como base para inmortalizar cepas celulares en estudios biológicos y en el desarrollo de productos farmacéuticos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
VITAMIN D3 leistet einen Beitrag für die normale Funktion des Immunsystems und der Zellteilung. ES
La vitamina B12 contribuye a la formación normal de los glóbulos rojos y al funcionamiento normal del sistema nervioso. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Zum Nachweis von Chromatidentypaberrationen in Spermatogonien ist die erste mitotische Zellteilung nach der Behandlung zu untersuchen, bevor diese Läsionen bei anschließenden Zellteilungen verloren gehen.
Para detectar aberraciones cromatídicas en las espermatogonias es preciso analizar la primera mitosis celular después del tratamiento, antes de que las lesiones desaparezcan en las divisiones celulares siguientes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einige Formen von Mastzelltumoren kommen nämlich durch eine Mutation zustande, bei der der c-kit-Rezeptor übermäßig aktiv ist und die Mastzellen zu unkontrollierter Zellteilung anregt.
Algunos tipos de mastocitomas están relacionados con una mutación que provoca una actividad excesiva de c-kit y que estimula a los mastocitos para que se dividan sin control.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Probleme für den Fortbestand unserer genetischen Information können zum Beispiel während der Zellteilung auftreten. Unser Körper muss Zellteilungen durchmachen, um unsere Körperfunktionen aufrecht zu erhalten.
Problemas en esta información genómica pueden ocurrir cuando las células se dividen para mantener nuestro cuerpo en funcionamiento.
Sachgebiete: medizin chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wenn Zellen während der Zellteilung auf Probleme stoßen und ihre DNS nicht korrekt kopieren können, aktivieren die Zellen eine Abfolge von Molekülen, die mit einem Alarmsystem zu vergleichen ist.
Cuando las células experimentan problemas al copiar las moléculas de ADN, activan un circuito de moléculas comparable al de un sistema de alarma.
Sachgebiete: medizin chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wirkt wie ein starkes Antioxidans , kann die Hormonsynthese fördern, beschleunigt die Wundheilung, die Eisenaufnahme und die normale Zellteilung im Magen-Darm -Trakt. Vitamin C spielt eine wichtige Rolle im Herz-Kreislauf- System, das notwendig ist, um ein ordnungsgemäßes Funktionieren Herzens und der Blutgefäße zu gewährleisten. .
La vitamina C juega un papel muy importante para el sistema cardiovascular, por lo que colabora con el buen funcionamiento del corazón y de los vasos sanguíneos.
Sachgebiete: pharmazie astrologie foto    Korpustyp: Webseite