linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Zuschlagsgebühr recargo 6 sobretasa 1 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eine Zuschlagsgebühr un recargo 6
entrichtete Zuschlagsgebühr .
Zahlung einer Zuschlagsgebühr .

eine Zuschlagsgebühr un recargo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es handelt sich um einen Betrug, der Sie dazu verleiten soll, unnötig eine SMS mit Zuschlagsgebühr zu versenden. EUR
Se trata de una estafa cuyo objetivo es hacer enviar inútilmente un SMS con recargo. EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Zuschlagsgebühr für die verspätete Zahlung der Eintragungsgebühr (Artikel 157 Absatz 2 Nummer 2)
Tasa de recargo por pago fuera de plazo de la tasa de registro (artículo 157, apartado 2, punto 2)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Betrug mit SMS gegen Zuschlagsgebühr EUR
Estafa al SMS con recargo EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Der Antrag und die Gebühren können noch innerhalb einer Nachfrist von sechs Monaten nach Ablauf des in Satz 1 genannten Tages eingereicht oder gezahlt werden, sofern innerhalb dieser Nachfrist eine Zuschlagsgebühr entrichtet wird.
A falta de ello, la solicitud podrá presentarse todavía y las tasas abonarse en un plazo adicional de seis meses que comenzará a contar el día siguiente al día al que se refiere la primera frase, todo ello condicionado al pago de un recargo en el curso de dicho plazo adicional.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Betrug mit Anrufen gegen Zuschlagsgebühr EUR
Estafa a la llamada con recargo EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
gegebenenfalls eine Zuschlagsgebühr nach Maßgabe der Verordnung (EG) Nr. 2246/2002 für die verspätete Zahlung der Verlängerungsgebühr oder die verspätete Vorlage des Verlängerungsantrags gemäß Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 6/2002.
en su caso, el recargo por demora en el abono de la tasa de renovación o en la presentación de la solicitud de renovación, con arreglo al artículo 13 del Reglamento (CE) no 6/2002, tal y como se establece en el Reglamento (CE) no 2246/2002.
   Korpustyp: EU DGT-TM

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zuschlagsgebühr"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich halte es nicht für richtig, Antragsteller für die verwaltungstechnischen Entscheidungen der Mitgliedstaaten zahlen zu lassen, indem sie kommerziellen Unternehmen, mit denen sie Verträge zur Erfassung biometrischer Identifikatoren abschließen, gestatten, zusätzlich zur Visagebühr eine Zuschlagsgebühr zu erheben.
No me parece correcto que los Estados miembros hagan pagar a los solicitantes de visado sus propias elecciones administrativas y permitan que las empresas privadas con las que han celebrado un contrato para la recogida de datos biométricos cobren una comisión adicional sobre el precio del visado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte