Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hotel Le Volpaie ist ein kleines Hotel nur mit 15 Zimmer .
IT
Hotel Le Volpaie es un pequeño hotel con sólo 15 habitaciones .
IT
Sachgebiete:
musik gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Behälter für die Trennung von Abfällen müssen in den Zimmern oder zumindest in gut erreichbarer Entfernung vorhanden sein.
Se pondrán recipientes adecuados para la separación de residuos en las habitaciones o a una distancia fácilmente accesible.
Jake, willst du in dein Zimmer gehen und auspacken?
Jake, ¿quieres ir a tu habitación y desempacar?
Hilton Malabo bietet Zimmer , die über DVD-Player verfügen.
Hilton Malabo ofrece habitaciones provistas de reproductor de DVD.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es ist ein Unterschied - um ein Beispiel zu nennen - ob ich ein Zimmer beheize oder ein Haus beheize.
Permítanme que les ponga un ejemplo: no es lo mismo calentar toda una casa, que sólo una habitación .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zach hat ein Zimmer in Fiesta Key gemietet.
Zach ha alquilado una habitación en Fiesta Key.
Brisamar bietet 98 Zimmer für Ihren unvergesslichen Urlaub in Strandnähe.
Brisamar ofrece un alojamiento de playa con 98 habitaciones acogedoras.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Drei bis vier Familien müssen sich ein Zimmer teilen.
Tres o cuatro familias deben compartir una habitación .
Alexander sagt, in seinem Zimmer ist eine Fledermaus!
Alexander dice que hay un murciélago en su habitación .
Hotel Rambla bietet 136 Zimmer für Ihren unvergesslichen Urlaub für Familien.
Hotel Rambla ofrece un alojamiento para familias con 136 habitaciones acogedoras.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Quartierwünsche Reservierungen von Zimmern in Hotels oder Jugendherbergen können wir bis 29. April organisieren.
AT
Hospedaje Reservación de cuartos en Hotel o albergues se pueden organizar hasta el 29.
AT
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sogar intakte Familien aus Eltern mit fünf Kindern leben teilweise zusammen in einem sechs Meter großen Zimmer .
Incluso las familias intactas pueden componerse de los padres y de cinco hijos que viven en un solo cuarto de seis metros cuadrados.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rachael findet. Pop soll in ihrem Zimmer schlafen.
Rachel cree que Papi debe quedarse en su cuarto .
Hotel Andrássy - In der Halle gibt es eine Toilette speziell für Gehbehinderte, aber kein Zimmer .
Hotel Andrássy - En el hall hay un baño para los incapacitados pero no hay cuarto especial.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Daraufhin untersuchte man ihr Gepäck und führte Amina Sheik Said in ein Zimmer , wo sie sich für eine Leibesvisitation ausziehen musste.
Inspeccionó los equipajes y la mujer fue conducida a un cuarto , donde se le dijo que se desnudara para una inspección corporal.
Sachar, bereite das Zimmer für Iwan Alexejewitsch vor!
¡Zajar, prepara un cuarto para Iván Alexéyevich!
Dahlem bietet ihr sein Zimmer als Quartier an und trennt es durch einen Vorhang in zwei Teile.
DE
Dahlem le ofrece alojamiento en su cuarto , que divide en dos por medio de una cortina.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Der Fremde ist bewusst oder unbewusst immer ein potentieller und teilweiser Verbannter und alle wirklichen Schriftsteller sind ewig Verbannte von dieser Welt, auch wenn sie, wie Proust, kaum je ihr Zimmer verlassen.
El extraño es siempre, conciente o inconcientemente, un exiliado potencial o parcial y todos los escritores verdaderos son exiliados perpetuos de este mundo, aún cuando, como Proust, con trabajos salen de sus cuartos .
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Paris, Briseis war nicht in ihrem Zimmer .
Paris, Briseida no estaba en su cuarto .
Ein TV wie auch ein Marmorbad mit Haartrockner gehören zur Ausstattung aller Zimmer .
ES
Incluyen TV y cuartos de baño revestidos de mármol con secador de pelo.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Drei zusätzliche Einzelbetten können auf Anfrage in einem beliebigen Zimmer hinzugefügt werden.
Tres camas single suplementarias pueden ser añadidas a solicitud en cualquier dormitorio .
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Sie wurde zu drei Monaten Gefängnis verurteilt, weil sie ihrem Ex-Mann kein Gästebett im Zimmer des gemeinsamen Kindes zur Verfügung gestellt hatte.
Fue condenada a tres meses de cárcel porque no fue capaz de ofrecer a su ex-marido una cama en el dormitorio de su hijo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Katherine zieht im dritten Zimmer ein.
Katherine ha tomado el tercer dormitorio .
Zimmer 4 zählt zwei Einzelbetten und befindet sich im Erdgeschoss des Hauses.
DE
En el dormitorio 4 hay dos camas de una plaza y media.
DE
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Man fand die Leiche des Fahrers im Zimmer des zweiten Hausmädchens.
Encontraron el cadáver del chófer en el dormitorio de la criada.
Die Zimmer sind in unabhängige Appartements mit Bad geteilt alle vier Personen.
Los dormitorios se agrupan en apartamentos independientes con baño cada 4 personas.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich kam aus der Tür und sah dich in Papas Zimmer gehen.
Abrí mi puerta y te vi entrar al dormitorio de mi padre.
In beiden Zimmern des Apartments steht ein Fernseher und eine Stehlampe.
DE
En ambos dormitorios hay un televisor y una lámpara de pie.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Geh ins Zimmer und lass die Tür auf.
Ve al dormitorio y deja la puerta abierta.
Das größere Zimmer hat einen Zugang zum Balkon, der möbliert ist und natürlich genutzt werden kann.
DE
El dormitorio grande tiene acceso al balcón, el cual está amueblado y naturalmente puede ser utilizado.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Führe Wanda durch verschiedene Zimmer in der Abra Academy und hilf ihr dabei, versteckte Gegenstände zu finden.
Guía a Wanda a través de las distintas salas de Abra Academy y ayúdale a encontrar objetos ocultos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet media
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer von hier entfernt sitzen Abgeordnete unseres Parlaments und lesen die Berichte darüber, was bei Eurostat passiert ist, aber ihnen ist ein Redeverbot auferlegt worden.
Unas pocas salas más allá, diputados al Parlamento Europeo, compañeros nuestros, están leyendo informes sobre lo que ha sucedido con Eurostat, pero han sido silenciados.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das "Weiße Zimmer " wird sorgfältig auf maximale Gemütsruhe hin präpariert.
La sala blanca está cuidadosamente preparad…...para la serenidad máxima.
Fühlen Sie sich in einem der klimatisierten Zimmer mit Kühlschrank und Minibar wie zu Hause.
Se pueden llevar a cabo reuniones y seminarios en la sala de reuniones del hotel.
Sachgebiete:
luftfahrt musik radio
Korpustyp:
Webseite
ein Einpersonenhaushalt, bestehend aus einer Person, die allein in einer abgeschlossenen Wohneinheit lebt oder als Untermieter ein oder mehrere Zimmer einer Wohneinheit belegt, ohne jedoch mit anderen Bewohnern der Wohneinheit einen Mehrpersonenhaushalt gemäß nachfolgender Definition zu bilden, oder
un hogar unipersonal, en el que una persona vive sola en una unidad de vivienda separada u ocupa, como huésped, una sala o salas separadas de una unidad de vivienda sin juntarse con ningún otro ocupante de la misma unidad de vivienda para formar parte de un hogar multipersonal, como se define a continuación, o
Die zwei Patienten in diesem Zimmer sind beide im vierten Stadium von Lungenkrebs.
Los dos pacientes en esta sala están en Estado IV de cáncer pulmonar.
Die Zimmer sind nach den Prinzipien des Feng Shui eingerichtet und bieten eine wunderbar entspannte Atmosphäre.
ES
Las salas han sido decoradas según los principios del Feng Shui y transmiten sensación de tranquilidad.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich bin mir sicher, dass nicht nur Frau Van Brempt, sondern auch mindestens 300 andere Kolleginnen und Kollegen in ihren Zimmern zuhören, da es die Möglichkeit gibt, die Aussprache dort zu verfolgen.
Estoy bastante seguro de que no sólo la señora Van Brempt, sino también al menos otros 300 colegas están escuchando en sus salas , ya que tienen la oportunidad de escuchar el debate allí.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Calvin ist im Julius Caesar Zimmer , wenn Sie mir einfach folgen wollen.
Calvin está en la sala Julio César, ¿me siguen?
Gemütliches Ambiente Das Familienhotel Chalet Puigdefábregas zeichnet sich mit nur zwölf Zimmern durch seine gemütliche, persönliche Atmosphäre aus.
El ambiente cómodo hotel familiar Chalet Puigdefábregas con sus doce salas demuestra ser un verdadero cómoda y ambiente personal.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es werden fünf möblierte Zimmer mit phantastischem Ausblick vermietet.
DE
Se arriendan cinco piezas con hermosa vista al mar.
DE
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
Nur zu, wir werden das Zimmer sowieso abbrennen müssen.
Dale. Vamos a quemar esa pieza , de todas formas.
Die Familie hat einen York Shire Hund und das Rauchen ist nur ausserhalb der Zimmer gestattet.
DE
La familia tiene un perro York Shire y fumar solo está permitido fuera de las piezas .
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Und jetzt finde ich so typische Anzeichen in deinem Zimmer . Klamotten von anderen Männern, die wild verstreut in deinem Zimmer liegen.
Y ahora me voy encontrand…sospechosas pieza …...de ropa por toda la habitación, que pertenecen a un hombre extraño.
Zimmer 1 ist mit zwei Betten und privatem Badezimmer ausgestattet.
DE
La segunda pieza cuenta con una cama de una plaza y media.
DE
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Kommen Sie zurück in Ihr Zimmer !
- Vuelve a tu pieza ahora.
Die Familie lebt in einem kleinen Zimmer von fünf Quadratmetern.
EUR
La familia vive en una pequeña pieza de cinco metros cuadrados.
EUR
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Aus welchen Zimmern wurde das Musikzimmer gemacht?
¿Que pieza ocuparon para hacer la sala de música?
Es werden 13 Zimmer mit privatem Badezimmer an Studenten vermietet.
DE
Se arriendan 13 piezas con baño privado para estudiantes.
DE
Sachgebiete:
verlag theater universitaet
Korpustyp:
Webseite
Komm, du kannst in deinem Zimmer warten.
Podemos esperar en la pieza .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bed & Breakfast in Venedig on line buchen Sie eine Zimmer in allen Venedig!
IT
Bed & Breakfast en Venecia: reserva on line una recámara en toda Venecia!
IT
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
- Ich hab einen riesigen Typen im Zimmer .
Tengo a un hombre muy robusto en mi recámara .
Bed & Breakfast in Mailand on line buchen Sie eine Zimmer in allen Mailand!
IT
Bed & Breakfast en Milán: reserva on line una recámara en toda Milán!
IT
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Weil eure Lehrerin Miss Farnsworth die Tür offen gelassen hat, damit ich in ihr Zimmer gehen sollte.
Farnsworth, abrió la cerradura de mi puert…para que pudiera ir a su recámara .
Bed & Breakfast in Rom on line buchen Sie eine Zimmer in allen Rom!
IT
Bed & Breakfast en Roma: reserva on line una recámara en toda Roma!
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das passierte, weil ich in Carols Zimmer gegangen bin, nicht in das ihre.
Porque fui a la recámara de Carol en vez de a la suya.
Bed & Breakfast in Florenz on line buchen Sie eine Zimmer in allen Florenz!
IT
Bed & Breakfast en Florencia: reserva on line una recámara en toda Florencia!
IT
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
- Wollt ihr mein Zimmer sehen?
Vengan a mi recámara . Vamos. Gusto de verla otra vez.
Bed & Breakfast in Neapel on line buchen Sie eine Zimmer in allen Neapel!
IT
Bed & Breakfast a Nápoles: reserva on line una recámara en toda Nápoles!
IT
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Aber in Ihrem Zimmer waren Sie?
Pero estaba en su recámara .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben ja das Zimmer meiner Frau zerrissen?
- ¿Ha descartado la alcoba de mi mujer?
- Bring Don Diegos Gepäck auf sein Zimmer .
Lleva el equipaje de don Diego a su alcoba .
- Ich wünsche künftig kein Geschrei mehr in meinem Haus, in meinem Zimmer , in meinem Bett!
Nadie puede gritar en mi casa, ¡ni en mi alcoba , ni en mi cama!
Was ist aus meinem Zimmer geworden?
¿Qué le pasó a mi alcoba ?
Bereite dich in deinem Zimmer auf deine Beichte vor.
-Para traerla de vuelta a la alcoba .
Ich fand das in ihrem Zimmer .
Sie wird in deinem Zimmer sein.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Suite Die geräumigen Zimmer bieten auf 60 m2 ein Gefühl von Freiheit und unvergleichlichem Komfort.
Suite Estas espaciosas cámaras de unos 60 m2, ofrecen al huésped una sensación de amplitud y comodidad envidiable.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gib meinem Gast das beste Zimmer und sorge dafür, dass es ihm an nichts fehlt.
Acompáñale a su cámara y que no le falte nada.
Wir bedienen im Zimmer bis 14 Uhr eine Schnellgaststätte.
Servimos en cámara hasta las 14 horas luego durante la jornada un fast food.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Unsere kleine Anlage besteht aus zwei Zimmern :
La nuestra es una pequeña estructura que consta de dos cámaras :
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Fünf Zimmer stehen zur Verfügung.
Cinco cámaras están disponibles.
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Coselturm sind die Zimmer der Gräfin zu besichtigen.
DE
En la torre de Cosel se pueden visitar los aposentos de la condesa.
DE
Sachgebiete:
verlag musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Nanu, dies sind doch Wests Zimmer .
Vaya, éstos son los aposentos de West.
Da waren Zimmer und Säle, aber in die gehen wir nicht hinein;
No entraremos en sus aposentos y salones, sino que nos quedaremos en la cocina.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Bereite dich in deinem Zimmer auf deine Beichte vor.
Llegando a tus aposentos , prepárese para la confesión.
Zu besichtigen sind die im Renaissance-Stil eingerichteten Zimmer und die von der Familie Schwarzenberg im 19. Jh. benutzten Wohnräume.
ES
La visita permite descubrir las salas renacentistas y los aposentos que ocuparon los Schwarzenberg en el s. XIX.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zeigst du Samir sein Zimmer ?
Lleven a Samir a sus aposentos , por favor.
Da eilte der Jüngling zu der Königstochter, und als er in ihr Zimmer trat, so stand sie da in vollem Glanz ihrer Schönheit, und beide wechselten voll Freude ihre Ringe miteinander.
Corrió el joven al encuentro de la princesa y, al entrar en su aposento , la vio en todo el esplendor de su belleza y, rebosantes de alegría, los dos intercambiaron sus anillos.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
In Eile wir huschten in mein Zimmer sogleich.
Con prisa correteamos hacia mi aposento .
Seine Exzellenz bittet Sie, auf Ihren Zimmern zu bleiben. - Warum?
Su excelencia ruega a las damas que permanezcan en sus aposentos . - ?Por qué?
Lasst sie in ihr Zimmer gehen.
Llevadla a sus aposentos .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hotel Niwa , Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Hotel Niwa , descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Sachgebiete:
kunst radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Niwa Präfektur Tokio günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Niwa en Tokio por bajos precios.
Sachgebiete:
kunst radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Hotel the b roppongi, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Hotel the b roppongi, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung the b roppongi Präfektur Tokio günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar the b roppongi en Tokio por bajos precios.
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Hotel Ryumeikan Tokyo, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Hotel Ryumeikan Tokyo, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Hotel Ryumeikan Tokyo Präfektur Tokio günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Hotel Ryumeikan Tokyo en Tokio por bajos precios.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Park Hyatt Tokyo Hotel, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Park Hyatt Tokyo Hotel, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Sachgebiete:
musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Park Hyatt Tokyo Hotel Präfektur Tokio günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Park Hyatt Tokyo Hotel en Tokio por bajos precios.
Sachgebiete:
musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Hotel Four Seasons At Marunouchi, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Hotel Four Seasons At Marunouchi, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Four Seasons At Marunouchi Präfektur Tokio günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Four Seasons At Marunouchi en Tokio por bajos precios.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Grafik entsprechend ist der Durchschnittspreis der Immobilie in Bezug auf die Anzahl der zimmer billiger als diejenigen mit 2 zimmer.
La gráfica correspondiente al precio medio del alquiler por número de dormitorios muestra como aquellas que tienen 1 dormitorio son las más baratas, concretamente un 24 % más baratas que la media en Cubelles de 657 €.
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
In der Grafik der Durchschnittspreise in Bezug auf die Anzahl der zimmer kann man feststellen, dass die günstigste Immobilie diejenige ist, die 3 zimmer hat, konkret ist sie 27 % günstiger als der Durchschnitt der Immobilien in Purkersdorf, mit einem Preis von 261.739 €.
En la gráfica de precio medio por número de dormitorios se puede comprobar como la vivienda con mayor precio es aquella que tiene 3 dormitorios , concretamente es un 16 % menos económica que la media de las viviendas en Chinchón, que es de 156.490 €.
Sachgebiete:
verlag immobilien bahn
Korpustyp:
Webseite
Anhand der Grafik der durchschnittlichen Mietpreise in Bezug auf die Anzahl der zimmer kann man feststellen, dass die günstigste Immobilie diejenige ist, die 2 zimmer hat, konkret ist sie 5 % günstiger als der Durchschnitt der Immobilien in Eisenach, mit einem Preis von 340,00 €.
En la gráfica de precio medio por número de dormitorios se puede comprobar como la vivienda con mayor precio de alquiler es aquella que tiene 3 dormitorios , concretamente es un 108 % más cara que la media de las viviendas en Serra, que es de 1.258,00 €.
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Der Grafik entsprechend ist der durchschnittliche Mietpreis der Immobilien in Bezug auf die Anzahl der zimmer billiger als diejenigen mit 1 zimmer . Konkret sind sie 30 % günstiger als der Durchschnitt in Stralsund mit einem Preis von 387 €.
En la gráfica de precio medio por número de dormitorios se puede comprobar como la vivienda con mayor precio es aquella que tiene 3 dormitorios , concretamente es un 2 % menos económica que la media de las viviendas en Tauste, que es de 61.136 €.
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Der Grafik entsprechend ist der Durchschnittspreis der Immobilie in Bezug auf die Anzahl der zimmer billiger als diejenigen mit 2 zimmer.
La gráfica correspondiente al precio medio del alquiler por número de dormitorios muestra como aquellas que tienen 1 dormitorio son las más baratas, concretamente un 25 % más baratas que la media en Igualada de 464 €.
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Anhand der Grafik der durchschnittlichen Mietpreise in Bezug auf die Anzahl der zimmer kann man feststellen, dass die günstigste Immobilie diejenige ist, die 3 zimmer hat, konkret ist sie 1 % günstiger als der Durchschnitt der Immobilien in Castrop-rauxel, mit einem Preis von 401,60 €.
En la gráfica de precio medio por número de dormitorios se puede comprobar como la vivienda con mayor precio es aquella que tiene 3 dormitorios , concretamente es un 8 % menos económica que la media de las viviendas en La Pobla Llarga, que es de 95.131 €.
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Der Grafik entsprechend ist der Durchschnittspreis der Immobilie in Bezug auf die Anzahl der zimmer billiger als diejenigen mit 1 zimmer. Konkret sind sie 72 % günstiger als der Durchschnitt in Essen mit einem Preis von 112.222 €.
La gráfica correspondiente al precio medio de la vivienda por número de dormitorios muestra como aquellas que tienen 1 dormitorio son las más económicas, concretamente un 24 % más económicas que la media en Zaragoza de 128.539 €.
Sachgebiete:
universitaet immobilien bahn
Korpustyp:
Webseite
Die Immobilien mit dem höchsten Durchschnittspreis sind die mit 4 zimmer; 51 % teurer als der Durchschnitt, gefolgt von denen mit 3 zimmer , mit einem Preis von 84.406 €.
Las viviendas con el mayor precio medio son las que tienen 4 dormitorios, un 46 % más caras que la media, seguidas de las que tienen 3 dormitorios , con un coste de unos 117.274 €.
Sachgebiete:
universitaet immobilien bahn
Korpustyp:
Webseite
Die Immobilien mit dem höchsten Mietpreis in Bezug auf die Anzahl der zimmer sind die mit 3 zimmer;
Las viviendas con el precio más alto si hablamos del número de dormitorios / m²
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Anhand der Grafik der durchschnittlichen Mietpreise in Bezug auf die Anzahl der zimmer kann man feststellen, dass die günstigste Immobilie diejenige ist, die 3 zimmer hat, konkret ist sie 6 % günstiger als der Durchschnitt der Immobilien in Dorsten, mit einem Preis von 399,00 €.
En la gráfica de precio medio por número de dormitorios se puede comprobar como la vivienda con mayor precio es aquella que tiene 2 dormitorios , concretamente es un 2 % menos económica que la media de las viviendas en Los Barrios, que es de 84.642 €.
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Preise sind pro zimmer , pro nacht, inklusive stevern, service und frühstück, tourist gebuhr not inklusive
Los precios son por habitacion , por noche e incluyen impuestos, servicio y desayuno a golpearse, impuesto local no incluidos
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Buchen Sie ein zimmer in unserem Hotel in London zum besten preis im Internet
UK
Reservar una habitacion en nuestro hotel en Londres a los mejores precios
UK
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Buchen Sie ein zimmer in unserem Hotel in Rom - Vatikan zum besten preis im Internet
Reservar una habitacion en nuestro hotel en Roma - Vaticano a los mejores precios en Internet
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Buchen Sie ein zimmer in unserem Hotel in Rome zum besten preis im Internet
Reservar una habitacion en nuestro hotel en Roma a los mejores precios
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unsere Website bietet eine Liste der zimmer zu Portoferraio.
Nuestra página web propone una lista de campamento para Portoferraio.
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie auf den Namen der zimmer für weitere Informationen
Haga clic en el nombre de campamento para más detalles
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die zimmer sind auf der grundlage von die farbe des edlen stoffen, möbeln im stil und unterscheidet sich von dem detail:
Las cámaras se clasificarán sobre la base del color de los refinados tejidos, de los móviles en estilo y diferenciadas por el detalle:
Sachgebiete:
verlag film radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alle zimmer mit privatem Badezimmer mit Dusche, Haartrockner und Toilette.
Todos los cuartos con el cuarto de baño privado con la ducha, el secador de pelo y el tocador.
Sachgebiete:
verlag film informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zimmer design programm 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
editor fotos apple 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
zimmer
aire tradicional extiende
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die zimmer sind einfach gestaltet, hell und luftig und in einem rustikalen Stil komfortabel.
Este aire tradicional se extiende por el hotel y sus habitaciones, de estilo rústico, luminoso y sencillo, pero confortable.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zimmer virtuell einrichten kostenlos 3 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
crear casas virtuales en 3d 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
zimmer
programa diseño cocinas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
kostenlos zimmer einrichten 1 Suchen in den vergangenen 200 Tagen
programa diseño cocinas y baños gratis 4 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
verlag literatur flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
eigenes zimmer einrichten 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
blender 2.43 en español 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für zimmer schaffhausen
ES
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para pomerania granada
ES
Sachgebiete:
verlag immobilien boerse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für zimmer baden renoviert
ES
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para electrodomésticos marbella
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
zimmer
además disponibile una sala estar televisiόn satelitar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
parkplatz gratis und Internetzugang wi-fi(auf anfrage).zimmer mit internet point;
aparcamiento gratuito y conección internet W-Fi (se lo requiere). Además disponibile una sala de estar con televisiόn satelitar y internet point;
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
zimmer
donde dormir habitaciones
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
hotel klimaanlage zimmer für behinderte >
donde dormir habitaciones para discapacitados >
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
möbliertes Zimmer
habitación amueblada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sowohl in der Familie als auch in der WG bewohnen Sie ein möbliertes Zimmer , für dessen Sauberhaltung Sie selbst verantwortlich sind.
Tanto en una familia como en un WG, ocupará una habitación amueblada de cuya limpieza y orden se encargará usted mismo.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
möbliertes Zimmer (Familie oder Einzelperson) ohne Verpflegung
habitación amueblada (familia o persona) sin comidas
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
möbliertes Zimmer (Familie oder Einzelperson) inkl. Halbpension
habitación amueblada (familia o persona) con media pensión
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie verfügen über Ihr eigenes möbliertes Zimmer . Ihnen steht eine Küche zur Verfügung, um sich Mahlzeiten zuzubereiten.
DE
Tú dispones de tu propia habitación amueblada y puedes utilizar la cocina para prepararte las comidas.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Badezimmer mit Dusche und WC, mit Waschmaschine und Trockner, ein möbliertes Zimmer mit Plasma-TV und Bose-Lautsprecher + Amp-Studie mit Schlafsofa.
Cuarto de baño con ducha y WC, lavadora y secadora, una habitación amueblada con TV de plasma y altavoces Bose + amplificador, estudio con sofá-cama.
Sachgebiete:
verlag radio immobilien
Korpustyp:
Webseite
möbliertes Zimmer (Wohngemeinschaft) ohne Verpflegung
habitación amueblada (piso compartido) sin comidas
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jeder Stipendiat bezieht im Haus ein eigenes möbliertes Zimmer (durchschnittlich etwa 14 qm), das in den meisten Fällen mit einer Nasszelle sowie mit Telefon- und Internetanschluss ausgestattet ist.
DE
Cada becario se aloja en una habitación individual amueblada (de media unos 12 m2), que en la mayoría de los casos está provista de aseo, teléfono, red local interna y conexión a internet.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Wer nur für eine begrenzte Zeit ein möbliertes Zimmer beziehen will, muss ein bisschen mehr Geld auf den Tisch legen, als für einen unbegrenzten Mietvertrag etwa in einer WG oder in einem Appartement.
DE
¿Quién quiere pertenecer sólo a un tiempo limitado para una habitación amueblada , debe ser un poco más de dinero sobre la mesa, que para una concesión ilimitada como en un piso o un apartamento.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Zimmer mit Frühstück
habitación y desayuno
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben ein eigenes Zimmer mit Frühstück im Haus der Gastgeber.
En esta casa, tienes tu propia habitación y te sirven desayuno por la mañana.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten zwei kostenlose kontinentale Frühstücke pro Zimmer mit zusätzlichem Frühstück gegen einen geringen Aufpreis an.
EUR
Nuestro hotel está encantado de ofrecer a todos los huéspedes dos desayunos continentales gratuitos por habitación y desayunos adicionales por una pequeña tarifa nominal.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Aufenthalte können in Form von Zimmer ohne Verpflegung, Zimmer mit Frühstück oder Halbpension reserviert werden.
Las estancias reservadas están en habitación solo, en habitación y desayuno o en media pensión.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Zimmer mit Frühstück 3 Ähren Gites de France in der Provence, in den Weinbergen, ruhig.
Las habitaciones y desayuno 3 orejas Gîtes de Francia en Provenza, en los viñedos, tranquilo.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Zentrum von Dublin erwartet Sie die Waterloo Lodge mit einem herzhaften, irischen Frühstück und Zimmern mit kostenfreiem WLAN.
El Waterloo Lodge se encuentra en el centro de Dublín y ofrece habitaciones con conexión Wi-Fi gratuita, y abundantes desayunos irlandeses completos.
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Hotels in Salou sind 3-Sterne-Hotels die entweder nur Zimmer , Zimmer mit Frühstück , Halbpension oder Vollpension bieten.
La mayoría de los hoteles de Salou son de 3 estrellas y ofrecen sólo habitación , alojamiento y desayuno , media pensión o pensión completa.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
*Kostenlose Übernachtungen mit Frühstück für zwei Kinder bis sechzehn Jahren, die im Zimmer ihrer Eltern oder Grosseltern Übernachtung.
*Alojamiento y desayuno gratuitos para un máximo de 2 niños menores de 16 años que se alojen en la habitación de sus padres o abuelos.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ab 249, - € für eine Übernachtung mit Frühstück im Dreamer Zimmer für zwei Personen, inklusive Parkplatz im Hotel und Eintrittskarten für das Bernabeu.
Desde 249,-€ para una noche de alojamiento y desayuno en habitación Dreamer's para dos personas, incluyendo parking en el hotel y las entradas al Bernabéu.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
*Das ganze Jahr über in allen Novotel-Hotels weltweit kostenlose _bernachtung mit Frühstück für zwei Kinder bis sechzehn Jahren, die im Zimmer ihrer Eltern oder Grosseltern Übernachtung.
*Todo el año y en todo el mundo, el alojamiento y el desayuno son gratis para dos niños menores de 16 años que compartan la habitación con sus padres o abuelos.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Alamanda Accomodation befindet sich eine 5-minütige Fahrt vom berühmten Affenwald von Ubud entfernt. Es erwarten Sie Zimmer mit einem eigenen Bad und kostenfreiem WLAN. Starten Sie jeden Tag mit einem Frühstück im Essbereich der Anlage.
El Alamanda Accommodation está situado a 5 minutos en coche del famoso bosque de los monos de Ubud y ofrece habitaciones con baño privado y conexión Wi-Fi gratuita y desayuno diario en la zona de comedor.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Zimmer mit Verbindungstür
habitaciones comunicadas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir verfügen über Zimmer für Raucher und Zimmer mit Verbindungstür (auf Anfrage und nach Verfügbarkeit).
Disponemos de habitaciones para fumadores y de habitaciones comunicadas (bajo petición y sujeto a disponibilidad).
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Zustellbetten und Zimmer mit Verbindungstür sind ebenfalls buchbar.
Además, se ofrecen camas supletorias y habitaciones comunicadas .
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel bietet je nach Verfügbarkeit Zimmer mit Verbindungstür /aneinander angrenzende Zimmer .
Hay habitaciones comunicadas o contiguas, sujetas a disponibilidad.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Neben Standardzimmern können Sie auch zwischen Suiten, Zimmern mit Verbindungstür und extragroßen Zimmer wählen.
Elige entre suites, habitaciones comunicadas y habitaciones extragrandes.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ferner sind in begrenzter Anzahl zusätzliche Klappbetten sowie Zimmer mit Verbindungstür vorhanden, je nach Verfügbarkeit.
También se ofrecen un número limitado de camas plegables y de habitaciones comunicadas , sujetas igualmente a disponibilidad.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Zimmer mit Verbindungstür werden je nach Verfügbarkeit vergeben.
ES
También se ofrecen habitaciones comunicadas , sujetas a disponibilidad.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Zimmer mit Verbindungstür sind auf Anfrage verfügbar.
Hay habitaciones comunicadas disponibles a solicitud.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Zimmer mit Verbindungstür , Kinderbetten und Beistellbetten, allesamt auf Anfrage.
habitaciones comunicadas , cunas y camas supletorias, todo ello bajo petición.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie mit Familie oder in Gruppen reisen, dann sind unsere Zimmer mit Verbindungstür ideal für Sie.
También contamos con habitaciones comunicadas que son ideales para familias o grupos.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Zimmer mit Verbindungstür stehen zur Verfügung.
Algunas habitaciones están comunicadas .
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zimmer
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
4 zimmer wohnung 4 zimmer kappel so
Precio vivienda en venta en Punta Prima Alicante
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht immobilien
Korpustyp:
Webseite
Mädchen, auf eure Zimmer !
Abra la segunda puerta abajo a la izquierda.
Me gusta entrar a su habitaciôn.
Quiero un lugar donde quedarme por un semana.
Grande para ser un estudio.
- Busca en la de su padre.
Las veremos en mi oficina.
Teléf con 2 auriculares en hab
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Ihr Zimmer ist hergerichtet.
Su habitaciòn està lista.
Einige Zimmer bieten Meerblick.
Algunas tienen vistas al mar.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer haben Parkettböden.
IT
Todas ellas con suelo de parquet.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine Zimmer mit Aussicht.
Las tienen por todas partes.
Escritorio en todas las habs
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer haben Balkone.
Los alojamientos disponen de balcón.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Wireless Internet (im Zimmer )
Garantía de la Mejor Tarifa en Internet:
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Precio por noche/abitacion
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer sind klimatisiert.
Todos los alojamientos están climatizados.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten Gartenblick.
Algunas de ellas ofrecen vistas al jardín.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten Meerblick.
ES
Algunas también tienen vistas al mar.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten Meerblick.
ES
Algunas ofrecen vistas al mar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten Bergblick.
ES
Algunas ofrecen vistas a la montaña.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Telefon Haartrockner im Zimmer
Secador de pelo disponible bajo petición
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer sind Nichtraucherzimmer.
Todas son para no fumadores.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten Meerblick.
Algunas gozan de vistas al mar.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Bügeleisen/Bügelbrett im Zimmer
Plancha/tabla de planchar
Sachgebiete:
verlag radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Ver la descripción Anciennes de Prestige
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
Restaurant, Frühstück im Zimmer
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zimmer von Hotel Bellevue:
Budapest hoteles - hotel de Budapest
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Secador de pelo ? caja fuerte ?
Sachgebiete:
film kunst verlag
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten Meerblic..
ES
Algunas ofrecen vistas al mar.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Habitaciion grande con 7 camas individuales.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zimmer im Übermaß für jedermann.
Zimmer 2A im alten Lafayette.
Apartamento 2A en el viejo Lafayette.
Das Zimmer mit dem Stroboskoplicht.
El de las luces estroboscópicas.
Ich sagte, das Zimmer links.
¡Te dije en la de la izquierda!
Wir nahmen uns ein Zimmer .
Luego nos fuimos a un hotel.
Such dir 'n anderes Zimmer !
Ningún problema, busque otro hotel.
Dieses Zimmer ist völlig inakzeptabel.
Me temo que esa habitaciôn es inaceptable.
Tiene algunos sitios por ahí, creo.
Hier gibt's scheinbar kaum Zimmer .
Esta ciudad no parece tener muchas vacantes.
König Jaffe Joffers Zimmer , bitte.
Con el Rey Jaffe Joffer, por favor.
Ich zeige Ihnen das Zimmer .
Ahora le enseñaré la cabaña.
Du schläfst in meinem Zimmer .
Eres mi compañera. Dormirás conmigo.
Creo que estaba en el 313.
Ihr müsst das Zimmer verlassen.
Tenéis que salir señores.
Das Zimmer kanns nicht sein.
Und das Gepäck aufs Zimmer .
El equipaje dentro, por favor.
Ein winziges Zimmer in Balham.
Un pequeño apartamento en Balham.
Das beste Zimmer im Haus.
Hier war jemand im Zimmer .
Es ist überall im Zimmer .
Mit einem Kondomautomaten im Zimmer .
Pon una máquina de condones.
Die Zimmer rochen nach Schimmel.
Es ist Zimmer Nummer 117.
Ja, das ist Anjas Zimmer .
Gerade wurde ein Zimmer frei.
Justo se presentó una vacante.
Wir bleiben im Zimmer heute.
Wir wollen Zimmer 611 überprüfen.
Nos gustaría registrar la habitaciòn 611.
Das Zimmer ist ein Saustall.
Este lugar parece una pocilga.
Preis pro Zimmer pro Nacht
IT
Precio por cama por noche
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Preis pro Zimmer pro Nacht
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Zimmer ist nicht real.
No es un lugar de verdad.
Ihr Zimmer hat zwei Riesen.
He reservado una con dos grandes.
Ich komme wegen dem Zimmer .
Vengo a compartir el apartamento.
Das erste Zimmer ist leer
Desierto está el primer cuartito
Bitte, bringen Sie's ins Zimmer .
Por favor, lleve esto al comedor.
Dieses Zimmer macht mir Gänsehaut.
Este lugar me da escalofríos.
lm Zimmer wird er verwelken.
Adentro se podría marchitar.
Zimmer im Übermaß für jedermann.
Der Zutritt zu meinem Zimmer .
Es un derecho legal de acceso.
Beispiel Zimmer auf dem Universitätscampus
Alojamiento en el campus universitario
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Internet, gratis: ja,im Zimmer
Rincón de conexión a Internet, gratuita:
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Außerdem sind Zimmer wahrscheinlich günstiger.
Además, es probable que el alojamiento sea también más barato.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jedes Zimmer bietet Ihnen Gartenblick.
Todas ofrecen vistas al jardín.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten einen Whirlpool.
IT
Algunas también cuentan con jacuzzi.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zimmer zum Innenhof sehr ruhig.
IT
El personal muy amable.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
einige Zimmer haben einen Whirlpool.
IT
algunas también tienen jacuzzi.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer im Hotel S..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Zimmer haben Balkon.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten zudem Meerblick.
Algunas tienen vistas al mar.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Grand Deluxe Zimmer auf Strandebene
Oferta Especial - Gran Deluxe con vistas al mar
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer bieten einen Fernseher.
ES
El desayuno se ofrece a diario.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
In meinem Zimmer brennt Lich…
- Wenn ich kein Zimmer bekomm…
- Si no me da la habitaciô…
Ihre Tochter, in ihrem Zimmer .
Ein winziges Zimmer in Balham.
En un apartamento espantoso.
Die Zimmer waren bereits reserviert.
Esta suite ya estaba reservada.
Kinder Zimmer mit Verbindungstür vorh.
Patio ext de recreo para niños
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zimmer bei Wix Hotels bearbeiten
Agregando distintos tipos de camas en Wix Hotels
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Kabel Internet im Zimmer (kostenlos)
Internet sin hilos Wi-Fi en las zonas públicas (gratis)
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
WLAN im Zimmer sehr langsam
Calentador de toallas en el baño
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zimmersafe 2 Telefone im Zimmer
Teléf con 2 auriculares en hab
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite