linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Zyklone ciclón 2 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zyklon ciclón 100
ciclones 1 . . . . . . . .
Zyklon-Reiniger .
Zyklon-Brühkessel .
tropischer Zyklon .
nichtropischer Zyklon .
Kondensator-Zyklon .
Zyklon in Gebläseanlagen .
Zyklon für Probenahme .

Zyklon ciclón
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gewinnung von 2 Fraktionen bei Einsatz des Zyklons (Zubehör) ES
Obtención de 2 fracciones al emplear el ciclón (accesorio) ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
In den letzten Jahren gab es viele Zyklone und starke Winde.
Desde hace algunos años, sufrimos muchos ciclones y vientos fuertes.
   Korpustyp: EU DCEP
Entweder das oder der Patient ha…... eine "Zyklone im Blumenmeer seiner Lungen".
Eso, o nuestro paciente tiene un ciclón en los pulmones.
   Korpustyp: Untertitel
Ventilatoren, Bag house und Zyklone eines DeDuster®-Systems
Ventiladores, bolsas y ciclones para un sistema de eliminación de polvo.
Sachgebiete: luftfahrt chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Für die Opfer des Zyklons Nargis ist das keine Frage der Politik, sondern des Überlebens.
Para las víctimas del ciclón Nargis esto no es un problema político, sino de supervivencia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zyklone in Florida, Temperaturfall in Detroit, verheerende Feuer in L.A.
Un ciclón en Florida. La temperatura se precipita en Detroit, fuegos sin control en L.A.
   Korpustyp: Untertitel
Das zerkleinerte Mahlgut wird im Zyklon abgeschieden und in einem Laborprobenglas gesammelt. ES
La muestra triturada es separada en el ciclón y recogido en el frasco. ES
Sachgebiete: foto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
China und Russland müssen begreifen, dass die Situation dort jetzt noch krimineller, noch ernster als kurz nach dem Zyklon ist.
China y Rusia deben comprender que la situación ahora es incluso más criminal y más grave que inmediatamente después del ciclón.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Stürme, Tornados, Hochwasser und Zyklone.
las tormentas, los tornados, las inundaciones y los ciclones.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Systemen mit hohem Fadengehalt ist normalerweise ein Zyklon die empfohlene Wahl.
Para sistemas con alto contenido de rafia, un ciclón es usualmente la opción.
Sachgebiete: luftfahrt chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zyklone"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Stürme, Tornados, Hochwasser und Zyklone.
las tormentas, los tornados, las inundaciones y los ciclones.
   Korpustyp: Untertitel
Zyklone Ausgelaufene Produkte der Industrie
Productos descatalogados para la industria
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
„Der Zyklon hat die unsere größten Probleme weiter verschlimmert. ES
La desnutrición continúa siendo un problema grave. ES
Sachgebiete: religion politik jagd    Korpustyp: Webseite
Ventilatoren, Bag House und Zyklone für ein Dedusting-System
Ventiladores, embolsadoras y ciclones para un sistema de desempolvado
Sachgebiete: auto foto chemie    Korpustyp: Webseite
Ventilatoren, Bag house und Zyklone eines DeDuster®-Systems
Ventiladores, bolsas y ciclones para un sistema de eliminación de polvo.
Sachgebiete: luftfahrt chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ø Anfälligkeit für Umweltgefahren, die den Fremdenverkehr beeinträchtigen können (Tsunamis, Zyklone, Erdbeben, Ölteppiche, regionale Konflikte).
- vulnerabilidad ante los riesgos medioambientales que pueden afectar al turismo (tsunamis, ciclones, terremotos, mareas negras, así como conflictos regionales, etc.).
   Korpustyp: EU DCEP
Der seit dem Zyklon bestehende Trinkwassermangel hat sich zur größten Gesundheitsgefahr entwickelt.
La falta de agua potable se ha convertido en la principal amenaza sanitaria tras el tifón.
   Korpustyp: EU DCEP
In den letzten Jahren gab es viele Zyklone und starke Winde.
Desde hace algunos años, sufrimos muchos ciclones y vientos fuertes.
   Korpustyp: EU DCEP
Die so gewonnene Aktivkohle wird gemahlen und das entstandene aktivierte Kohlepulver wird im Zyklon-Abscheider behandelt.
Para fabricar carbón muy activado se tritura el carbón activado en un tren de rodillos, y el carbón activado en polvo resultante se centrifuga.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entweder das oder der Patient ha…... eine "Zyklone im Blumenmeer seiner Lungen".
Es eso, o el paciente tien…..."un chiste en la playa de sus pulmones".
   Korpustyp: Untertitel
UNICEF unterstützt Kinder und Familien in Bangladesch nach dem verheerenden Zyklon ES
Estudio sobre la situación de los niños y las niñas con discapacidad en España ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beispiele hierfür sind Cleaner/Zyklone in der Werkstoff-Kombination Keramik/PU. DE
Algunos ejemplos para posibles aplicaciones son cleaner/ciclones, hechos de los materiales compuestos de cerámica y poliurétano. DE
Sachgebiete: oekologie bau auto    Korpustyp: Webseite
Wir erzeugen und liefern Filter, Zyklone, Abscheider und andere Einrichtungen für die Luftreinigung und Behandlung. ES
Fabricamos y suministramos filtros, captadores de polvo, separadores, y otros equipos para purificar y acondicionar el aire. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Zyklonauskleidung - Zyklon für die Strahlmittel-Wiederverwendung schutzbeschichtet mit 3 mm MetaLine 785. DE
Revestimiento de plato de granallado – plato giratorio con perforaciones de 3 mm revestido por completo con MetaLine 785. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Auch wenn die Stärke des Zyklons abgenommen hat, warnt das amerikanische Hurrikanzentrum, dass die Windböen 145 Stundenkilometer erreichen können.
Aunque la intensidad del huracán se había reducido, el Centro Nacional de Huracanes estadounidense advirtió que las rachas de viento alcanzan los 145 kilómetros a la hora.
   Korpustyp: EU DCEP
Den Zivilpersonen, die den eigentlichen Zyklon überlebt haben, drohen jetzt Krankheiten und Tod durch Hunger, Obdachlosigkeit und fehlende medizinische Hilfe.
Los supervivientes se enfrentan ahora a las enfermedades y a la muerte por inanición, falta de refugio y atención sanitaria adecuada.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
2010 Die Krapf & Lex Verkehrstechnik präsentiert eine Vielzahl von Innovationen auf der InnoTrans 2010, wie z.B. Multi-Zyklone und Schneeabscheider. DE
2010 Krapf & Lex Verkehrstechnik presenta una gran cantidad de innovaciones en la InnoTrans 2010. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Weitere Probleme, mit denen das Land konfrontiert war, betrafen die Zucker- und Textilindustrie, den Verlust von Facharbeitern durch Emigration, also eine Abwanderung qualifizierter Arbeitskräfte, und Naturkatastrophen wie Zyklone.
Otros problemas sufridos por el país han sido las perturbaciones en el sector del azúcar y de los textiles, la pérdida de mano de obra cualificada a causa de la emigración, que ha provocado una fuga de mano de obra cualificada, y catástrofes naturales, ciclones incluidos.
   Korpustyp: EU DCEP
Fast einen Monat nach dem Zyklon Nargis, der 130 000 Todesopfer gefordert und 2,4 Millionen Menschen obdachlos gemacht hat, ist die Lage in Birma noch immer sehr problematisch.
Más de un mes después del tifón Nargis, que causó 130 000 muertes y dejó a 2,4 millones de personas sin techo, la situación en Myanmar sigue siendo complicada.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Europäische Parlament in Straßburg hat die langsame Reaktion der birmanischen Behörden auf die durch den Zyklon Nargis verursachte humanitäre Krise als „untragbar“ verurteilt.
En Estrasburgo, el Parlamento Europeo ha juzgado «inaceptable» la lentitud de la respuesta de las autoridades de Myanmar ante la grave crisis humanitaria provocada por el tifón Nargis.
   Korpustyp: EU DCEP
Dies trifft in besonderem Maße auf die Inseln zu, die in mehrfacher Hinsicht gefährdet sind, insbesondere durch Zyklone und das Ansteigen der Ozeane.
Esto es especialmente cierto para las islas, vulnerables en más de un sentido, en especial frente a los ciclones y a la subida del nivel de los océanos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
So ist z. B. seit langem bekannt, dass in den Anrainerstaaten des Indischen Ozeans kein Warnsystem für Tsunamis oder andere schwere Katastrophen, vor allem Zyklone, zur Verfügung steht.
Por ejemplo, se sabía desde hacía mucho tiempo que los países del Océano Índico carecían de un sistema de alerta de tsunamis y otras catástrofes importantes, como los ciclones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
All das kann nicht akzeptiert werden, insbesondere nicht von jenen Ländern, die sich hinsichtlich der Asylanträge im Auge des Zyklons befinden.
Pues bien, esto no se puede aceptar, sobre todo por parte de los Estados que, en relación con las solicitudes de asilo, están en el ojo del huracán.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man hört von Bangladesch normalerweise nur, wenn Zyklone und Tsunamis seine niedrige Küstenlinie verheeren, doch vermittelt sein relativ anonymes internationales Profil einen falschen Eindruck von seiner strategischen Bedeutung.
Sólo se suele oír hablar de Bangladesh cuando ciclones y maremotos arrasan su baja costa, pero el carácter relativamente anónimo de ese país en la escena internacional no refleja su importancia estratégica.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
I.G. Farben produzierte 84% von Deutschlands Sprengstoffen und sogar das Zyklon B, das in den Konzentrationslagern zur Tötung von Millionen von Menschen verwendet wurde.
Ésta produjo el 84% de los explosivos alemanes y aun el Zyckon B usado en los campos usado en los campos de concentración para matar millones.
   Korpustyp: Untertitel
Aufgrund der großen Schäden, die der Monsunregen und der Zyklon in besonders schwer betroffenen Regionen hinterlassen haben, plant WFP die Unterstützung von Flutopfer bis Mitte 2016 auszuweiten.
Debido a la gravedad de los daños, en las zonas más afectadas, el PMA planea expandir sus operaciones hasta mediados del 2016.
Sachgebiete: transaktionsprozesse militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
unter Hinweis darauf, dass die Lage vieler Einwohner der Insel infolge der verheerenden Wirbelstürme nach wie vor kritisch ist und dass der letzte Zyklon die Häuser und Mangoplantagen in der Region von Trinidad schwer geschädigt hat,
Considerando que la situación sigue siendo crítica para muchos habitantes de la isla a consecuencia del paso de ciclones devastadores, el último de los cuales afectó gravemente a las casas y las plantaciones de mango en la región de Trinidad,
   Korpustyp: EU DCEP
in Anbetracht der äußerst instabilen Volkswirtschaften der kleinen Inselgebiete ohne Selbstregierung und ihrer Anfälligkeit für Naturkatastrophen wie Hurrikane, Zyklone und das Ansteigen des Meeresspiegels sowie unter Hinweis auf ihre einschlägigen Resolutionen,
Teniendo presente la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios insulares no autónomos y su vulnerabilidad con respecto a los desastres naturales, como huracanes, ciclones y subidas del nivel del mar, y recordando sus resoluciones pertinentes,
   Korpustyp: UN
in Anbetracht der äußerst instabilen Volkswirtschaften der kleinen Inselgebiete ohne Selbstregierung und ihrer Anfälligkeit für Naturkatastrophen wie Hurrikane, Zyklone und das Ansteigen des Meeresspiegels sowie unter Hinweis auf die einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung,
Teniendo presentes la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios insulares no autónomos y su vulnerabilidad a los desastres naturales, como huracanes, ciclones y subidas del nivel del mar, y recordando sus resoluciones pertinentes,
   Korpustyp: UN
in Anbetracht der äußerst störanfälligen Volkswirtschaften der kleinen Inselgebiete ohne Selbstregierung und ihrer Anfälligkeit für Naturkatastrophen wie Hurrikane, Zyklone und das Ansteigen des Meeresspiegels sowie unter Hinweis auf die einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung,
Teniendo presentes la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios insulares no autónomos y su vulnerabilidad a los desastres naturales, como huracanes, ciclones y ascensos del nivel del mar, y recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General,
   Korpustyp: UN
in Anbetracht der äußerst instabilen Volkswirtschaften der kleinen Inselgebiete ohne Selbstregierung und ihrer Anfälligkeit für Naturkatastrophen wie Hurrikane, Zyklone und das Ansteigen des Meeresspiegels sowie unter Hinweis auf die einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung,
Teniendo presente la extrema fragilidad de la economía de los pequeños territorios insulares no autónomos y su vulnerabilidad con respecto a los desastres naturales, como huracanes, ciclones y subidas del nivel del mar, y recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General,
   Korpustyp: UN
Le Moule überstand zwei Zyklone und erlebte anschließend durch die Zuckergewinnung eine Blütezeit. Heute ist es ein ruhiges Städtchen mit malerischem Ortskern wo rund um die helle Kirche St-Jean-Bapt… ES
Tras haber conocido la edad de oro de la industria azucarera y sufrido dos ciclones, Le Moule es hoy una apacible localidad poseedora de un pintoresco centro de casas criollas presididas por la clara… ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Zyklone können als Vorabscheider zur Reduzierung der Staubbelastung im Endfilter eingesetzt werden oder als Schutzeinrichtung zum Entfernen von großen, heißen Partikeln aus dem Gas- oder Luftstrom, um Schäden am Filtermaterial zu umgehen. ES
Los ciclones se pueden utilizar como preseparadores para reducir la carga de polvo que llega al filtro final, o como dispositivos de protección para eliminar las partículas grandes y calientes del caudal de aire o gas, para evitar daños en el material filtrante. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Zyklone mit weniger Leistung sind oftmals wirkungsvoller, wenn sie zusammen mit einem Endfilter oder Staubsammler verwendet werden, da sie eine bessere Mischung der Partikelgrößen ermöglichen, die das Filtermaterial erreichen, wodurch der Lebenszyklus des Filtermaterials verlängert wird. ES
A menudo, los ciclones de menor eficiencia son más efectivos si se utilizan junto con un filtro final, ya que permiten la llegada de una mejor mezcla de tamaños de partículas al material filtrante, lo que ayuda a ampliar su vida útil. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Le Moule überstand zwei Zyklone und erlebte anschließend durch die Zuckergewinnung eine Blütezeit. Heute ist es ein ruhiges Städtchen mit malerischem Ortskern wo rund um die helle Kirche St-Jean-Baptiste kreolische Häuser stehen. ES
Tras haber conocido la edad de oro de la industria azucarera y sufrido dos ciclones, Le Moule es hoy una apacible localidad poseedora de un pintoresco centro de casas criollas presididas por la clara fachada de la iglesia de San Juan Bautista. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Durch Zyklone vom Indischen Ozean kommt es an der Ostküste zu intensiven, schweren Regenfällen aber im Südwesten ist es trocken und es herrschen eher wüstenähnliche Verhältnisse, an kühlen Wintertagen wird es in den zentralen Bergen auch frostig.
Los ciclones en el Océano Índico traen lluvias intensas a la costa oriental, sin embargo, su costa sur occidental es árida y está envuelta por sus montañas centrales, donde se pueden crear heladas en las frías mañanas de invierno.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite