linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Zyklon ciclón 100
ciclones 1 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Zyklon ciclón
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gewinnung von 2 Fraktionen bei Einsatz des Zyklons (Zubehör) ES
Obtención de 2 fracciones al emplear el ciclón (accesorio) ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
In den letzten Jahren gab es viele Zyklone und starke Winde.
Desde hace algunos años, sufrimos muchos ciclones y vientos fuertes.
   Korpustyp: EU DCEP
Entweder das oder der Patient ha…... eine "Zyklone im Blumenmeer seiner Lungen".
Eso, o nuestro paciente tiene un ciclón en los pulmones.
   Korpustyp: Untertitel
Ventilatoren, Bag house und Zyklone eines DeDuster®-Systems
Ventiladores, bolsas y ciclones para un sistema de eliminación de polvo.
Sachgebiete: luftfahrt chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Für die Opfer des Zyklons Nargis ist das keine Frage der Politik, sondern des Überlebens.
Para las víctimas del ciclón Nargis esto no es un problema político, sino de supervivencia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zyklone in Florida, Temperaturfall in Detroit, verheerende Feuer in L.A.
Un ciclón en Florida. La temperatura se precipita en Detroit, fuegos sin control en L.A.
   Korpustyp: Untertitel
Das zerkleinerte Mahlgut wird im Zyklon abgeschieden und in einem Laborprobenglas gesammelt. ES
La muestra triturada es separada en el ciclón y recogido en el frasco. ES
Sachgebiete: foto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
China und Russland müssen begreifen, dass die Situation dort jetzt noch krimineller, noch ernster als kurz nach dem Zyklon ist.
China y Rusia deben comprender que la situación ahora es incluso más criminal y más grave que inmediatamente después del ciclón.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Stürme, Tornados, Hochwasser und Zyklone.
las tormentas, los tornados, las inundaciones y los ciclones.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Systemen mit hohem Fadengehalt ist normalerweise ein Zyklon die empfohlene Wahl.
Para sistemas con alto contenido de rafia, un ciclón es usualmente la opción.
Sachgebiete: luftfahrt chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zyklone ciclón 2 .
Zyklon-Reiniger .
Zyklon-Brühkessel .
tropischer Zyklon .
nichtropischer Zyklon .
Kondensator-Zyklon .
Zyklon in Gebläseanlagen .
Zyklon für Probenahme .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zyklon"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zyklone Ausgelaufene Produkte der Industrie
Productos descatalogados para la industria
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
„Der Zyklon hat die unsere größten Probleme weiter verschlimmert. ES
La desnutrición continúa siendo un problema grave. ES
Sachgebiete: religion politik jagd    Korpustyp: Webseite
Der seit dem Zyklon bestehende Trinkwassermangel hat sich zur größten Gesundheitsgefahr entwickelt.
La falta de agua potable se ha convertido en la principal amenaza sanitaria tras el tifón.
   Korpustyp: EU DCEP
Die so gewonnene Aktivkohle wird gemahlen und das entstandene aktivierte Kohlepulver wird im Zyklon-Abscheider behandelt.
Para fabricar carbón muy activado se tritura el carbón activado en un tren de rodillos, y el carbón activado en polvo resultante se centrifuga.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entweder das oder der Patient ha…... eine "Zyklone im Blumenmeer seiner Lungen".
Es eso, o el paciente tien…..."un chiste en la playa de sus pulmones".
   Korpustyp: Untertitel
UNICEF unterstützt Kinder und Familien in Bangladesch nach dem verheerenden Zyklon ES
Estudio sobre la situación de los niños y las niñas con discapacidad en España ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir erzeugen und liefern Filter, Zyklone, Abscheider und andere Einrichtungen für die Luftreinigung und Behandlung. ES
Fabricamos y suministramos filtros, captadores de polvo, separadores, y otros equipos para purificar y acondicionar el aire. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Zyklonauskleidung - Zyklon für die Strahlmittel-Wiederverwendung schutzbeschichtet mit 3 mm MetaLine 785. DE
Revestimiento de plato de granallado – plato giratorio con perforaciones de 3 mm revestido por completo con MetaLine 785. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Auch wenn die Stärke des Zyklons abgenommen hat, warnt das amerikanische Hurrikanzentrum, dass die Windböen 145 Stundenkilometer erreichen können.
Aunque la intensidad del huracán se había reducido, el Centro Nacional de Huracanes estadounidense advirtió que las rachas de viento alcanzan los 145 kilómetros a la hora.
   Korpustyp: EU DCEP
Den Zivilpersonen, die den eigentlichen Zyklon überlebt haben, drohen jetzt Krankheiten und Tod durch Hunger, Obdachlosigkeit und fehlende medizinische Hilfe.
Los supervivientes se enfrentan ahora a las enfermedades y a la muerte por inanición, falta de refugio y atención sanitaria adecuada.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
2010 Die Krapf & Lex Verkehrstechnik präsentiert eine Vielzahl von Innovationen auf der InnoTrans 2010, wie z.B. Multi-Zyklone und Schneeabscheider. DE
2010 Krapf & Lex Verkehrstechnik presenta una gran cantidad de innovaciones en la InnoTrans 2010. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Fast einen Monat nach dem Zyklon Nargis, der 130 000 Todesopfer gefordert und 2,4 Millionen Menschen obdachlos gemacht hat, ist die Lage in Birma noch immer sehr problematisch.
Más de un mes después del tifón Nargis, que causó 130 000 muertes y dejó a 2,4 millones de personas sin techo, la situación en Myanmar sigue siendo complicada.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Europäische Parlament in Straßburg hat die langsame Reaktion der birmanischen Behörden auf die durch den Zyklon Nargis verursachte humanitäre Krise als „untragbar“ verurteilt.
En Estrasburgo, el Parlamento Europeo ha juzgado «inaceptable» la lentitud de la respuesta de las autoridades de Myanmar ante la grave crisis humanitaria provocada por el tifón Nargis.
   Korpustyp: EU DCEP
All das kann nicht akzeptiert werden, insbesondere nicht von jenen Ländern, die sich hinsichtlich der Asylanträge im Auge des Zyklons befinden.
Pues bien, esto no se puede aceptar, sobre todo por parte de los Estados que, en relación con las solicitudes de asilo, están en el ojo del huracán.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
I.G. Farben produzierte 84% von Deutschlands Sprengstoffen und sogar das Zyklon B, das in den Konzentrationslagern zur Tötung von Millionen von Menschen verwendet wurde.
Ésta produjo el 84% de los explosivos alemanes y aun el Zyckon B usado en los campos usado en los campos de concentración para matar millones.
   Korpustyp: Untertitel
Aufgrund der großen Schäden, die der Monsunregen und der Zyklon in besonders schwer betroffenen Regionen hinterlassen haben, plant WFP die Unterstützung von Flutopfer bis Mitte 2016 auszuweiten.
Debido a la gravedad de los daños, en las zonas más afectadas, el PMA planea expandir sus operaciones hasta mediados del 2016.
Sachgebiete: transaktionsprozesse militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite