Miras reflex, mira telescópica alto brillo, innovación, victory fl diavari, alta calidad, tiro grandes distancias, miratelescópica, classic diavari, varipoint ic, miras telescópicas, mira telescópica alta calidad, mira telescópica premium, fabricado en alemania, duralyt, victory ht
Seit über hundert Jahren entwickelt ZEISS Premiumoptiken in den Bereichen Zielfernrohre, Ferngläser und Spektive. Der hohe Qualitätsstandard gibt Jägern für jede Jagdsituation Sicherheit.
ES
ZEISS desarrolla desde hace más de cien años ópticas de la máxima calidad en las áreas de visores de puntería, binoculares y objetivos telescópicos, ofreciendo a los cazadores el máximo estándar de calidad para cada situación de caza.
ES
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Wie bei STEINER-Ferngläsern geschätzt, zeigen die Nighthunter Xtreme- Zielfernrohre ebenfalls besonderes Augenmerk in Hinblick auf intuitive Bedienung.
DE
Ein Beschlagen oder die Bildung von Kondenswasser im Inneren des Zielfernrohres ist mit dieser Hightech-Lösung von STEINER vollkommen ausgeschlossen.
DE
abnehmbare Munitionsmagazine, Schallunterdrücker oder -dämpfer, spezielle Rohrwaffen-Lafetten, Zielfernrohre und Mündungsfeuerdämpfer für die von den Unternummern ML1a, ML1b oder ML1c erfassten Waffen.
Cargadores desmontables, supresores o moderadores del ruido, montajes especiales de cañón, visores ópticos y apagafogonazos, destinados a las armas contempladas en los subartículos ML1.a, ML1.b o ML1.c.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Unternummer ML1d erfasst nicht Zielfernrohre ohne elektronische Bildverarbeitung mit bis zu vierfacher Vergrößerung, vorausgesetzt, sie sind nicht besonders konstruiert oder geändert für militärische Zwecke.
El subartículo ML1.d no se aplica a los visores ópticos para armas sin procesado electrónico de imagen, con una ampliación de 4 o inferior, siempre que no estén diseñados especialmente o modificados para uso militar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Unternummer ML1d erfasst nicht Zielfernrohre ohne elektronische Bildverarbeitung mit bis zu vierfacher Vergrößerung, vorausgesetzt, sie sind nicht besonders konstruiert oder geändert für militärische Zwecke.
El subartículo ML1d no se aplica a los dispositivos de puntería de las armas ópticas sin procesamiento de imagen electrónica con magnificación de hasta cuatro veces, siempre que no estén especialmente diseñadas o modificadas para uso militar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ferngläser, Teleskope, optronische Geräte, Zielfernrohre, Entfernungsmesser und Restlichtverstärkergeräte werden aufgrund ihrer hohen Qualität vor allem von professionellen Anwendern und anspruchsvollen Naturbeobachtern bevorzugt.
sus binoculares, telescopios, aparatos optrónicos, mirillas telescópicas, telémetros y aparatos amplificadores de luz residual son preferidos, sobre todo, por usuarios profesionales y naturalistas exigentes, gracias a su elevada calidad.
Egal wie Sie jagen, ob Sie die Drück-, Pirsch- oder Ansitz-Jagd bevorzugen: STEINER bietet Ihnen das passende Zielfernrohr, perfekt abgestimmt auf die unterschiedlichen Anforderungen.
DE
No importa cuánto cace, o si prefiere las monterías, la caza a rececho o las esperas, STEINER dispone del visor correcto para usted, perfectamente adaptado a los diferentes requisitos.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio jagd
Korpustyp: Webseite
Die Lichttransmissionskurve der neuen Nighthunter Xtreme-Zielfernrohre bietet im gesamten Bereich des menschlichen Sehvermögens im Vergleich mit führenden Wettbewerbern sichtbare Vorteile.
DE
Si se compara con los principales competidores, la curva de transmisión de luz del nuevo visor Nighthunter Xtreme ofrece claras ventajas sobre el espectro íntegro de la capacidad de visión humana.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio jagd
Korpustyp: Webseite
Die wissenschaftliche Polizei hatte in der Wohnung, die er gekauft hatte, beschlagnahmt: 500 Gramm C4 Sprengstoff, 14 Sturmgewehre worunter 5 mit Zielfernrohr, 5 …
Sachgebiete: politik media jagd
Korpustyp: Webseite
Die Unternummer ML1d erfasst nicht Zielfernrohre ohne elektronische Bildverarbeitung mit bis zu neunfacher Vergrößerung, vorausgesetzt, sie sind nicht besonders konstruiert oder geändert für militärische Zwecke und sind nicht mit einem besonders für militärische Zwecke konstruierten Fadennetz ausgestattet.
El subartículo ML1.d no se aplica a los visores ópticos para armas sin procesado electrónico de imagen, con una ampliación de 9 o inferior, siempre que no estén diseñados especialmente o modificados para uso militar, o que no incorporen retículos diseñados especialmente para uso militar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese neue Waffe lässt euch die Wahl über den für euch individuell am besten geeigneten Stil zu spielen, denn es gibt eine stabile, zuverlässige Assault Rifle Version und eine Sniper Rifle mit einem verbesserten Zielfernrohr.
Dicha arma te permitirá elegir el estilo que mejor encaja con tu forma de juego, ofreciéndote tanto una fiable versión del rifle de asalto como otra del rifle para francotirador, con un alcance muy avanzado.
Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
OPTO-ELEKTRONIK In den letzten zehn Jahren hat sich die Gruppe durch die beiden großen Akquisitionen von Burris und Steiner den Zugang zum Gebiet der Optik, Zielfernrohre und Ferngläser verschafft.
OPTOELECTRÓNICA En la última década el Grupo, a través de dos grandes adquisiciones, Burris y Steiner, también ha entrado en el campo de la óptica, alcances y binoculares.