Für das tägliche Frühstück sind Brot, Zwieback, Knäckebrot oder Getreideprodukte dem Verzehr von Frühstücksgebäck vorzuziehen, das einen hohen Fettgehalt hat.
Diariamente, es preferible consumir pan, biscotes o cereales en esta comida en lugar de bollería rica en grasas;
Sachgebiete: film astrologie medizin
Korpustyp: Webseite
Ein Frühstücksbuffet mit Croissants, Zwieback, Marmeladen, Tee, Kaffee und Obstsäften steht morgens bereit.
El desayuno, de autoservicio y servido en la habitación, incluye cruasanes, biscotes, mermeladas, té, café y zumo de fruta.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
frischen Croissants, Brötchen, Schinken und Käse, Zwieback, Frühstücksflocken mit und ohne Schokolade, verschiedene Marmeladen und Schoko-Brotaufstrich, Kaffee, Tee, Milch, Malzkaffee, Cappuccino, Milchkaffee, Amerikanischer Kaffee, Orangensaft und Multivitamingetränken.
IT
croissants, rebanadas de pan con aceite, jamón y queso, biscotes, cereales normales y de chocolate, mermeladas de distintos sabores y chocolate untable, café, té, leche, cereales solubles, café de achicoria, capuchino, café con leche, café americano, zumo de naranja y multienergy.
IT
Für das tägliche Frühstück sind Brot, Zwieback, Knäckebrot oder Getreideprodukte dem Verzehr von Frühstücksgebäck vorzuziehen, das einen hohen Fettgehalt hat.
Diariamente, es preferible consumir pan, biscotes o cereales en esta comida en lugar de bollería rica en grasas;
Sachgebiete: film astrologie medizin
Korpustyp: Webseite
Ein Frühstücksbuffet mit Croissants, Zwieback, Marmeladen, Tee, Kaffee und Obstsäften steht morgens bereit.
El desayuno, de autoservicio y servido en la habitación, incluye cruasanes, biscotes, mermeladas, té, café y zumo de fruta.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
frischen Croissants, Brötchen, Schinken und Käse, Zwieback, Frühstücksflocken mit und ohne Schokolade, verschiedene Marmeladen und Schoko-Brotaufstrich, Kaffee, Tee, Milch, Malzkaffee, Cappuccino, Milchkaffee, Amerikanischer Kaffee, Orangensaft und Multivitamingetränken.
IT
croissants, rebanadas de pan con aceite, jamón y queso, biscotes, cereales normales y de chocolate, mermeladas de distintos sabores y chocolate untable, café, té, leche, cereales solubles, café de achicoria, capuchino, café con leche, café americano, zumo de naranja y multienergy.
IT
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dave Zwieback bereit für J Johnstone!
Dave Spiwack, listo para enfrentarse a Jay Johnstone.
Korpustyp: Untertitel
Denke, wir können etwas Schweinebauch und Zwieback entbehren, Henry.
Podemos privarnos del tocino y de una lata de galletas, Henry.
Korpustyp: Untertitel
"Tee und Zwieback gibt es auch ohne dich
'El arte y la música prosperarán sin ti
Korpustyp: Untertitel
"Tee und Zwieback gibt es auch ohne dich
"Sin ti habrá té con pastas
Korpustyp: Untertitel
Hier hast du Zwieback und Hirse für unterwegs.
Aquí tienes algo de pan seco y cebada para tu viaje.
Korpustyp: Untertitel
Der Zwieback wird zweimal gebacken und vor dem zweiten Backen in Puderzucker getunkt. Dadurch unterscheidet er sich schon auf den ersten Blick von einfachem Zwieback.
Las galletas de hornean dos veces y antes del segundo horneado se recubren en azúcar glas, diferenciándose así de las galletas corrientes a primera vista.
Sachgebiete: kunst verlag media
Korpustyp: Webseite
Vor Ihnen sitzt, Henry, während er Schweinebauch mit Zwieback isst, ein Sonderbeauftragter von Präsident Pierce.
Y sentado ante ti, Henry, comiendo tocino y galletas, está un enviado extraordinario del presidente Pierce.
Korpustyp: Untertitel
Zwieback und Vitamin C sind im Schrank, falls Sie Hunger haben.
Hay leche deshidratada y vitamina C, sobre el gabinete si tiene hambre.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann Zwieback essen, aber Tiger sind Fleischfresser. Ich muss lernen, Fische zu fangen.
Yo puedo comer las galletas, pero Dios hizo carnívoros a los tigre…...así que debo aprender a pescar.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte den Zwieback und das Wasser aufs Floß geschafft. Zur Sicherheit.
Claro, traje todas las galletas y el agua a la balsa conmig…...para mantenerlos a salvo.
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe hier schon rein und raus, seit ich Zwieback scheiße.
¡He entrado y salido de este lugar desde que estaba cagando galletas!
Korpustyp: Untertitel
Ich kann Zwieback essen, aber Tiger sind Fleischfresser. Ich muss lernen, Fische zu fangen.
Yo puedo comerme las galletas, pero Dios hizo a los tigres carnívoro…...así que debo aprender a pescar.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte den Zwieback und das Wasser aufs Floß geschafft. Zur Sicherheit.
Claro que me llevé las galletas y los bidones de agua a la bals…...para mantenerlas a salvo.
Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich wurde bereits vor dem Jahr 1800 in Lomnitz an der Popelka (Karte) Zwieback hergestellt.
La producción de galletas en Lomnice nad Popelkou (mapa) fue iniciada probablemente antes del año 1800.
Sachgebiete: kunst verlag media
Korpustyp: Webseite
Die Herstellung des Lomnitzer Zwiebacks ist durch anspruchsvolle Handarbeit bedingt und kann praktisch nicht automatisiert werden.
La producción de galletas de Lomnice requiere del trabajo manual y prácticamente no es posible automatizarla.
Sachgebiete: kunst verlag media
Korpustyp: Webseite
Friedrichsdorfer Zwieback war ob seiner Qualität in der ganzen Welt begehrt.
DE
Las galletas de Friedrichsdorf era populares por su calidad en el mundo.
DE
Man kann nicht sagen: Gib mal den Zwieback oder meine Granate. Die zucken nur mit den Achseln.
No puedes decirles "pásame una galleta" o "dónde está mi granada", se encogen de hombros.
Korpustyp: Untertitel
Der Lomnitzer Zwieback, ein traditionsreiches Süßgebäck, bekam seinen Namen von der Stadt Lomnitz an der Popelka (heute…
Las galletas de Lomnice son un producto de pastelería tradicional, llamado según el lugar de su origen, en la ciudad…
Sachgebiete: kunst historie tourismus
Korpustyp: Webseite
Ein Jahr später wurde die Produktion des Lomnitzer Zwiebacks wieder aufgenommen, und zwar von der Firma Vekos.
Un año después, la producción de las galletas tradicionales de Lomnice se reanudó gracias a la empresa Vekos.
Sachgebiete: kunst verlag media
Korpustyp: Webseite
Sie wird oft mit einem kleinen Zwieback gegessen und ist ein ausgezeichneter Snack zu einem Glas Wein.
Se unta en pan bizcochado y es un aperitivo estupendo para acompañar unos vasos de vino.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
So mancher ernährt sich nur von Zitronen Oder auch nur von Gras und Wasser Nur Zwieback und Zitronen und lieber kein Gin
Se alimentan de limones una semana y a la siguiente, de ensalada y agua, galletas de régimen y limones, y renuncian a la ginebra.
Korpustyp: Untertitel
Der Lomnitzer Zwieback, ein traditionsreiches Süßgebäck, bekam seinen Namen von der Stadt Lomnitz an der Popelka (heute Lomnice nad Popelkou), dem Ort, an welchem er erfunden wurde.
Las galletas de Lomnice son un producto de pastelería tradicional, llamado según el lugar de su origen, en la ciudad Lomnice nad Popelkou.
Sachgebiete: kunst verlag media
Korpustyp: Webseite
Der Bekanntheitsgrad und die Beliebtheit des Zwiebacks wuchsen schnell über die Landesgrenzen hinaus und gelangten so nach Österreich-Ungarn, in andere europäische Länder und sogar bis nach Amerika.
La popularidad y la fama de las galletas traspasaron rápidamente las fronteras de Bohemia, llegando así no sólo a Austria- Hungría, sino también a otros países de Europa, incluso a América.
Sachgebiete: kunst verlag media
Korpustyp: Webseite
Neben einigen dieser bereits für zöliaker geeigneten lebensmittel, bieten wir nunmehr auch glutenfreies brot und glutenfreien zwieback, darüber hinaus auch gebäck und/oder als glutenfrei zertifizierte einzelportionen an.
Además de algunos de estos alimentos, que ya están adapatados para celíacos, podemos ofrecerles pan y galletas sin gluten, o merendinas y/o snacks individuales certificados sin gluten.
Haben Sie sich dazu entschlossen, sollten Sie vor dem 6. Monat Nahrungsmittel aus Weizen füttern - wie Brot, Zwieback und Nudeln - und auch keine Eier, Fisch, Schalentiere, Nüsse oder Leber verwenden.
Pero si finalmente decides introducir alimentos sólidos antes de los 6 meses, deberías evitar los alimentos con base de trigo como el pan, las galletas, la pasta, los huevos, el pescado, el marisco, las nueces y el hígado.
Sachgebiete: film astrologie technik
Korpustyp: Webseite
Weitere Firmen schlossen sich an und 2005 wurde die Vereinigung der Produzenten des Lomnitzer Zwiebacks (Sdružení výrobců Lomnických sucharů) gegründet, die sich um den Erhalt der traditionellen Rezeptur und des Produktionsablaufs sowie um den Schutz des Produkts kümmern.
A su vez, la producción iniciaron muchos otros productores, formándose en el año 2005 la Asociación de productores de Lomnické suchary, que se preocupa por el mantenimiento de recetas y procedimientos tradicionales durante la producción y también durante el empacado del producto.
Sachgebiete: kunst verlag media
Korpustyp: Webseite
Lomnitzer Zwieback wurde 2007 in die Liste der geographisch geschützten Produktbezeichnungen PGI (Protected geographical indication) der EU aufgenommen, durch die festgelegt wird, in welcher Region ein Produkt hergestellt werden darf. So kann der Konsument sicher sein, ein einzigartiges Produkt zu erwerben.
En 2007, “Lomnické suchary“ obtuvieron la indicación geográfica protegida PGI (Protected geographical indication) de UE, que asegura que el producto se elabora en una zona geográfica determinada y es la garantía del carácter único para los clientes.
Sachgebiete: kunst verlag media
Korpustyp: Webseite