Sachgebiete: religion schule soziologie
Korpustyp: Webseite
Doch war sie in den letzten Monaten Zeugin gravierender Mängel bei der Versorgung mit Nahrungsmitteln, Trinkwasser und Sanitäranlagen.
Sin embargo, en los últimos meses he sido testigo de graves carencias de alimentos, agua y saneamiento.
Korpustyp: EU DCEP
Mom, Belle ist Taxifahrerin, Zeugin bei einem Banküberfall.
Mamá, Belle es taxista y fue testigo de un asalto bancario.
Korpustyp: Untertitel
Menschenrechtsverletzungen müssen von unabhängigen Kommissionen untersucht werden, die Überlebende und ZeugInnen anhören und die angezeigten Verbrechen systematisch, umfassend und gerichtsverwertbar dokumentieren.
DE
Las violaciones a los derechos humanos deben ser investigadas por comisiones independientes, que escuchen a los sobrevivientes y testigos y que documenten de manera sistemática y completa los crímenes denunciados.
DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Dieser Zeugin zufolge ist Simone Righi unschuldig.
Según esta testigo, Simone Righi es inocente.
Korpustyp: EU DCEP
Weil sie ebenso eine Zeugin bei einer Morduntersuchung sind.
Porque también es testigo en una investigación de asesinato.
Korpustyp: Untertitel
Überlebende von Menschenrechtsverletzungen und Angehörige von Opfern, die als ZeugInnen aussagen, haben ein Recht auf psychotherapeutischen Beistand und bei Bedarf auf Zeugenschutzprogramme.
DE
Los sobrevivientes de violaciones a los derechos humanos y los familiares de las victimas que ejercen de testigos, tienen el derecho al apoyo y acompañamiento psicoterapéutico.
DE
Sachgebiete: psychologie politik media
Korpustyp: Webseite
Wir haben eine Bestätigung dieser Aussage durch eine andere Zeugin. Sie erklärte vor dem Ausschuss unter Eid, dass sie Mrs. Moss als Mitglied der kommunistischen Partei kannte.
Ese testimonio fue corroborado por otra testig…...en una declaración jurada donde dice que sabía que la Sra.
Korpustyp: Untertitel
Breitling unterstützt dieses Projekt und trägt so zur Erhaltung einer wahren fliegenden Legende bei, einer wunderschönen Zeugin des goldenen Zeitalters der Propellerflugzeuge.
Mediante su apoyo a este proyecto, Breitling quiere contribuir a salvaguardar una auténtica leyenda de la aviación y uno de los más hermosos testimonios de la edad dorada de los aviones a hélice.
Maggie Peren, Farbe, 91 Min., 2010/11 Unheil im Urlaubsparadies: Auf den Kanarischen Inseln wird die deutsche Touristin Nathalie Zeugin einer Flüchtlingstragödie.
DE
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
- 15. März 2012: Ekaterina Samutsevic, vorher Zeugin in dem Fall, wird zur Verdächtigen und bis zum 24. April 2012 in Haft genommen. Die dritte Verhaftete nimmt ihr Recht zu schweigen in Anspruch.
• 15 de Marzo de 2012, Ekaterina Samutsevic, previo testimonio en la causa, es arrestada bajo sospecha y queda en prisión preventiva hasta el 24 de abril de 2012 y ejerce su derecho a guardar silencio.
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd
Korpustyp: Webseite
Der Palast ist vor allem bekannt als Heim von Mary Stuart – sie hatte hier geheiratet und wurde hier auch Zeugin des brutalen Mords an ihrem Sekretär in ihren privaten Gemächern.
El palacio es famoso sobre todo por haber sido el hogar de María Estuardo, aquí contrajo matrimonio y presenció el brutal asesinato de su secretario en sus dependencias privadas.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Die erste weibliche Zeugin in dem Prozess, den 243 Buschmänner um das Recht auf Rückkehr auf ihr angestammtes Land gegen die Regierung führen, hat vor Gericht ausgesagt, dass sie um ihr Leben fürchten musste, als sie 2002 vertrieben wurde.
DE
La primera mujer bosquimana que prestó declaración durante el proceso en el que 243 bosquimanos están llevando a juicio al Gobierno por el derecho a regresar a sus tierras ancestrales explicó que temió por su vida cuando fue expulsada en 2002.
DE
Sachgebiete: militaer media jagd
Korpustyp: Webseite
Die Zeugin berichtete auch, dass die Polizisten, die in der Nähe waren, nichts unternahmen, um dem Opfer zu helfen—nach Angaben der griechischen linken Organisation Left.gr rechtfertigte sich die Polizei damit, dass die Polizisten nichts hätten tun können, da die Angreifer in der Überzahl waren.
Las mismas fuentes afirman que un grupo de agentes de la policía en el lugar no hicieron nada para detener lo que estaba sucediendo. De acuerdo con el sitio web Left.gr, la policía le dijo a los espectadores que no podían intervenir porque “eran demasiados” agresores.