Sachgebiete: luftfahrt bau foto
Korpustyp: Webseite
Zellglasfolie ist eine dünne Folie, die aus einer raffinierten Zellulose aus nicht wiederverarbeitetem Holz oder nicht wiederverarbeiteter Baumwolle gewonnen wird.
La película de celulosa regenerada es una hoja delgada obtenida a partir de celulosa refinada procedente de madera o algodón no reciclados.
Korpustyp: EU DGT-TM
Unser Schnee besteht hauptsächlich aus Zellulose, also, aus Papier.
Utilizamos sobre todo nieve con base de celulosa. Es como papel.
Korpustyp: Untertitel
Die Firma SOMIC liefert eine breite Palette an künstlichen Rohrgeflechten aus Zellulose, die wie Stoff bearbeitet werden können.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto
Korpustyp: Webseite
Er hat jetzt gehört, dass das Europaparlament die Zellulose in seiner Kost verbieten will.
Ahora ha sabido que el Parlamento Europeo quiere prohibir la celulosa de su dieta y también su cena de navidad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Definitionsgemäß ist Zellglasfolie eine dünne Folie, die aus einer raffinierten Zellulose aus nicht wiederverarbeitetem Holz oder nicht wiederverarbeiteter Baumwolle gewonnen wird.
ES
La película de celulosa regenerada se define como una hoja delgada obtenida a partir de celulosa refinada procedente de madera o algodón no reciclados.
ES
Hypromellose, Magnesiumstearat, Methacrylsäure-Ethylacrylat- Copolymer, mikrokristallineZellulose, Natriumhydroxid, Titandioxid und Carnaubawachs.
hipromelosa, estearato de magnesio, copolímero ácido metacrílico- etilacrilato, celulosamicrocristalina, hidróxido de sodio, dióxido de titanio y cera de carnauba.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Sauerstoff, Luft und Gase aus Transformatoröl entfernen und Kavitation und sich zersetzende Zellulose in der Papierisolierung von Transformatoren vermeiden.
Eliminación de agua, humedad, oxígeno y gases de aceites para transformadores, retardando el proceso de envejecimiento del papel aislante y prolongando la vida del transformador
Bei Biokraftstoffen zur Energieerzeugung unterscheidet man zwischen Biokraftstoffen der ersten Generation (z. B. Bioethanol und Biodiesel) und solchen der zweiten Generation (Braunkohle/Zellulose, Fischer-Tropsch-Biodiesel, Bio-DME).
Hay biocarburantes de primera generación (por ejemplo, el bioetanol, el biodiésel) y de segunda generación (el etanol de base lignocelulósica, el biodiésel Fischer-Tropsch y el biodimetiléter) que pueden utilizarse para producir energía.
Korpustyp: EU DCEP
Kann bis zu 1 % Bleicherde und Filterhilfsstoffe (z. B. Kieselerde, amorphe Silicate und Siliciumdioxid, Phyllosilicate und Zellulose- oder Holzfaser) und Rohlecithine aus der integrierten Ölpressung und -raffination enthalten.
Puede contener hasta un 1 % de arcilla decolorante usada y auxiliares de filtrado (por ejemplo tierra de diatomeas, sílice y silicatos amorfos, filosilicatos y fibras celulósicas o de madera) y lecitinas brutas procedentes de instalaciones de triturado y refinado integrado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Produkte zur Verhinderung oder Bekämpfung der Schleimbildung auf Materialien, Einrichtungen und Gegenständen, die in industriellen Verfahren Anwendung finden, z. B. auf Zellstoff und Zellulose sowie auf porösen Sandschichten bei der Ölförderung.
Biocidas empleados para la prevención o el control de la proliferación de moho sobre los materiales, equipos y estructuras utilizados en procesos industriales, por ejemplo pasta de madera y de papel, estratos de arena porosa en la extracción de petróleo
Korpustyp: EU DCEP
Kann bis zu 1 % Bleicherde und Filterhilfsstoffe (z. B. Kieselerde, amorphe Silicate und Siliciumdioxid, Phyllosilicate und Zellulose- oder Holzfaser) und Rohlecithine aus der integrierten Ölpressung und -raffination enthalten. Höchstgehalt an Rohfaser: 27,5 % in der Trockenmasse
Puede contener hasta un 1 % de arcilla decolorante usada y auxiliares de filtrado (por ejemplo tierra de diatomeas, sílice y silicatos amorfos, filosilicatos y fibras celulósicas o de madera) y lecitinas brutas procedentes de instalaciones de triturado y refinado integrado. Contenido máximo de fibra bruta: 27,5 % de la materia seca
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Früchte oder Nüsse sind etwa 5-6 cm lang, die längste, die gefunden wurde, betrug 10 cm, hat eine braune Borke und ihr Fruchtfleisch ist weisse Zellulose und essbar.
Las pepas tienen un tamaño de hasta 10 cm, la mayoría de 5 a 6 cm, una cascara café y en su interior una sustancia blanca de celulose que se puede comer.