linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Zugspannung tracción 6
. . .

Verwendungsbeispiele

Zugspannung tracción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ausgehend von einer solchen Spitze, breitet sich der Riss ab einer kritischen Zugspannung schlagartig ins Glasinnere fort und führt zum Zerbrechen des Glases.
A partir de una fuerza de tracción crítica las fisuras se propagan repentinamente desde una estas puntas hacia el interior del vidrio y provocan la rotura del mismo.
Sachgebiete: tourismus auto physik    Korpustyp: Webseite
Die Zugspannung in den Fasern muss den Vorschriften von Absatz 6.5 entsprechen.
El esfuerzo de tracción de las fibras cumplirá los requisitos del apartado 6.5. anterior.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Druckband umschlingt die Heiztrommel auf dem größten Teil ihres Umfangs und presst, während es unter hoher Zugspannung steht, das zu vulkanisierende, zu verschweißende beziehungsweise zu verpressende Material gegen die Heiztrommel.
La cinta de impresión rodea gran parte del perímetro del tambor de calentamiento y, estando sometida a una gran fuerza de tracción, prensa contra el tambor el material que se va a vulcanizar, soldar o inyectar.
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Dieser Kennwert hängt von der Dichte und der Zugspannung des Fahrdrahtes ab.
Este parámetro depende de la masa específica y del esfuerzo de tracción del hilo de contacto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zugspannung in den Fasern muss den Vorschriften von Absatz 6.5 entsprechen.
La resistencia a la tracción de las fibras cumplirá los requisitos del apartado 6.5.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Laufe der Überprüfung wurden ferner Nachweise dafür vorgelegt, dass sich duktiles Gusseisen nicht nur unter Zugspannung deformieren lässt, sondern bis zu einem gewissen Grad auch unter Druckspannung.
Además, durante la investigación de reconsideración se aportaron pruebas de que la fundición dúctil no solo es deformable bajo tensión de tracción, sino también bajo tensión de compresión en cierta medida.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wahre Zugspannung .
Zugspannungs-Querschnitt .
eingefrorene Zugspannung .
Zugfestigkeit oder Zugspannung .
Spannzange für Zugspannung .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zugspannung"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Einzigartige bewegliche Platte Sorgt für sanftes Gleiten mit weniger Zugspannung, Reibung und Stress für das Haar und vermeidet Schäden an der Haarstruktur.
Placas flotantes únicas Garantiza un deslizamiento fácil con menos tensión para reducir la fricción y la presión para evitar que el cabello se rompa.
Sachgebiete: technik raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ist die Kinder-Rückhalteeinrichtung in dieser eingestellten Position, so darf im Gurt keine Zugspannung vorhanden sein, abgesehen vom Zug, der durch die Standard-Aufrolleinrichtung erzeugt wird, falls diese eingebaut ist.
Con el sistema de retención en su lugar, el cinturón no debe estar tenso, salvo la tensión que, en su caso, pueda ejercer el retractor normalizado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die Kinderrückhalteeinrichtung in dieser eingestellten Position, so darf im Gurt keine Zugspannung vorhanden sein, abgesehen von dem Zug, der durch die Standard-Aufrolleinrichtung erzeugt wird, falls diese eingebaut ist.
Con el sistema de retención en su lugar, el cinturón no debe estar tenso, salvo la tensión que, en su caso, pueda ejercer el retractor normalizado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Ausführungen, bei denen die Vorspannung durch Umwickeln unter kontrollierter Spannung erzeugt wird, sind die Temperatur, bei der die Umwicklung ausgeführt wird, die in jeder Schicht des Verbundwerkstoffs erforderliche Zugspannung und die sich daraus ergebende Vorspannung im Innenbehälter zu berechnen.
En diseños que utilicen arrollamiento con presión controlada para obtener el pretensado, se calculará la temperatura a la que se realice, la tensión necesaria en cada capa de material compuesto y el pretensado consiguiente en la camisa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die patentierten Keramikplatten des Braun Satin Hair 5 Haarglätters sind flexibel gelagert. Das sorgt für sanftes Gleiten mit weniger Zugspannung, Reibung und Stress für das Haar und vermeidet Schäden an der Haarstruktur.
La Planchita de pelo Satin-Hair 3 de Braun ha patentado placas flotantes que aseguran un deslizamiento sencillo con menos picos de tensión ofreciendo así menos fricción y estrés al cabello sin dañar la cutícula.
Sachgebiete: technik raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite