SEW-EURODRIVE setzt technische und organisatorische Sicherheitsmaßnahmen ein, um ihre durch uns verwalteten Daten gegen zufällige oder vorsätzliche Manipulationen, Verlust, Zerstörung oder gegen den Zugriffunberechtigter Personen zu schützen.
DE
SEW-EURODRIVE adopta medidas técnicas y organizatorias de seguridad para proteger sus datos contra cualquier manipulación accidental o intencionada, así como para impedir su pérdida o destrucción o cualquier acceso a las mismas por parte de personal noautorizado.
DE
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung
Korpustyp: Webseite
Dies schafft einen Nährboden für zunehmende Verstöße gegen die Datensicherheit, auch wenn schwerwiegende Schädigungen der Interessen von Nutzern (wie Zerstörung, Verlust oder Änderung von Daten, unberechtigterZugriff) in der Praxis relativ selten vorkommen.
Esto permite que haya violaciones crecientes de la seguridad de los datos, incluso si son relativamente raros los casos reales de perjuicio grave de los intereses de los usuarios (destrucción, pérdida o modificación de los datos o accesonoautorizado).
Korpustyp: EU DCEP
Ihre Daten werden gewissenhaft vor Verlust, Zerstörung, Verfälschung, Manipulation und unberechtigtem Zugriff oder unberechtigter Offenlegung geschützt.
Sus datos están meticulosamente protegidos frente a la pérdida, destrucción, falsificación, manipulación y accesonoautorizado, así como a la publicación no autorizada de los mismos.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Unsere hohen Sicherheitsstandards bieten Gewähr dafür, dass Ihre uns zur Verfügung gestellten Daten gegen Manipulation, Verlust, Zerstörung oder gegen den Zugriffunberechtigter Personen geschützt sind.
Nuestros elevados estándares de calidad garantizan la protección de los datos que pone a nuestra disposición contra manipulación, pérdida, destrucción o accesonoautorizado.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto
Korpustyp: Webseite
Festo setzt technische und organisatorische Sicherheitsmaßnahmen ein, um Ihre durch uns verwalteten Daten vor zufälligen oder vorsätzlichen Manipulationen, Verlust, Zerstörung oder Zugriffunberechtigter Personen zu schützen.
Festo aplica distintas medidas de seguridad de carácter técnico y organizativo destinadas a proteger los datos que nos haya facilitado, en prevención de cualquier manipulación casual o intencionada, pérdida, destrucción o accesonoautorizado a los mismos.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Die Cross Match Technologies GmbH setzt technische und organisatorische Sicherheitsmaßnahmen ein, um Ihre uns zur Verfügung gestellten personenbezogenen Daten vor zufälliger oder vorsätzlicher Manipulation, Verlust, Zerstörung oder den Zugriffunberechtigter Personen zu schützen.
Cross Match emplea medidas tecnológicas y de seguridad razonables diseñadas para proteger contra procesamientos, divulgaciones, alteraciones, destrucciones, pérdida de Datos Personales que pueden suceder por un accesonoautorizado o ilegal.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
unbefugter Zugriffacceso no autorizado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir verfügen über angemessene technische und organisatorische Sicherheitsmechanismen, die dazu dienen, die von Ihnen übermittelten personenbezogenen Daten vor zufälliger, unrechtmäßiger oder unbefugter Vernichtung, Verlust, Zugriff, Änderung, Preisgabe oder Verwendung zu schützen.
Mantenemos medidas de seguridad técnicas y organizativas adecuadas con el objetivo de proteger los datos personales que tú facilitas ante destrucción, pérdida, alteración, acceso, divulgación o uso accidental, ilegal o noautorizado.
Permite accesodirecto a datos proveniente de cualquier dispositivo de seguridad administrado por Cisco Security Manager mediante sistemas de cumplimiento de firewall externos
Weiterhin lassen sich die Informationen grafisch im integrierten Webserver aufbereiten, so dass ein direkterZugriff auf die Webseiten im Controller über beliebige Web-Browser von überall gegeben ist.
Además, un servidor web integrado permitirá que la información sea procesada gráficamente, la cual ofrecerá accesodirecto a las páginas web del controlador desde cualquier buscador en cualquier lugar.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Ein direkterZugriff auf die Kameras des Videonetzwerks wird dadurch unterbunden, da alle Anfragen für Livebild und Playback über den Recorder (= Video Proxy) laufen, auf dem die entsprechenden Berechtigungen eingestellt werden können.
De este modo, se impide un accesodirecto a las cámaras de la red de vídeo ya que todas las solicitudes tanto de imagen en vivo como de reproducción corren a través del grabador (= video proxy), en el cual pueden ser configurados los derechos de acceso correspondientes.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
unmittelbarer Zugriffacceso inmediato
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Behandlung sollte symptomatisch sein und es sollte unmittelbarerZugriff auf die erforderlichen Arzneimittel und die erforderliche Notfallausrüstung bestehen, für den Fall, dass es zu einem schwerwiegenden Ereignis kommt.
El tratamiento debe ser sintomático y debe estar disponible un accesoinmediato a los medicamentos y equipo de emergencia necesarios por si ocurriese una reacción grave.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
indirekter Zugriffacceso indirecto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Privaten Kfz-Zulassungsstellen würde nur ein indirekterZugriff über eine Behörde mit SIS-Zugang gewährt werden.
Los servicios privados de registro de vehículos solo podrán tener un accesoindirecto, a través de una autoridad que tenga acceso al SIS.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Demnach wäre es günstiger, die Nutzung der Daten des Schengener Informationssystems durch die Zulassungsstellen so zu regeln, dass allen ein gleicher indirekterZugriff gestattet wird, wodurch die Gefahr des Missbrauchs vermieden und der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit gewahrt wird.
Así pues, sería preferible regular el uso de los datos de Schengen por parte de los organismos de matriculación de vehículos permitiendo a todos ellos el mismo accesoindirecto, lo que evitaría cualquier riesgo de abuso y cumpliría el principio de proporcionalidad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zugriff
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen