linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Zone zona 3.249
área 71 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zone zonas 2 area 1

Verwendungsbeispiele

Zone zona
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Marsala ist die ideale Zone für Reisende mit einem begrenzten Budget, Studenten und junge Touristen. IT
Marsala es la zona ideal para viajeros con un budget limitado, estudiantes y jóvenes turistas. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Griechenland muß nicht um seine Aufnahme in diese Zone betteln.
Grecia no debe mendigar su entrada en la zona euro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ankunft Fallow, Zone A. Hören Sie mich?
Fallow llegando a zona A. ¿Me oyes?
   Korpustyp: Untertitel
Paris hat ein ausgezeichnetes öffentliches Verkehrssystem, das in fünf Zonen aufgeteilt ist, die kreisförmig vom Stadtzentrum ausgehen.
París dispone de un excelente sistema de transporte público, dividido en cinco zonas que salen desde el centro;
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Ausbleibende sommerliche Niederschläge beeinträchtigen in allen Zonen – mit Ausnahme der Wälder der borealen Zone – die Produktivität .
La falta de precipitaciones en verano afecta a la productividad forestal en todas las zonas menos la boreal.
   Korpustyp: EU DCEP
Ok, das mit der Zone läuft nicht.
Muy bien, la zona no está funcionando.
   Korpustyp: Untertitel
Wirtschaft Zusätzlich zu ihrer Attraktivität als touristisches Ziel, die Region um Dalyan ist eine sehr fruchtbare und ertragreiche landwirtschaftliche Zone.
Economía Además de su atractivo como destino turístico, la región alrededor de Dalyan es muy fértil y productiva zona agrícola.
Sachgebiete: verlag zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Frau Präsidentin, es wird sehr schwierig sein, künftig einer Zone mit ungleichartigen Strukturen eine einheitliche Währungspolitik vorzuschreiben.
Señora Presidenta, será muy difícil en el futuro imponer una política monetaria unificada a una zona estructuralmente heterogénea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Touristen, die da waren, als die Zone entstand.
Sobre los turistas que estaban aquí cuando surgió la zona.
   Korpustyp: Untertitel
Das Apartment liegt in einer zentralen und trotzdem begrünten und verkehrsberuhigten Zone. ES
El apartamento está ubicado en una zona céntrica, residencial y peatonal. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


positive Zone .
aktive Zone zona activa 2 .
Brillouin-Zone .
tote Zone zona muerta 1 . .
durchlaessige Zone .
reduzierende Zone zona reductora 1
waermebeeinflusste Zone .
feuchte Zone .
strahlende Zone .
Head Zone .
Hunt Zone .
hypnogene Zone .
hypoakustische Zone .
farbkodierte Zone .
ueberwachte Zone .
stagnierende Zone .
I-Zone .
thermoneutrale Zone .
anakustische Zone .
Redlich Zone .
fehlgeordnete Zone .
Emitter-Zone .
ungesättigte Zone .
n-Zone .
Intrinsic-Zone .
Meereisspalten-Zone .
Spalten-Zone .
hindernisfreie Zone .
geschlossene Zone zona cerrada 2
subtropische Zone .
gemäßigte Zone zona templada 1
tropische Zone zona tropical 3
empfindliche Zone .
Euro-Zone zona euro 212 . .
maschinenlesbare Zone .
Superrabatt-Zone .
Rabatt-Zone .
dysfotische Zone .
trophogene Zone .
tropholytische Zone .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zone

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In der vierten Zone.
En el sector cuatro.
   Korpustyp: Untertitel
zusätzlicher Audioeingang pro Zone, DE
entrada de audio adicional para cada DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Immobilienagenturen in der Zone
Se encuentra en la misma comarca
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In der 4. Zone, Chinatown.
En el sector cuatro.
   Korpustyp: Untertitel
In der 4. Zone, Chinatown.
En el sector cuatro. Barrio chino.
   Korpustyp: Untertitel
Der Gummibaum ist spermafreie Zone.
Es un ficus libre de semen.
   Korpustyp: Untertitel
landwirtschaftliches Erzeugnis der gemäßigten Zone
producto agrícola de las regiones templadas
   Korpustyp: EU IATE
So was wie Twilight Zone.
Esto parece La Dimensión Desconocida.
   Korpustyp: Untertitel
Die zone verfügt über parkplätze.
El aparcamiento está vigilado.
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Die EU ist eine todesstrafenfreie Zone.
La pena de muerte está prohibida en la UE.
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Zone ist für den Straßenverkehr geschlossen.
Este sector está cerrado al tráfico terrestre.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Zone ist dem Straßenverkehr geschlossen.
Este sector esta cerrado al trafico.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Zone ist dem Straßenverkehr geschlossen.
Este sector está cerrado al tráfico.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Zone ist dem Straßenverkehr geschlossen.
Este sector esta cerrado al tráfico.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Zone ist für den Straßenverkehr geschlossen.
Este sector está cerrado al tráfico.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand kann ihn in der Zone kontrollieren.
Nadie puede controlarlo en la cancha.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Ausländische Währungen in der Euro-Zone
Asunto: Moneda extranjera en la eurozona
   Korpustyp: EU DCEP
Sicherheitslage in der Sahel-Zone (Aussprache)
Situación de la seguridad en la región del Sahel (debate)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
für Geräte der Klasse T (tropische Zone)
Para los aparatos de clase T (tropical)
   Korpustyp: EU DGT-TM
für Geräte der Klasse ST (subtropische Zone)
Para los aparatos de clase ST (subtropical)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hier ist eine Zone mit schwerem Beschuss.
Hay un fuego muy intenso.
   Korpustyp: Untertitel
LAGRANGE ZONE ZWISCHEN JUPITER UND IO.
EL PUNTO LAGRANGE ENTRE JÚPITER E IO.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind im Herzen der Verbotenen Zone.
Estamos en el corazón de Intrusión.
   Korpustyp: Untertitel
In der Verbotenen Zone keine Veränderung.
En Intrusión, sin embargo, no hay cambios.
   Korpustyp: Untertitel
Du kamst tief aus der Verbotenen Zone.
Apareciste en lo profundo de Intrusión hace tres meses.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Zone ist dem Straßenverkehr geschlossen.
Este sector estä cerrado al träfico.
   Korpustyp: Untertitel
Transportiere mögliche Biogefahr in Quarantäne-Zone.
Transportando posible peligro biológico a cuarentena.
   Korpustyp: Untertitel
Du kamst tief aus der Verbotenen Zone.
Apareciste en lo profundo del corazón de Intrusión hace tres meses.
   Korpustyp: Untertitel
Dies hier ist Isla Sorna, Zone B.
Ésta es la Isla Sorna, emplazamiento B.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Zone ist für den Straßenverkehr geschlossen.
Este sector estä cerrado al träfico.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Zone ist dem Straßenverkehr geschlossen.
Está prohibido el tráfico terrestre.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist wie in der Twilight Zone.
Esto es como Más Allá del Límite de la Realidad.
   Korpustyp: Untertitel
Der Konvoi ist in der zone.
Llego el convoy. Se inicia el conteo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin in der Twilight Zone.
Estoy En los límites de la realidad.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Kleine sollte nicht in diese Zone.
El cortito nunca debe estar en la pintura.
   Korpustyp: Untertitel
Besuchen Sie die Intel® Developer-Zone ES
Más sobre los procesadores Intel® Core™ ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Mehr Inserate in der Zone anzeigen
facilitar la navegación en nuestro Sitio Web
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Einer der wichtigsten Logistikdienstleister der mediterranen Zone
Uno de los núcleos logísticos más importantes del Mediterráneo
Sachgebiete: transport-verkehr oeffentliches verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Mehr Inserate in der Zone anzeigen
Se encuentra en la misma comarca
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Mehr Inserate in der Zone anzeigen
Piso en Vilassar de Mar
Sachgebiete: e-commerce gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Mehr Inserate in der Zone anzeigen
Recibir alertas de anuncios similares
Sachgebiete: e-commerce universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Die ausgezeichnet Lage bietet schnellen Zugang zu Gravity Zone, Meydan Racecourse und Emirates Kart Zone.
La ideal ubicación del hotel ofrece un rápido acceso a Al Bastakiya, Meydan IMAX Theatre y Centro para el Entendimiento Cultural Sheikh Mohammed SMCCU.
Sachgebiete: luftfahrt gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Beitritt der neuen EU-Mitgliedstaaten zur Euro-Zone
Asunto: Adhesión a la eurozona de los "nuevos países" de la Unión
   Korpustyp: EU DCEP
Ich hab gehört, es gibt eine zombiefreie Zone.
He oído que hay un sitio al que no ha llegado esta mierda.
   Korpustyp: Untertitel
In der roten Zone, werde ich mich als Roter ausgeben.
Bueno, entonces seré otro rojo.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt ein paar solcher Jugendklubs in der amerikanischen Zone.
Uno de los "Clubs Juveniles", tenemos muchos en el sector americano.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Warnung von den Bewohnern der Zone.
Es una advertencia de los zoners.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie sich bewusst, dass diese Zone ein Zeitlimit hat?
¿Sabes que hay límite de tiempo?
   Korpustyp: Untertitel
Roboterkörper sind im schlimmsten Teil der Zone. Dem Friedhof.
Los chasis de esos robots se guardan en la peor parte.
   Korpustyp: Untertitel
Der Montag im Plenum: Blackout und Euro-Zone
Lunes en el Pleno: cortes de electricidad y Eurozona
   Korpustyp: EU DCEP
Es wäre daher vorzuziehen gewesen, eine 12-Meilen-Zone einzurichten.
Habría sido preferible fijar un límite de 12 millas.
   Korpustyp: EU DCEP
Österreich kann das Problem der gesamten Zone nicht allein bewältigen.
Austria no puede resolver por sí misma algo que es un problema de toda una región.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Qualitätswein b. A. (ha) (ist gleich der vorhergehenden Zone)
Vcprd (ha) (igual al campo anterior)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Leer — Alles Nullstellen (für künftige Anwendungen reservierte Zone).
Vacío — todo ceros (espacio reservado para aplicaciones futuras).
   Korpustyp: EU DGT-TM
12 Einbruchsversuche in die Verbotene Zone wurden gemeldet.
Doce intentos de entrar en Intrusión han sid…denunciados.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, wir beide wurden Zone fünf zugeteilt, als…
Bueno, ambas fuimos asignadas al sector 5 así qu…
   Korpustyp: Untertitel
Westlich dieser Zone liegt das wertvollste Land der Welt.
El oeste de esta línea es la tierra más rica, la más cara del mundo.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, durch die Zone kann ich doch nicht.
No, por la RDA no puedo pasar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen die Föderationskolonien in der entmilitarisierten Zone zerstören.
Todo se reduce a la tercera Regla de Adquisición.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist viel zu sensibel mit deiner Zone, Bro.
Eres demasiado sensible con lo de tu espacio, tío.
   Korpustyp: Untertitel
Nur weil diese ukrainische Kuh meine Bikini-Zone vermasselt hat.
Y esta ucraniana desgraciada me depiló mal justo en la línea de la bikini.
   Korpustyp: Untertitel
Und hinten die nicht jugendfreie Zone mit einer Stripperstange.
Y la sección para adultos está al fond…...con el caño para strippers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, ich habe diese "Twilight-Zone" Moment…
Quiero decir, tengo momentos como de la dimensión desconocida
   Korpustyp: Untertitel
Eine sichere und geschützte .eu-Zone, das ist unser Ziel. ES
Un entorno .eu protegido y seguro: este es nuestro objetivo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich hab gehört, es gibt eine zombiefreie Zone.
Hay un lugar que no ha sido afectado por toda esta mierda.
   Korpustyp: Untertitel
12 Einbruchsversuche in die Verbotene Zone wurden gemeldet. Keine Überlebende.
Doce intentos de entrar en Intrusión han sid…reportados: no hay sobrevivientes.
   Korpustyp: Untertitel
im Namen der PPE -Fraktion Betrifft: Die Sahel-Zone
en nombre del Grupo PPE Asunto: Región del Sahel
   Korpustyp: EU DCEP
Alles Wichtige erfahren Sie in der Developer Zone.
Aquí encontrará toda la información relevante.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Sitzplatz-Upgrade in die nächsthöhere Zone nach Verfügbarkeit
Mejora de asiento, según disponibilidad.
Sachgebiete: e-commerce musik handel    Korpustyp: Webseite
Feindliche Bomber sind in die äußerste Zone eingedrungen.
Alar, bombarderos enemigos han penetrado en el perímetro exterior.
   Korpustyp: Untertitel
In eine gemäßigte Zone? Nicht zu heiß, nicht zu kalt?
Con buena temperatur…...ni demasiado caliente, ni demasiado frío.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Kinder bauen Steinhaufen in einer kindersicheren Zone von UNICEF. ES
el acuerdo UE-Turquía podría poner a los niños en peligro ES
Sachgebiete: film media jagd    Korpustyp: Webseite
bis zu acht Remote Controller pro Zone 4 möglich DE
Hasta 8 mandos a distancia posibles DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Entwicklung ?/m2 der Zone in Sant Pere de Ribes
Ver evolución ?/m2 en Sant Pere de Ribes
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Entwicklung ?/m2 der Zone in Sant Vicenç de Montalt
Ver evolución ?/m2 en Sant Vicenç de Montalt
Sachgebiete: e-commerce universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Inserate in der Zone Fabrikhalle in Barcelona Fabrikhalle in Barcelona
Nave industrial en Carrer Santander entidad bancaria en Barcelona
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Immobilienagenturen in der Zone Immobilienanbieter in Ciutadella de Menorca
Obra nueva Ciutadella - Camí de Maó 111 en Ciutadella de Menorca
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Reggae Zone Beach Resort zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Mars Hotel Tangalle a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Sa/So und Schulferien (Zone A) 11-18.30 Uhr; ES
fin s y vac escolares 11-18.30; ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zu den Favoriten hinzufügen Nike Zoned Sculpt Capri ES
Compara productos Añadir a favoritos Alertas precio ES
Sachgebiete: kunst verwaltung umgangssprache    Korpustyp: Webseite
Alle Formen für Ihre Bikini-Zone zum Herunterladen (PDF)
Haz click aquí para descargar el formulario en PDF
Sachgebiete: raumfahrt finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Verbindung mit der Nintendo Zone an einem Hotspot
Cómo borrar los ajustes de las conexiones a internet de la consola Wii
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie an der HP Anywhere Developer Zone teil
Foro de usuarios de HP
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Immobilienagenturen in der Zone Immobilienanbieter in Sant Lluís
Apartamento coqueta y practica plt baja en Sant Lluís
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Entwicklung ?/m2 der Zone in Sant Quirze del Vallès
Ver evolución ?/m2 en Sant Quirze del Vallès
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Entwicklung ?/m2 der Zone in Sant Feliu de Llobregat
Ver evolución ?/m2 en Sant Feliu de Llobregat
Sachgebiete: e-commerce radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Inserate in der Zone Haus in Teià Haus in Teià
Casa pareada casa esquinera de obra vista en Teià
Sachgebiete: luftfahrt radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Entwicklung ?/m2 der Zone in Sant Cugat del Vallès
Ver evolución ?/m2 en Sant Cugat del Vallès
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse immobilien    Korpustyp: Webseite
Inserate in der Zone Etagenwohnung in Valencia Etagenwohnung in Valencia
Piso en Avenida Perez Galdos ´¿y por qué no?´ en Arrancapins Valencia
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Entwicklung ?/m2 der Zone in Santa Coloma de Gramenet
Ver evolución ?/m2 en Santa Coloma de Gramenet
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Inserate in der Zone Dachwohnung in Esplugues de Llobregat
Ático fantastico atico de obra nueva en La Plana-Montesa Esplugues de Llobregat
Sachgebiete: e-commerce immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Inserate in der Zone Haus in Castelldefels Haus in Castelldefels
Casa relajante entre el mar y montaña en Bellamar Castelldefels
Sachgebiete: e-commerce gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Entwicklung ?/m2 der Zone in Sant Feliu de Guíxols
Ver evolución ?/m2 en Sant Feliu de Guíxols
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Entwicklung ?/m2 der Zone in Sant Julià de Lòria
Ver evolución ?/m2 en Sant Julià de Lòria
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Baut eine Werft, um die Zone Tanaandschungel freizuschalten.
Construid un astillero para desbloquear la Selva de Tanaan.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Partner Zone NT plus Kennenlern-Workshops zur IPfonie
Fortinet nombra a Arrow socio ‘Top’ de EMEA
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mit den existierenden Stationen in Yakima konnte der Zone-Beam im Westen der USA abgedeckt werden, mit Morwenstow der Zone-Beam über Europa.
Las estaciones existentes en Yakima permitían cubrir el haz zonal de las regiones occidentales de los EE.UU., y la de Morwenstow el haz zonal de Europa.
   Korpustyp: EU DCEP
Die untere Zone zeichnet sich durch ihre eindrücklichen Dimensionen aus. Die obere Zone besteht aus umlaufenden, engen Gängen die auf übereinander liegenden Ebenen verlaufen.
La inferior se caracteriza por grandes dimensiones y la superior está constituida principalmente por túneles estrechos situados en plantas superpuestas.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Gewerbsmäßiger grenzüberschreitender Straßentransport von Euro-Bargeld zwischen Mitgliedstaaten der Euro-Zone (Abstimmung Dienstag)
Escáneres corporales : debate el jueves por la mañana
   Korpustyp: EU DCEP
Kommen weitere Beams (Zone- und Spotbeams) dazu, sind weitere Satellitenantennen notwendig.
En caso de que haya más haces ("haces zonales y sub‑haces"), serían necesarias más antenas.
   Korpustyp: EU DCEP