linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Zentrum centro 16.114
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zentrum Cenro 1 hotel 1 centro ciudad 1

Verwendungsbeispiele

Zentrum centro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Düsseldorf ist ein bedeutendes Zentrum von Kunst, Musik und Mode. DE
Düsseldorf es un centro importante de arte, música y moda. DE
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Europa bildet das Zentrum des internationalen Sports.
Europa es el centro del deporte internacional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Indien ist jetzt das Zentrum der Welt, Bhai.
India está en el centro del mundo ahora hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Confort Plaza Apartments befinden sich im Zentrum des Geschehens.
Confort Plaza están en el centro de la acción.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der europäische Korrespondent des ERIC ECRIN vertritt die bei den einzelnen nationalen Zentren tätigen ECRIN-Mitarbeiter.
El corresponsal europeo de ECRIN-ERIC representará al colaborador de ECRIN alojado en cada centro nacional.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist das kommerzielles Zentrum von Santiago, Chile.
Estamos en el centro financiero de Santiago, Chile.
   Korpustyp: Untertitel
Pension U Kaštanu Dobronice befindet sich mitten im Zentrum.
Pensiones U Kaštanu Dobronice está situado en el centro.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich schlage die Einrichtung eines solchen Zentrums bis zum Jahr 2005 vor.
Mi propuesta será el establecimiento de dicho centro para el año 2005.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Stadt, der Hub, ist das Zentrum.
La ciudad, el Hub, es el centro.
   Korpustyp: Untertitel
Mt. wertes Stück das Zentrum ist Mt. nach Norden das Recht.
Digno de pieza el centro es monte. Norte el derecho.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schlüsselzertifikat-Zentrum .
Akzeptor-Zentrum .
Hitzig Zentrum .
Budge Zentrum .
Broca Zentrum .
SRH-Zentrum .
Sozialdemokratisches Zentrum . .
Demokratisches Zentrum Centro Democrático 2 .
Strichkode-Zentrum .
Christdemokratisches Zentrum . .
mittelgroßes Zentrum . .
politisches Zentrum centro político 5
Remailing-Zentrum .
Offshore-Zentrum centro financiero extraterritorial 13 . . . .
nationalbibliographisches Zentrum . .
Sozialpsychologisches Zentrum .
magnetisches Zentrum .
aktives Zentrum centro activo 1 .
Carter-Zentrum Centro Carter 7
medizinisches Zentrum centro médico 13
historisches Zentrum centro histórico 42
ökotouristisches Zentrum .
intermodales Zentrum .
seismisches Zentrum . . .
Eco-Zentrum . .
grünes Zentrum centro verde 1 .
Co-Zentrum .
TRAINMAR-Zentrum .
allosterisches Zentrum .
Schmerz-Zentrum . .
Biosafe-Zentrum .
Zentrum für Datenkommunikation .
Zentrum für hemisphärischen Datenaustausch .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zentrum

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Er fährt Richtung Zentrum.
Está yendo hacia la ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso Jugendliche im Zentrum? EUR
¿Por qué centrarse en los jóvenes? EUR
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Santanyi - Stadthaus im Zentrum
Santanyi - Casa de pueblo
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
2,5 km zum Zentrum ES
Pronóstico del tiempo para Vladimir ES
Sachgebiete: geografie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Konkurrenzfähigkeit im Zentrum der Wirtschaftsaufsicht
Competitividad como motor del gobierno económico
   Korpustyp: EU DCEP
Sitzland des weltweiten Entscheidungs ­zentrums
País donde se adoptan las decisiones para todo el mundo
   Korpustyp: EU DCEP
Nationales Zentrum für Darstellende Künste
Gran Teatro Nacional de China
   Korpustyp: Wikipedia
(Nationales Zentrum für pädagogische Dokumentation)
- Museo Nacional de la Marina
   Korpustyp: EU DCEP
Schwedisches Zentrum für flexibles Lernen
Agencia sueca para la planificación civil de emergencias
   Korpustyp: EU DCEP
Das Zentrum akzeptierte beide Empfehlungen.
El Hábitat aceptó ambas recomendaciones.
   Korpustyp: UN
lm Zentrum steht ein Hubschrauber.
Hay un helicóptero que ya está siendo preparado.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zentrum war mein Leben.
Amaba ese lugar. Era mi vida.
   Korpustyp: Untertitel
Abordnung der Bediensteten des Zentrums
Agentes en comisión de servicios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Billige Unterkunft im Zentrum Prags ES
Habitaciones en la ciudad de Praga ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Billige Unterkunft im Zentrum Prags ES
Escuela de enseñanza superior en Praga ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ferienwohnungen im Zentrum von Brodarica.
Alquiler de apartamento barato en Brodarica.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Deutschland – im Zentrum von Europa DE
Alemania: en el corazón de Europa DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Estepona, 2,7 km bis Zentrum ES
Benahavis, a 13,9 km de: Macdonald Villacana Club ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
Düsseldorf, 0,0 km bis Zentrum ES
Gandía, a 3,6 km de: ES
Sachgebiete: verlag tourismus informatik    Korpustyp: Webseite
Kleine Scheidegg - Zentrum der Alpen EUR
Kleine Scheidegg – El corazón de los Alpes EUR
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
Albufeira, 0.0 km bis Zentrum
Albufeira, a 0,0 km de:
Sachgebiete: e-commerce tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
Crikvenica, 0,9 km bis Zentrum
San Cibrao das Viñas, a 8,7 km de: Mabú
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Man ist ruckzuck im Zentrum. IT
Habitaciones pequeñas pero muy bien cuidadas buen desayuno. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im historischen Zentrum von Florenz IT
En el corazón histórico de Florencia IT
Sachgebiete: transport-verkehr verlag theater    Korpustyp: Webseite
Im Zentrum - Auch Im Grünen
Anuncios en venta en La Nucia
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
1,8 km zum Zentrum Blagaj ES
Pronóstico del tiempo para Blagaj ES
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Albufeira, 0,2 km vom Zentrum
Compara alojamientos en Portugal.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Episkopi, 10,4 km vom Zentrum
Compara alojamientos en Chipre.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Maspalomas, 2 km vom Zentrum
¿Quieres saber más de España?
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nahe beim Zentrum von Vikedal.
Playa de arena con aparcamiento próximo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Entfernung zum Zentrum 3.50 km ES
Pueblo Benidorm a 30 km ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Archiv des Tschechischen Zentrums Berlin)
Mercados navideños llegan a las plazas de las ciudades checas
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Archiv des Tschechischen Zentrums München)
La decoración navideña checa inunda el castillo alemán de Moritzburg
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ferienwohnungen im Zentrum von Rom
Apartamentos en alquiler en el corazón de Roma
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Ebola-Zentrum in Conakry (Foto:
Petr Macek y Pavlína Kozelková, foto:
Sachgebiete: verlag astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Spanischkurse im Zentrum Granadas/ Spanien ES
Cursos de español en Granada - España ES
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
Das größte mittelalterliche Zentrum Europas ES
El mayor casco medieval de Europa ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Im Zentrum stehen die Inhalte.
La atención se centra en el contenido.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das historische Zentrum São Pedro
El núcleo histórico de São Pedro
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Große Wohnung nahe dem Zentrum
Alquiler de pisos en Sant Martí de Llémena
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Große Wohnung nahe dem Zentrum
Alquiler de pisos en Sant Martí Vell
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sie steht im Zentrum der europäischen Wissenschaftskultur.
Se encuentra en el núcleo de la cultura científica europea.
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Reha-Zentrum für pensionierte Attentäter betreiben?
¿Dirigir un hogar para asesinos retirados?
   Korpustyp: Untertitel
lm Zentrum des Grundstücks war das Ranchhaus.
En el centr…de la propiedad estaba la casa del rancho.
   Korpustyp: Untertitel
lm Wards Island Zentrum für forensische Psychiatrie.
En el Psiquiátrico forense de Wards Island.
   Korpustyp: Untertitel
Das war ein Zentrum für junge Straffällige:
Un joven fue enviado allí.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kultur müsse im Zentrum stehen.
El presidente del grupo Popular, Hans-Gert
   Korpustyp: EU DCEP
Fakultativ: Sitzland des weltweiten Entscheidungs ­zentrums
Facultativamente : país donde se adoptan las decisiones para todo el mundo
   Korpustyp: EU DCEP
Gegen die Gründungsverordnung des Zentrums verstoßender Haushaltsüberschuss
Superávit presupuestario contrario al Reglamento de base
   Korpustyp: EU DCEP
Deutschland steht im Zentrum der Euro-Schwäche.
Alemania es el corazón de la debilidad del euro.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir gehen zum Zentrum und erbitten Befehle.
Vamos a la central, solicitamos órdenes.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zentrum gibt Befehle, keine Erklärungen.
La central da órdenes, no explicaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Im Zentrum dieses Rahmens steht die EZB .
El BCE constituye el núcleo de dicho marco institucional .
   Korpustyp: Allgemein
Dann wird dieses Zentrum einen Sinn haben.
Si es así, su existencia tendrá un sentido.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Erneuerbare Energiequellen stehen im Zentrum dieser Entwicklung.
Las fuentes de energía renovables constituyen el núcleo de esta evolución.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Zentrum steht die Ausdehnung der Mehrheitsentscheidung.
La cuestión central es la ampliación de las decisiones por mayoría.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt
Instituto Alemán de Investigaciones Aeroespaciales
   Korpustyp: EU IATE
Finnisches Zentrum für Technologie- und Innovationsförderung
Agencia finlandesa para la financiación de la innovación y la tecnología
   Korpustyp: EU IATE
Ein Flugzeug verunglückte darin Weltgewerbe Zentrum zwei.
Un avión se estrelló contra la Torre Dos.
   Korpustyp: Untertitel
Direkt ins Zentrum der Angst, der Wut.
Directo al miedo primario. Directo a la base de la ira.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie im Zentrum einkaufen gehen?
¿A Yee Tai Tai le gustaría ir de compras a Central?
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, was ihnen dieses Zentrum bedeutet?
¿Sabes lo que significa para ellos?
   Korpustyp: Untertitel
Navigator, kegelförmige Flugbahn zum Zentrum der Wolke.
Fije una ruta de vuelo de sección cónica al núcleo de la nube.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt ein Zentrum in Washington.
Hay un banco de cómputos en Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Und im Zentrum des Ganzen...... ein Mann:
Y en el medio de todo, un hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Und das ist das Zentrum der Lebensfunktionen.
Y de él se trata la vida.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Lieder übers Einkaufs-zentrum gesungen.
Cantabas canciones sobre el supermercado.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Flugzeug verunglückte darin Weltgewerbe Zentrum zwei.
Un avión fue contra World Trade Center, 2.
   Korpustyp: Untertitel
Belgisches Zentrum des Comics, Brüssel, Besichtigung
Invernaderos de Laeken, Bruselas, visita
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dies steht im Zentrum all unseres Tuns.
Esto es esencial para lo que hacemos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Belgisches Zentrum des Comics, Brüssel, Besichtigung
Museo de la Ciencias Naturales de Bruselas, visita
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Belgisches Zentrum des Comics, Brüssel, Besichtigung
Museo de la Ciencias Naturales de Bruselas…
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
30 Minuten bis ins Zentrum von Hongkong:
30 minutos a la estación de Hong Kong durante las horas de principal actividad
Sachgebiete: transport-verkehr musik informatik    Korpustyp: Webseite
Sie wohnen im Zentrum der mittelalterlichen Altstadt. ES
Se encuentra en pleno casco antiguo medieval. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Es ist ein bedeutendes Zentrum des polni.. ES
Es un destacado lugar de peregrinaje del catolicismo p.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Exzellenz ins Zentrum europäischer Forschung zu setzen. ES
situar la excelencia en el mismo corazón de la investigación europea. ES
Sachgebiete: tourismus unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Das ist das Zentrum des Systems?
¿Es el Núcleo del Sistema?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt stehen Nahrungsmittel im Zentrum der Aufmerksamkeit.
Ahora la atención se ha vuelto hacia la comida.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Zentrum wünscht Unterstützung aus Europa.
Desea beneficiarse de un apoyo europeo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zentrum der Gemütlichkeit ist wohl das Bett. ES
Las camas de madera maciza están hechas de diferentes tipos de madera: ES
Sachgebiete: verlag jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Praktisch, um das Zentrum von Rimin… IT
Cómodo para llegar al centr… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Zentrum des Hauses bilden die gem… ES
Encontrar aquí casas en ofert… ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Rovaniemi – Zentrum der Kultur im Norden
Relájese y deguste de la frescura del Norte
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Er war derjenige in ihrem Zentrum.
Él fue el objetivo del ataque.
   Korpustyp: Untertitel
Die im Zentrum der Explosion erreicht werden
Alcanzaran el interior de nuestra explosión
   Korpustyp: Untertitel
Europäisches Zentrum für die Förderung der Berufsbildung ES
Fundación Europea para la Mejora de las Condiciones de Vida y de Trabajo ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Im Zentrum der Mission stehen zwei Hauptaufgaben: ES
La misión llevará a cabo dos tareas esenciales: ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Schweiz im Zentrum einer Atomschmuggelaffäre EUR
Suiza en el epicentro del contrabando de material nuclear EUR
Sachgebiete: radio politik media    Korpustyp: Webseite
Ökoeffizienz im Zentrum der unternehmerischen Wettbewerbsfähigkeit DE
La ecoeficiencia se convierte en bastión empresarial para elevar competitividad DE
Sachgebiete: verlag radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
54m2 Wohnung in Klenovica, Nähe Zentrum.
Alquiler de apartamentos vacacionales en Klenovica, con jardín.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
46m2 Wohnung in Brodarica, Nähe Zentrum.
Preciosos apartamentos en Brodarica.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Deutschkurse mitten im Zentrum von München DE
Alojamiento en Berlín y curso de alemán DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wohnung im Zentrum mit einer möblierten Terrasse
Apartamento centrico con terraza amueblada
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Benidorm, 1,6 km vom Zentrum Spanien
Compara los alojamientos en España.
Sachgebiete: geografie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Situiert am Wenzelsplatz, im Zentrum der Stadt.
Se encuentra en la zona más atractiva - La Plaza de San Wenceslao.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Elegantes Hotel in historischem Prager Zentrum.
Un elegante edifício en una locación perfecta.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Abfahrtsort: Pyramides, im Zentrum von Paris.
Tour de París, crucero por el Sena y Torre Eiffel
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Wo wir sind Flughafen Pisa-Florenz Zentrum ES
Dónde estamos Aeropuerto de Pisa– Florencia ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Diefenbaker Kanada-Zentrum zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Diefenbaker Canada Centre a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Diese Frage steht im Zentrum meines Strebens.
Todo mi empeño se centra en esta búsqueda.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite