Sachgebiete: religion militaer media
Korpustyp: Webseite
Demokratieverfechter bewunderten Jelzins Kampf gegen die Konservativen im Politbüro - vor allem nachdem er im November 1987 aus dem inneren Zirkel der Partei gedrängt wurde.
en particular, desde que fue expulsado del círculo del poder en el partido en noviembre de 1987.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Hätte ich dir früher vom Zirkel erzählt, wäre er noch am Leben.
Si te hubiéramos contado sobre el círculo antes, él aún estaría vivo.
Korpustyp: Untertitel
Der konkrete Vorwurf gegen ihn ist die angebliche Infiltration akademischer Zirkel in Lateinamerika, um diese unter die Führung der FARC zu stellen.
Beschreibung : Auf der Münze sind einige Symbole der wissenschaftlichen Forschung abgebildet : ein Buch , ein Zirkel , ein Reagenzglas und ein Glaskolben .
Descripción : la moneda representa objetos que evocan la investigación científica : un libro , un compás , una probeta y un matraz .
Korpustyp: Allgemein
Und das da ist ein Zirkel und das eine Blumenvase.
Y aquello es un compás y aquello una maceta con flore…
Korpustyp: Untertitel
Auch im Bereich der Zirkel geht rOtring neue Wege.
Es wäre nämlich höchst bedenklich, wenn durch die vereinfachte Mitbestimmung die Gesetzgebungsarbeit einem auserlesenen kleinen Zirkel von nur wenigen Mitgliedern des Europäischen Parlaments vorbehalten würde.
Después de todo, sería altamente objetable que la codecisión simplificada reservara el trabajo legislativo a un pequeño grupo selecto de sólo algunos miembros del Parlamento Europeo.
Sachgebiete: verlag radio immobilien
Korpustyp: Webseite
Zweitens wird unter Verletzung humanitärer Gesichtspunkte und politisch kontraproduktiv die gesamte jugoslawische Bevölkerung für Milosevic und seinen Zirkel haftbar gemacht.
En segundo lugar, de una forma políticamente contraproducente, se hace responsable a todo el pueblo yugoslavo de Milosevic y su camarilla, violándose así los derechos humanos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich wusste, dass es jemand aus dem inneren Zirkel sein musste, der Krieg mit deinem Vater und mir führt.
Sabía que era alguien de adentro que nos declaraba la guerra en contra de mi padre y mía.
Korpustyp: Untertitel
Nach wesentlichen Hinweisen der Starling City-Polizeibehörde ist klar, dass der Zirkel der Gewalt des Selbstjustizlers eskaliert ist.
De acuerdo con fuentes significativas del la Policía de Starlin…...está claro que el ciclo de violencia del vigilante se ha intensificado.
Korpustyp: Untertitel
Die Bibliothek des Instituto Cervantes veranstaltet in unserem Lesesaal einen literarischen Zirkel über herausragende Werke der spanischen und lateinamerikanischen Literatur.
ES
La Biblioteca del Instituto Cervantes de Hamburgo organiza una tertulia literaria, en nuestra sala de lectura, en torno a una destacada obra de la literatura española o latinoamericana.
ES
Aber dieser Schutz vor Sozialdumping soll anscheinend nur einem exklusiven Zirkel in Europa zugute kommen. Wie anders sind die Einschränkungen für Arbeitnehmerfreizügigkeit zu verstehen?
Pero parece como si la protección contra el dúmping social pretendiera beneficiar solo a unos cuantos en Europa, ¿porque cómo se entienden sino las restricciones impuestas a la libre circulación de los trabajadores?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Heutzutage ist dieser Zirkel degradiert zu einem Club für übersättigte Millionäre und Prominente, die ihre Zusammenkünfte als Entschuldigung benutzen, um ihrem abartigen sexuellen Vorlieben zu frönen.
Hoy ha degenerado en un club social para millonarios y famosos aburridos que usan sus reuniones como excusa para satisfacer su hastiado apetito sexual.
Korpustyp: Untertitel
Heutzutage ist dieser Zirkel degradiert zu einem Club für übersättigte Millionäre und Prominente, die ihre Zusammenkünfte als Entschuldigung benutzen, um ihrem abartigen sexuellen Vorlieben zu frönen.
Hoy ha degenerado en un club social para millonarios aburridos y celebridades que usan sus reuniones como excusa para satisfacer su hastiado apetito sexual.
Korpustyp: Untertitel
Jedermann, der Interesse an unserem literarischen Zirkel hat und über Kenntnisse der spanischen Sprache verfügt, kann als Teilnehmer an unserem Gesprächskreis teilnehmen.
ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Als eine Athletin der Gefühle, wie Kleist über die großen Schauspieler gesagt haben soll, lässt Mísia uns in Drama Box den unwiderstehlichen Zirkel der Leidenschaft erleben:
Como una atleta de emociones, como decía Kleist para hablar de los grandes actores, Mísia nos hace recorrer en Drama Boxel ciclo irresistible de la pasión:
Vom Zirkel finden die Zentren der Stirnseiten und im Radius werschinnogo der Stirnseite umgeben die Kreise zuerst auf klein, dann auf komlewom die Stirnseite.
Por el comp?s encuentran los centros de los extremos y al radio del extremo culminante conducen las circunferencias primero en peque?o, luego en komlevom el extremo.
Dort hatten sich Mitglieder des Zirkels des Cenarius und des Irdenen Rings, einschließlich des ehemaligen Kriegshäuptlings Thrall, mit den edlen Drachenaspekten versammelt, um ihre Mächte zu vereinen und Nordrassil zum Wohle Azeroths wiederherzustellen.
Allí, los miembros del Circulo Cenarion y del Anillo de la Tierra, incluido el antiguo Jefe de Guerra Thrall, se habían reunido con los nobles dragones Aspectos para unificar sus poderes y restaurar Nordrassil por el bien de Azeroth.
Das Restaurant Ottimo, wo man authentische italienische Küche geniessen kann, öffnete seine Pforten auf dem Paseo Mallorca mit dem Ziel, es in den Zirkel der besten Restaurants Palmas zu schaffen. …
ES
Restaurante Ottimo ha abierto sus puertas en el Paseo Mallorca, 16 de Palma, con la voluntad de ser un novísimo referente gastronómico de alta calidad. …
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Er gehört zu den Förderern des italienischen Industrie-Designpreises Compasso d’Oro (Goldener Zirkel) und ist einer der Gründer des italienischen Designverbandes ADI. Bei mehreren Gelegenheiten leitet er die Programme der Mailänder Triennale und ist Dozent am Mailänder Polytechnikum.
Es uno de los promotores del Premio Compasso d’Oro y uno de los fundadores de la Asociación de Diseño Industrial (ADI), dirige en varias ocasiones los programas de la Trienal de Milán y ejerce la docencia en el Politécnico de Milán.
Im Geb?ude der Gastst?tte befinden sich die Zimmer f?r verschiedene Zirkel (und ihrer wird daneben 20 aufgez?hlt), die gro?e Bibliothek, den Videosaal auf hundert Stellen.
En el edificio del comedor se encuentran las habitaciones para los c?rculos distintos (a de ellos hay cerca de 20), la biblioteca grande, la videosala a cientos lugares.
Bei der geraden Vereinigung finden die Zentren der Stirnseiten, vom Zirkel umrei?en ihre Durchmesser, die Senkrechte aber den Stirnseiten von den Enden der Balken f?hren die Linien auf beiden Seiten von der L?nge, die die 2-2,5 Durchmesser gleich ist durch.
a la uni?n directa encuentran los centros de los extremos, por el comp?s perfilan sus di?metros, la perpendicular pero los extremos de los fines de los troncos es acompa?ada con las l?neas a los lados a la longitud igual de 2-2,5 di?metros.