Die Optionen "Letzter Ziegel" und "Letztes Bild" werden von manchen Regeln gebraucht, z.B. "letzter Ziegel komplettiert Paar". Sie können nur für die Gewinner-Hand verwendet werden.
Las opciones "Ãltima ficha" y "Ãltimo tanteo" se necesitan para algunas reglas como "la última ficha completa el par". Sólo se puede utilizar por la mano ganadora.
Jeder Spieler hat einen Bereich für seine Ziegel. Die obere Reihe enthält aufgedeckte Ziegel, die untere verdeckte. Verdeckte Ziegel werden mit einem Schatten über dem ganzen Ziegel gezeigt. Im Beispiel hat Klaus einen verdeckten Pong Kreis 9. Bonusziegel stehen ganz rechts.
Cada jugador tiene una zona de pantalla para sus fichas. La fila superior contiene fichas expuestas; la inferior, fichas ocultas. Las fichas ocultas se muestran con una sombra sobre ellas. En el ejemplo, Klaus tiene oculto un pong de piedra 9. Las fichas de bonificación van al extremo derecho.
Wenn Sie ein Spiel bewerten, sehen Sie innerhalb der Wände eine Auswahl aller Ziegel: Den zentralen Auswahlbereich. Sie können Ziegel den Spieler mit der Maus oder der Tastatur zuordnen.
Cuando se puntúen manualmente los juegos, el interior de las paredes tiene una selección de todas las fichas disponibles, el selector central. Puede asignárselos a los jugadores utilizando el ratón o el teclado.
Um an das linke Gold zu gelangen, müssen die beiden darüber befindlichen Ziegel (der obere beim Fallen) entfernt werden. Unterhalb des Ziegels neben dem waagerechten 4er-Beton befindet sich eine Falle.
Para recoger el oro situado más a la izquierda descienda sobre él desde arriba, pasando un cuadro a cualquier lado mientras cae. Inmediatamente excave el cuadrado que estaba justo bajo el oro y salte dentro. El suelo falso le hará caer hasta el fondo.
Waren aus Cellulosezement oder dergleichen, keinen Asbest enthaltend (ohne Wellplatten, andere Platten, Tafeln, Fliesen, Ziegel und dergleichen)
Artículos de fibrocemento de celulosa y similares, que no contengan amianto (excepto placas, paneles, baldosas, losetas y artículos similares)
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich repariere Ihren Ziegel und wenn ich fertig bin, können Sie mich alles fragen, was Sie wollen.
Te arreglo el tejado, y cuando haya terminado, puedes preguntarme lo que quieras.
Korpustyp: Untertitel
Wie er versprochen hatte, waren die Ziegel aus Schokolade und der Zement, der sie zusammenhielt, war auch aus Schokolade.
Fíel a su promesa, los ladríllos eran de chocolat…...y el cemento que los unía tambíén.
Korpustyp: Untertitel
Alle folgenden Teile sind immer vorhanden, in dieser Reihenfolge, mit Ausnahme des Teils "letzer Ziegel". Dieses Teil existiert nur für die Gewinner - Hand.
Todas las partes siguientes se presentan siempre en este orden, expcepto la parte "Ãltima ficha". Ãsta existe sólo para la mano ganadora.
Wie unter Randnummer 16 erwähnt, ist der größte industrielle Verwender von Bariumcarbonat in der Union in der Ziegel- und Fliesenindustrie, im Keramiksektor und in der Ferritherstellung tätig.
Como se indica en el considerando 16, los principales usuarios industriales de carbonato de bario en la Unión operan en la industria latericia, el sector de la cerámica y la producción de ferrita.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bei den Bariumcarbonatverwendern handelt es sich hauptsächlich um Unternehmen der TV-Glas-Produktion, der Ziegel- und Fliesenindustrie, des Keramiksektors und der Ferritproduktion.
Los usuarios del carbonato de bario pertenecen principalmente a los sectores de la producción de vidrio para televisión, la industria latericia, la cerámica y la producción de ferrita.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ziegel, Beton und Asphalt - die Materialien, aus denen unsere Städte aufgebaut sind - absorbieren weit mehr Wärme als die Vegetation in ländlichen Gebieten.
El tabique, el concreto y el asfalto -los elementos básicos de los que están construidas las ciudades-absorben mucho más calor del sol que la vegetación en el campo.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Produziert werden die Ziegel auf einer vollautomatischen Ziegelfülllinie der Firma KELLER HCW. Das Unternehmen wurde als kompetenter Partner ausgewählt, der technisch, ökonomisch und durch Referenzanlagen überzeugen konnte.
DE
Estos bloques son producidos en una línea automática de embutición de lana mineral, construida e instalada por la empresa KELLER HCW. Esta empresa fue elegida como socio competente, porque su solución y las existentes instalaciones de referencia han convencido el cliente desde el punto de vista técnico y económico.
DE
Die Mauern des Gebäudes wurden aus Bruchsteinmauerwerk errichtet und das Dach mit Schieferziegeln gedeckt. Die Ziegel wurden auf Dachschindeln genagelt, die auf Sparren und Pfetten aufliegen.
El edificio posee fábrica de mampostería irregular de piedra en sus paramentos, con cubrición de lajas de pizarra que se clavan a rípias apoyadas sobre durmientes y vigas de madera.
Manchmal verwenden auch andere Typen erleichtert ziegel- kladok, zum Beispiel, das Mauerwerk mit der Verkleidung teploisoljazionnymi von den Platten, mit uschirennymi von den Nahten.
Usan a veces tambi?n otros tipos de los enladrillados facilitados, por ejemplo la construcci?n con el revestimiento por las planchas calor?fugas, con ushirennymi por las costuras.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik
Korpustyp: Webseite
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Das Dach des Berges in Wintertempel, Dach, Ziegel, Drei offizielle Lagerhäuser Buddhistischer Priester, Sonne Wu-K'ung
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,El techo de la montaña en templo de invierno, Techo, Azulejo, Tres almacénes sacerdote Buddhist oficial, 'ung de Wu - k de sol
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Ein guter Spieler wird es wahrscheinlich vorziehen, seine Punkte selber zu berechnen. In diesem Fall können Sie sie direkt eingeben. Das ist nur dann möglich, wenn diesem Spieler keine Ziegel zugeordnet sind.
Un buen jugador probablemente preferirá calcular su propia puntuación por sà mismo. En ese caso, puede introducirla directamente. Esto sólo es posible cuando no hay fichas seleccionadas para este jugador.
Das Gold auf der 7 ist die Hauptaufgabe. Zu Beginn klettern Sie zum linkesten Ziegel auf der 7 und warten dort, bis die Gegner die Löcher auf der 7„ gefüllt“ haben.
El oro de la parte superior del 7 es el principal desafío. Al principio, suba por el cuadrado situado más a la derecha de la parte superior del 7 y espere hasta que los enemigos rellenen los agujeros de la parte superior del 7.
Platten, Tafeln, Fliesen, Ziegel und dergleichen, aus Cellulosezement oder ähnlichen Mischungen von Fasern (Zellulose und andere Pflanzenfasern, Fasern von synthetischen Polymeren oder von Glas, Metallfäden usw.) mit Zement oder anderen hydraulischen Bindern, keinen Asbest enthaltend
Placas, paneles, losetas y artículos similares, de fibrocemento de celulosa o mezclas de fibra similares (celulosa u otras fibras vegetales, polímero sintético, fibras de vidrio o metálicas, etc.) y cemento u otros aglomerantes hidráulicos, que no contengan amianto
Korpustyp: EU DGT-TM
Einbezogen sind sämtliche Prozesse, die direkt oder indirekt mit den Produktionsprozessen Aufbereiten und Mischen der Rohstoffe, Formen, Trocknen der Rohlinge, Brennen der Ziegel, Fertigstellung des Produkts und Abgaswäsche in Zusammenhang stehen.
Están incluidos todos los procesos directa o indirectamente ligados a los siguientes procesos de producción: preparación de materias primas, mezclado de componentes, conformación de productos, secado de productos, horneado de productos, terminación de productos y limpieza de gases de combustión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Platten, Tafeln, Fliesen, Ziegel und dergleichen, aus Cellulosezement oder gleichartigen Mischungen von Fasern (Zellulose und andere Pflanzenfasern, Fasern von synthetischen Polymeren oder von Glas, Metallfäden, usw.) mit Zement oder anderen hydraulischen Bindern, kein Asbest enthaltend
Placas, paneles, losetas y artículos similares, de fibrocemento de celulosa o mezclas de fibra similares (celulosa u otras fibras vegetales, polímero sintético, fibras de vidrio o metálicas, etc.) y cemento u otros aglomerantes hidráulicos, que no contengan amianto
Korpustyp: EU DGT-TM
Und da sie vor dem Volk nicht fanden, an welchen Ort sie ihn hineinbrächten, stiegen sie auf das Dach und ließen ihn durch die Ziegel hernieder mit dem Bettlein mitten unter sie, vor Jesum.
Al no encontrar Cómo hacerlo a causa de la multitud, subieron encima de la casa y juntamente con la camilla, le bajaron por el tejado en medio, delante de Jesús.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Die Asahi-Gesellschaft war ein innerer Tempel vorher (1837, im Gebäude des zwei Niveaus-Kisten Mutteraussehens eines Hauses des kupfernen Ziegel-Materials zum Dachdecken der Aufrichtung für Tenpo-Ära acht Jahre.
La compa?ía de Asahi era un templo interior antes (1837) en la construcción de los dos niveles la apariencia de madre de caso de una casa del azulejo de cobre - el techado de la erección durante los ocho a?os Tenpo era.
Hier können Sie manuell Punkte für alle Spieler erfassen. Stattdessen können Sie aber auch eingeben, welche Ziegel ein Spieler hat. Wenn Sie das tun, wird das Feld für die Punktezahl deaktiviert - es enthält aber nach wie vor die von & kajongg; automatisch berechneten Punkte.
Wenn Sie an einem TV Spiel Roulette Tisch Platz nehmen und den echten Klang und das Gefühl eines Casinos erleben, ohne Ihr Heim verlassen zu müssen, dann wollen Sie wahrscheinlich niemals wieder in diese Spielstätten aus Ziegel und Mörtel zurück kehren.
Cuando te sientes a la mesa en la ruleta de TV, escuches los sonidos reales y te sientas como en un casino sin salir de tu hogar, ya no desearás regresar a los casinos presenciales.