Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mango Bay ist ein umweltbewußtes Resort; es gibt in den Zelten keine Klimaanlage, aber es werden Ventilatoren zur Verfügung gesteltt.
Mango Bay es un complejo respetuoso con el medio ambiente, no hay aire acondicionado en las tiendas , aunque ofrecen ventiladores.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Wir müssen wissen, wo die Nahrungsmittelversorgung, die Zelte und die Decken für den Notfall sind.
Necesitamos saber dónde se encuentran las existencias de alimentos, las tiendas y las mantas de emergencia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hi. Ihr wollt doch nicht in diese Zelte gehen. Die sind nicht besser.
Hola, usted no quiere ir a la tiendas de campaña, no son mejores.
Der Campingplatz Cala Llevadó verfügt über ca. 300 Plätze für Zelte .
El Camping Cala Llevadó dispone de unas 300 parcelas para tienda .
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Noch mehr berührt war ich, als ich in ein Zelt kam, in dem sich Frauen und Kinder befanden.
Y me conmovió aún más lo que vi cuando entre en una tienda en la que había mujeres y niños.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hey, Kumpel, bring das in mein Zelt .
Amigo, ven. Deja esto en mi tienda .
Der Mann stürzt aus seinem Zelt und rennt los.
El hombre salió corriendo de su tienda y huyó.
Sachgebiete:
film astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Dies wird es dem Roten Kreuz ermöglichen, Zelte , Decken, Trinkwasser und grundlegende Bedarfsgüter zu liefern.
Ello permitirá a la Cruz Roja suministrar tiendas , mantas, agua potable y productos de primera necesidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Du verstößt gegen Paragraph 5. Bau das Zelt ab.
Estás rompiendo la regla cinco. Quita la tienda .
Das Zelt hat zwei Belüftungsöffnungen und zwei abnehmbare Absiden.
La tienda tiene dos ventilaciones y dos ábsides quitables.
Sachgebiete:
e-commerce sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zelten /Camping ist direkt auf dem Parkplatzgelände möglich.
DE
Carpas / cámping está disponible directamente en el aparcamiento.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Das Gebäude 867 (kleines Umspannwerk) und Bau 889 (Zelt ) waren nicht in den Verkauf eingeschlossen.
El edificio no 867 (pequeña subestación) y la construcción no 889 (carpa ) no estaban incluidos en la compra.
Man kann keinen Zirkus veranstalten, ohne ein Zelt .
¡Si no hay carpa , no hay circo!
Zubehör Den Anbaumöglichkeiten an unsere Zelte sind keine Grenzen gesetzt:
DE
Accesorios No existen límites para adjuntar anexos a nuestras carpas :
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Warum soll eine Brauerei, die die Sportveranstaltung der Erwachsenenmannschaft sponsert, nicht auch ihr Zelt für eine Jugendveranstaltung zur Verfügung stellen?
¿Porqué una cervecera que patrocina los actos deportivos del equipo de adultos no va a poner también su carpa a disposición para una actividad de los jóvenes?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir haben kein großes Zelt und alle Lichter sind hin.
No tenemos la carpa grande y las luces están fundidas.
Auf der Terrasse gibt es eine Gartenlaube (Zelt ) und Gartenmöbel.
En la terraza hay un cenador con carpa y muebles de jardín.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Zeltlagerausrüstungen, aus Geweben, andere als Luftmatratzen und Zelte
Artículos para acampar, tejidos, excepto los colchones neumáticos y las tiendas (carpas )
Vor zwei Minuten wolltest du noch keinen Fuß in dieses Zelt setzen.
Hace dos minutos no querías poner ni un pie en esta carpa .
Neben dem Wasserfall jetzt kann man in den Zelten mit burschujkami ?bernachten.
Cerca de la cascada ahora es posible pernoctar en las carpas con burzhujkami.
Sachgebiete:
mathematik astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Camping zelt frau beim abwasch natur | Lizenzfreie Bilder kaufen #81238951 | Pixmac
ES
Tienda de campaña mujer lavar los platos naturaleza | fotos de stock81238951 | Pixmac
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Camping zelt frau beim abwasch natur
ES
Tienda de campaña mujer lavar los platos naturaleza
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie dieses lizenzfreie Bild (camping zelt frau beim abwasch natur, Bildnr.: #81238951) innerhalb 3 Minuten herunter, keine Registrierung notwendig!
ES
¡Descargue tienda de campaña mujer lavar los platos naturaleza #81238951 imagen de stock libre de derechos en 3 minutos y sin registrarse!
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Camping zelt frau beim abwasch natur (ID #81238951) wurde vom Fotografen CandyBoxImages gemacht. Das Originalbild hat eine Größe von 4032 × 6048 px, 24.4 Mpix und eine Auflösung von 300 DPI.
ES
Esta foto de stock libre de derechos de un Tienda de campaña mujer lavar los platos naturaleza #81238951 fue tomada por el fotógrafo CandyBoxImages. El tamaño original de esta imagen era de 4032 × 6048 px, 24.4 Mpix y tenía una resolución original de 300 dpi.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Zelte
.
Zelt aus transparentem Kunststoff
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zelt
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zelte und Zubehör - Thule
Cerramientos de toldo y accesorios - Thule
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Führt sie zu meinem Zelt .
Llévalos a mi praetorium.
Pues llévatelo dentro y te lo comes luego.
Das, was im Zelt passiert…
Lo que sucedió en la tiend…
- El está en su pabellón?
Damit kannst du dir ein Zelt bauen.
Puedes armarte un fuerte.
Warten Sie auf mich in Ihrem Zelt .
Ich hab gesagt, hinterm Vieh-Zelt .
Dije detrás del pabellón del ganado.
Wirklich jede Art von Chutney. Tipi-Zelte.
Amo el chutney de mango, en realidad, cualquier tipo de chutney.
Wie eine fette Mücke im Zelt .
Como un maldito mosquito en un asado.
Ich habe noch nie ein Zelt aufgebaut.
La verdad, es que nunca he montado un campament…
"Überm Laden eine Bude wie ein Zelt
'En un piso miserable encima de un almacén
Das beschissene Mini-Zelt riecht wie Katzenpisse.
La maldita tiendecita huele como a meado de gato, o peo…
grosses Zelt für die Verehrung des Allerheiligsten.
para adoración al Santísimo Sacramento.
Sachgebiete:
verlag religion schule
Korpustyp:
Webseite
Murphy und ich nehmen das kleine Zelt .
Murphy y yo miraremos en la cabaña pequeña.
Ich könnte hier ein Zelt aufschlagen.
Podría acampar aquí para poder mirarnos.
Beleuchtung des Zeltes und der Umgebung
Iluminación de la marquesina y alrededores
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Weil mein Boss will, dass ich zelte.
Porque mi jefe quiere que acampe.
Nun, Sir, ich zelte nicht, wei…
Señor, no he acampado porqu…
Haben sie echt das Zelt verlassen?
Ellos salieron de la choza?
Selbsttragendes Zelt , leicht aufzustellen in jedem Gelände.
La estructura con autosujeción se instala fácilmente en todos los terrenos.
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Die richtige Ausstattung für Ihr VIP-Zelt
DE
El equipamiento perfecto para su entoldado.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Mädchen im kinderfreundlichen Zelt von UNICEF
ES
el riesgo de una generación perdida
ES
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Jedes Zelt verfügt über eine eigene Terrasse.
EUR
Todas ellas cuentan con terraza privada.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Mo 6 Ne Zelt unterwegs sind.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mädchen im kinderfreundlichen Zelt von UNICEF
ES
una crisis con rostro de niño
ES
Sachgebiete:
theater media jagd
Korpustyp:
Webseite
Oh Gott, was versteckst du unter diesem Zelt ?
Que escondes debajo de tanta tela grasa.
Ich kann meine Zelte hier nicht so einfach abbrechen.
Intento salir adelante sola. No puedo levantar todo e irme.
Und dieser Hering stinkt hier, seit Ihr das Zelt betratet?
¿Así que era el arenque lo que apestaba cuando entró?
Du meinst, befiehl ihnen, eine Nacht im Zelt zu verbringen.
Invítales a todos a pasar la noche en el campo.
Also, wir müssen die Zelte aufstellen und ein Lagerfeuer machen.
Chicas necesitamos conseguir las 10 y tenemos que empezar en 5.
Das Zelt wird jeden Morgen abgebaut, falls die Forstverwaltung rumschnüffelt.
Tienes que estar en el campamento cada mañana por si llegan los guardabosques.
Die Anklagen, Lowen, unser Zelt aufschlagen hier drauße…
Los cargos, Lowen, nosotros acampando por ah…
Das Team zieht ein Zelt über das Haus.
La cuadrilla pone una lona en la casa.
Dann kann er mir das mit dem Zelt zeigen.
Así que quizá me pueda enseñar ahí, ¿verdad?
"Zu Letzt sie ruht im Schutz der Sterne Zelt ."
Descansa al fin bajo la bóveda estrellada.
Während er schwimmen war, klaute jemand seinen Zelt .
Le habían robado todo mientras nadaba.
Bedauerlicherweise mussten wir unsere Zelte bei Rylatech abbrechen.
Por desgracia, hemos tenido que levantar el campamento en Rylatech.
Und unser Sultan geht nicht aus seinem Zelt .
Nuestro Sultán no sale de su pabellón.
In München schlägt im Sommer das Kino seine Zelte auf!
¡Múnich se viste en verano de ciudad de película!
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zelt für eure Hausaufgaben. die werdet ihr noch heute beantworten.
-Para hacer los deberes. Hay que contestarlas todas esta noche.
Lasst uns die Zelte abbrechen und den Löwen jagen.
Levantemos el campo y busquemos al león.
Diese Vorstellung wirst du unter Gottes Zelt beenden.
O terminarás esta función en el cielo.
Zelt aus PU-beschichtetem Polyester, alle Nähte mit Dichtband verklebt.
(Doble techo de poliéster revestido de PU, todas las costuras estancas por bandas termoselladas).
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Günstiger Baumwoll Zelt Einkauf - Die besten Preise auf Pikengo
Pikengo | El mejor buscador para unas compras más baratas
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
UNICEF liefert Wassertanks, Zelte und versorgt Kinder mit Nahrungsmitteln
ES
Convención sobre los Derechos de la Infancia
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Also ein Zelt über die offene Heckklappe geworfen.
IT
pasar una lona por el portón trasero abierto.
IT
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
So stören Sie Ihren Nachbarn beim Verlassen des Zeltes nicht.
No molestarás a tu vecino para salir.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bequemes und leichtes Zelt für bis zu drei Personen.
3 plazas.La más compacta y ligera de la gama.
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
UNICEF liefert Wassertanks, Zelte und versorgt Kinder mit Nahrungsmitteln
ES
1 de cada 5 muertos por cólera es niño
ES
Sachgebiete:
religion militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Auch ein Zelt und ein Gaskocher können die Ausgaben verringern.
El camping y la cocina de camping gas también permiten reducir los gastos.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Zelt wurde zum liebsten Zufluchtsort der Mädchen.
ES
Esta se había convertido en el refugio favorito de las niñas.
ES
Sachgebiete:
verlag film theater
Korpustyp:
Webseite
Darf ich ein Zelt neben dem Bungalow aufstellen?
¿Es posible reservar un Bungalow determinado?
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herzlich willkommen bei SportsDirect.com! 1 Man Zelte zu unglaublichen Preisen.
¡Compre hoy Fabric Texted Cinturón a precios increíbles!
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In diesem Zelt wird nach Möglichkeit nicht gesprochen um somit Andere in diesem Zelt nicht zu stören.
Un lugar donde intentaremos no hablar para no molestar al resto de personas.
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Nun, wir haben sie in unser Zelt gebracht und haben sie zu unserem Glauben bekehrt.
La llevamos a nuestra misió…y la convertimos a nuestra fe.
Schwingt den Hammer, singt dabei Doch lasst das Zelt bald fertig sein Und meidet jede Schlamperei
Alzad esos martillos, cantad y reíd durante toda la noche, alegres peones.
Der einzige Beweis des Geschehenen war der Abdruck einer Hand am Zelt .
La única pista de lo ocurrido era una huella de fango al lado de la cabaña.
Das Heulen der Hyänen, wenn man nachts im Zelt liegt, treibt einen in den Wahnsinn.
El sonido de las hienas en la noche, cuando intentas dormir en la tiend…te vuelve loca.
Danke, Kumpel, aber ich breche meine Zelte für 'ne Weile ab.
Gracias, pero tengo que largarme un tiempo.
Als Schmuck der Meister Kunst ihr beigestellt. Zu Letzt sie ruht im Schutz der Sterne Zelt .
Reposa por el arte de maestros adornad…...descansa al fin baj…...la bóveda estrellada.
Ich zelte hier seit einem Monat…..um meinen Sohn Tommy zu sehen.
He estado aquí acampando este último mes, con la esperanza de ver a mi hijo, Tommy.
Wir machten aus unserem Zelt eine Zirkusarena, denn in unserem Zirkuszelt kann uns nichts passieren.
Convertimos el interior de la tiend…en un circo, porque dentro de nuestro circo, no podían herirnos.
Ich will dich in eines dieser Zelte einwickeln, die Moslem-Frauen tragen.
Debería envolverte en uno de esos mantos, que usan las mujeres musulmanas.
Ich bin mir sicher, du lernst einen scharfen Typen im Computer-Zelt kennen.
Seguro conocerás a alguien súper lindo en el campamento de computación.
- Du solltest Heu beim Vieh-Zelt anzünden. Weit weg vom Hauptweg.
Tenías que incendiar la paj…...detrás del pabellón del ganado, lejos del camino central.
Ein kleines Baby, ganz alleine in einem Zelt . Daddy ist weggegange…um eine Stadt zu plündern.
Un pobre bebé solito en su carp…cuyo papá se fu…a saquear algún pueblito o robar en algún lado.
Wissen Sie, diese Kerle habe…da oben in den letzten zwei Monaten die Zelte aufgebaut.
Esos tipos han estad…...instalándose arriba, los últimos dos meses.
"Der Beduine ist selbst dann zufrieden, wenn er vorm Zelt eines Kamels nächtigt."
"El beduino recibe bien, incluso bajo el vientre de su camell…"
Aber der Schafhirte schlägt heimlich ein Zelt bei den Schafen auf und schläft dort.
Pero el pasto…va a tener que irse con las ovejas en secreto y dormirá allí.
Sie wollen wissen, was jeder Mann und jede Frau in diesem Zelt wissen wollen.
Eso quieren saber todos los hombres y mujeres aquí presentes.
Wir machten aus unserem Zelt eine Zirkusarena, denn in unserem Zirkuszelt kann uns nichts passieren.
Convertimos la tiend…...en un gran circ…...porque en el circo nadie nos puede herir.
Weißt du, wie wir im Zelt nicht schliefen und du Nordpol spielen wolltest.
¿Recuerdas cuando me quedé toda la noche en tu carp…...porque querías jugar al "Polo Norte"?
Sobald das Zelt steht, gehen wir rein, kochen eine Ladung, räuchern das Haus aus, und verschwinden.
Una vez que la lona está puesta, entramos y cocinamos un lote, fumigamos el lugar y nos vamos.
Komm mit in mein Zelt und erfrische dich. Und berichte mir von deinen Rennen in Rom.
Ven a refrescart…...y explícame cómo corrías en Roma.
Warum hast du deinen Dad nicht gefragt, wie man ein Zelt aufbaut?
Bueno, ¿por qué no le dices a tu padre que te enseñe cómo se hace?
Am frühen Abend erreichen wir die Lagune Verde, wo wir die Zelte für das Nachtlager aufschlagen.
DE
A primera hora de la noche llegamos a la Laguna „Verde“ donde pernoctaremos.
DE
Sachgebiete:
geografie meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie meine Ration mit mir im Zelt teilen, sehr gerne. - Haben Sie noch keine Replikatoren?
Si quiere compartir una ración de campo, estaré encantada. - ¿Aún no le han dado un replicador?
Das sieht nach einer guten Stelle aus, um unsere Zelte aufzuschlagen.
Parece un lugar bueno para acampar.
Eine der kompromisslosesten deutschen Thrash Metal-Bands wird auf dem SUMMER BREEZE 2013 ihre Zelte aufschlagen:
DE
Una de las bandas más irreductibles del thrash alemán campará a sus anchas en el SUMMER BREEZE 2013.
DE
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zirkus Knie stellt jedes Jahr Mitte Oktober auf dem CERM-Gelände sein Zelt auf.
EUR
El Circo Knie en el CERM durante el mes de octubre según programación
EUR
Sachgebiete:
historie mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Tja na ja, Ray and Dil Daily haben ihre Zelte abgebrannt und euch euch selbst überlassen.
Sí, bueno, Ray y Dil Daily incendiaron su Diez en uno y te dejaron en la calle.
Und ihre Schönheit gleicht der Nacht, wo über dunklem Zelt die Sterne gehen.
Eres bella como la noche. Como los paisajes sin nubes y los cielos estrellados.
Sie gehen aus dem Zelt und folgen den Stimmen, als plötzlich aus der Still…
Salen de la choza y van en dirección a las voce…cuando sale de la oscurida…
Bereits bei geöffnetem Zelteingang kann eine erhebliche Dosis an UV-Strahlen in das Zelt eindringen.
una cantidad importante de rayos UV puede pasar por una simple puerta abierta.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Bereits bei geöffnetem Zelteingang kann eine erhebliche Menge an UV-Strahlen in das Zelt eindringen.
una cantidad importante de rayos UV puede pasar por una simple puerta abierta:
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bereits bei geöffnetem Zelteingang kann eine erhebliche UV-Dosis in das Zelt eindringen.
una cantidad importante de rayos UV puede pasar por una simple puerta abierta.
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
So stören Sie Ihren Nachbarn nicht, wenn Sie das Zelt verlassen.
No molestarás a tu vecino para salir.
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Bereits bei geöffnetem Zelteingang kann eine erhebliche Menge an UV-Strahlen in das Zelt gelangen.
una cantidad importante de rayos UV puede pasar por una simple puerta abierta:
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Text von Seite 1 aus dem Katalog Hallen und Zelte - Gesamtprospekt
ES
Texto de la página 8 de catálogo Compresores rotativos de tornillo con inyección de aceite
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Seite 1 aus dem Katalog Hallen und Zelte - Gesamtprospekt von Losberger GmbH
ES
Pagina 8 de catálogo Compresores rotativos de tornillo con inyección de aceite de CompAir Drucklufttechnik GmbH
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Text von Seite 4 aus dem Katalog Hallen und Zelte - Gesamtprospekt
ES
Texto de la página 2 de catálogo Máquinas envolver
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Seite 4 aus dem Katalog Hallen und Zelte - Gesamtprospekt von Losberger GmbH
ES
Pagina 2 de catálogo Máquinas envolver de Strapex GmbH
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Nach der erfolgreichen Entfernung des Blinddarms betritt Kate wieder das Zelt , um nach Jack zu sehen.
Jack fue a verla, admitiendo que había hecho un trato con Ben para escapar de la Isla.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Für Schnell auf- und abzubauendes Zelt für 2 Personen beim Biwak- oder Wandercamping.
Diseñado para 2 personas en VIVAC o TRAVESÍA que buscan montaje/desmontaje rápido y buen equilibrio entre ligereza/compacidad y espacio de vida.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die geteilten Seitenplanen sind in kürzester Zeit an die Beplanung der Zelte angebracht.
DE
Las lonas laterales divididas se pueden acoplar a la cubierta en breve tiempo.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Das Zelt sollte ordentlich und sauber sein und ist NICHT als langfristiger Schlafplatz zu verstehen.
También esperamos que será un lugar ordenado y limpio.
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Terrasse mit spektakulärem Blick auf den Strand, Restaurant-Service, Service Stühle und Zelte am Strand.
Terraza con vista espectacular a la playa, servicio de restaurant, servicio de sillas y toldos en la playa.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Das Frühstücksbuffet wird in einem großen Zelt im Garten des Hotels serviert.
IT
El desayuno bufé se sirve en un entoldado en el jardín del hotel.
IT
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite