unter Hinweis darauf, dass die Lage vieler Einwohner der Insel infolge der verheerenden Wirbelstürme nach wie vor kritisch ist und dass der letzte Zyklon die Häuser und Mangoplantagen in der Region von Trinidad schwer geschädigt hat,
Considerando que la situación sigue siendo crítica para muchos habitantes de la isla a consecuencia del paso de ciclones devastadores, el último de los cuales afectó gravemente a las casas y las plantaciones de mango en la región de Trinidad,
Auch wenn die Stärke des Zyklons abgenommen hat, warnt das amerikanische Hurrikanzentrum, dass die Windböen 145 Stundenkilometer erreichen können.
Aunque la intensidad del huracán se había reducido, el Centro Nacional de Huracanes estadounidense advirtió que las rachas de viento alcanzan los 145 kilómetros a la hora.
Korpustyp: EU DCEP
Den Zivilpersonen, die den eigentlichen Zyklon überlebt haben, drohen jetzt Krankheiten und Tod durch Hunger, Obdachlosigkeit und fehlende medizinische Hilfe.
Los supervivientes se enfrentan ahora a las enfermedades y a la muerte por inanición, falta de refugio y atención sanitaria adecuada.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
2010 Die Krapf & Lex Verkehrstechnik präsentiert eine Vielzahl von Innovationen auf der InnoTrans 2010, wie z.B. Multi-Zyklone und Schneeabscheider.
DE
Fast einen Monat nach dem Zyklon Nargis, der 130 000 Todesopfer gefordert und 2,4 Millionen Menschen obdachlos gemacht hat, ist die Lage in Birma noch immer sehr problematisch.
Más de un mes después del tifón Nargis, que causó 130 000 muertes y dejó a 2,4 millones de personas sin techo, la situación en Myanmar sigue siendo complicada.
Korpustyp: EU DCEP
Das Europäische Parlament in Straßburg hat die langsame Reaktion der birmanischen Behörden auf die durch den Zyklon Nargis verursachte humanitäre Krise als „untragbar“ verurteilt.
En Estrasburgo, el Parlamento Europeo ha juzgado «inaceptable» la lentitud de la respuesta de las autoridades de Myanmar ante la grave crisis humanitaria provocada por el tifón Nargis.
Korpustyp: EU DCEP
All das kann nicht akzeptiert werden, insbesondere nicht von jenen Ländern, die sich hinsichtlich der Asylanträge im Auge des Zyklons befinden.
Pues bien, esto no se puede aceptar, sobre todo por parte de los Estados que, en relación con las solicitudes de asilo, están en el ojo del huracán.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
I.G. Farben produzierte 84% von Deutschlands Sprengstoffen und sogar das Zyklon B, das in den Konzentrationslagern zur Tötung von Millionen von Menschen verwendet wurde.
Ésta produjo el 84% de los explosivos alemanes y aun el Zyckon B usado en los campos usado en los campos de concentración para matar millones.
Korpustyp: Untertitel
Aufgrund der großen Schäden, die der Monsunregen und der Zyklon in besonders schwer betroffenen Regionen hinterlassen haben, plant WFP die Unterstützung von Flutopfer bis Mitte 2016 auszuweiten.